summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/fr/kiosktool.po1356
1 files changed, 668 insertions, 688 deletions
diff --git a/po/fr/kiosktool.po b/po/fr/kiosktool.po
index b39419c..32a66b8 100644
--- a/po/fr/kiosktool.po
+++ b/po/fr/kiosktool.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Simon Depiets"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,9 +41,9 @@ msgid ""
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
-"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement "
-"le bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous "
-"que vous n'utilisez pas activement ces composants."
+"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement le "
+"bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous que "
+"vous n'utilisez pas activement ces composants."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
@@ -55,15 +56,15 @@ msgstr "Configuration %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr "<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>"
-"Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur "
+"<qt>Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur "
"<b>Enregistrer</b> pour rendre votre nouvelle configuration permanente."
#: componentPage.cpp:157
@@ -73,13 +74,12 @@ msgstr "%1 Configuration"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>C'est la façon dont %1 réagira sur les nouvelles options. Tous les "
-"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés."
-"<p>Cliquez sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de "
-"%2."
+"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés.<p>Cliquez "
+"sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de %2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -89,40 +89,410 @@ msgstr "%1 Aperçu"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Configurer l'outil d'administration de Kiosk"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Votre système contient des options de configuration de KDE dans le "
+"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier KDE personnel "
+"des options des nouveaux utilisateurs. <p>Cela peut interférer avec "
+"l'opération correcte des profils utilisateurs.<p> Tant qu'une option n'a pas "
+"été bloquée, les options qui ont été copiées vers le dossier KDE personnel "
+"des options d'un utilisateur remplaceront les options par défaut configurées "
+"dans un profil.<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les "
+"fichiers posant un problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes "
+"ou vous voudrez administrer les profils utilisateurs.</b><p> Les fichiers "
+"suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Envoyer &Tous les profils"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Graphiques d'arrière plan"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>.<p> Voulez-vous "
+"vraiment faire cela ?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Supprimer le profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Ajouter un nouveau profil..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Propriétés du profil"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configurer le profil \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assigner un profil"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+# i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Ne pas tenir compte des changements"
+
+# i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand même ?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non "
+"spécifié.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème suivant : <p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. <p>Voulez-"
+"vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner l'enregistrement des "
+"changements ?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Réessayer"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abandonner"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Créer &Dossier"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. <p>Voulez-vous "
+"réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause d'un problème non "
+"spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème suivant : "
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un "
+"problème non spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du problème "
+"suivant : <p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profil par défaut"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non "
+"spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème suivant : "
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, voulez-"
+"vous supprimer ces fichiers ?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Suppression du profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer le profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Garder les fichiers"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Un outil pour metter en place $TDEDIRS selon le profil actuel de "
+"l'utilisateur."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Outil d'administration KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "le fichiers tderc enregistre les options vers"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de KDE 3.2.2 au minimum ! "
+"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes "
+"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>.<p>Les "
+"fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Le dossier des profils a changé"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand "
+"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum.<p>Si vous voulez utiliser ces "
+"profils en combinaison avec des versions plus anciennes vous devez "
+"configurer manuellement la variable d'environnement $TDEDIRS depuis le "
+"script <b>starttde</b> en y ajoutant la ligne suivante : <br><br><i>export "
+"TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Ajouter une politique de groupe"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>. Voulez-vous le "
+"remplacer ?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Avertissement en double"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. Voulez-"
+"vous le remplacer ? </qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Restrictions génériques"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Désactiver le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre (Alt+F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
-"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché "
-"quand la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le "
-"cadre de la fenêtre est pressé."
+"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché quand "
+"la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le cadre de la "
+"fenêtre est pressé."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Désactiver les signets"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Désactiver les fichiers dans toutes les applications."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr "Désactiver toutes les tâches et applications nécessitant un accès root"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
@@ -134,11 +504,11 @@ msgstr ""
"applications des menus que les utilisateurs ne peuvent de toute façon pas "
"utiliser."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Désactiver l'accès à un shell de commandes"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -146,18 +516,17 @@ msgid ""
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
-"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches "
-"définis, il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de "
-"commandes pour empêcher les utilisateurs de lancer des tâches "
-"involontaires ou non autorisées. Il est fortement recommandé de "
-"désactiver l'accès à un shell de commande si le bureau doit agir comme un "
-"terminal public."
+"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches définis, "
+"il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de commandes pour "
+"empêcher les utilisateurs de lancer des tâches involontaires ou non "
+"autorisées. Il est fortement recommandé de désactiver l'accès à un shell de "
+"commande si le bureau doit agir comme un terminal public."
-#: kiosk_data.cpp:11
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Désactiver l'option de déconnexion"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
@@ -168,11 +537,11 @@ msgstr ""
"pour fermer le serveur X, comme Alt+Ctrl+Espace, sont désactivées dans la "
"configuration du serveur X."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Désactiver l'option de verrouillage de l'écran"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
@@ -180,44 +549,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand le bureau doit agir en tant que terminal public ou doit être partagé "
"par plusieurs utilisateurs, il peut être préférable de désactiver le "
-"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si "
-"un utilisateur quitte le terminal."
+"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si un "
+"utilisateur quitte le terminal."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Désactiver le \"Exécuter une commande\" (Alt+F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
-"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter "
-"des commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de "
-"commandes est restreint seuls les applications et services définies par un "
-"fichier .desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le "
-"\"Exécuter une commande\", cache ici complètement cette option."
+"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter des "
+"commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de commandes "
+"est restreint seuls les applications et services définies par un fichier ."
+"desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le \"Exécuter une "
+"commande\", cache ici complètement cette option."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Désactiver le déplacement des barres d'outils"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
"Normalement, les barres d'outils dans les applications peuvent être "
-"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres "
-"d'outils seront fixées dans leur position originale."
+"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres d'outils "
+"seront fixées dans leur position originale."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Désactiver l'exécution de fichiers .desktop arbitraires."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -226,94 +595,94 @@ msgid ""
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
-"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop "
-"ne faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services "
-"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à "
-"un shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer "
-"aussi l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les "
-"fichiers .desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à "
-"l'accès au shell de commandes."
+"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop ne "
+"faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services "
+"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à un "
+"shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer aussi "
+"l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les fichiers ."
+"desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à l'accès au "
+"shell de commandes."
-#: kiosk_data.cpp:21
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Désactiver le démarrage d'une seconde session de X."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
-"TDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle "
-"à la session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les "
-"options de TDM au cas où l'option serait activée ici."
+"TDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle à la "
+"session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les options "
+"de TDM au cas où l'option serait activée ici."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Désactiver l'historique de la ligne de commande"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
"Si un seul acompte est utilisé par plusieurs personnes, il peut être "
-"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour "
-"préserver la vie privée des utilisateurs."
+"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour préserver "
+"la vie privée des utilisateurs."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Icônes de Bureau"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Les icônes de bureau sont fournies par \"kdesktop\"."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Bloquer la configuration du bureau"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
"Quand la configuration du bureau est bloquée, l'utilisateur ne peut plus "
-"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter "
-"des nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau."
+"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter des "
+"nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Désactiver les menus contextuels"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu "
-"contextuel. Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en "
-"faisant un clic droit."
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu contextuel. "
+"Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en faisant un "
+"clic droit."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Bloquer toutes les icônes du bureau"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer "
-"ou éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une "
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer ou "
+"éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une "
"nouvelle icône ou un nouveau fichier."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Bloquer toutes les icônes système du Bureau."
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
@@ -323,11 +692,11 @@ msgstr ""
"les icônes systèmes, mais il pourra toujours ajouter, supprimer ou éditer "
"des icônes personnelles ou des fichiers sur le bureau."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Ajouter des icônes spécifiques"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
@@ -336,19 +705,20 @@ msgstr ""
"supplémentaires copiées sur leur Bureau quand ils se connecteront pour la "
"première fois. Ces icônes n'apparaîssent pas dans l'aperçu."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Fond d'écran du Bureau"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint."
+msgstr ""
+"Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Bloquer la configuration de l'arrière plan du bureau"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -356,19 +726,19 @@ msgstr ""
"Quand la configuration du fond d'écran est bloquée l'utilisateur ne peut "
"plus la changer."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Écran de veille"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Configurer l'écran de veille"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Bloquer la configuration de l'écran de veille"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
@@ -376,24 +746,24 @@ msgstr ""
"Quand la configuration de l'écran de veille est bloquée l'utilisateur ne "
"peut plus la changer."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "Désactiver les écrans de veille basés sur OpenGL"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
"Les écrans de veille basés sur OpenGL peuvent causer des problèmes sur le "
-"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, "
-"tous les écrans de veille peuvent être désactivés."
+"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, tous "
+"les écrans de veille peuvent être désactivés."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Écrans de veille discrets seulement"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
@@ -402,82 +772,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certains écrans de veille ne couvrent pas totalement le contenu de l'écran "
"et peuvent laisser des informations sensibles visibles. Cette option "
-"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans "
-"de veille couvrant complètement le contenu de l'écran."
+"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans de "
+"veille couvrant complètement le contenu de l'écran."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Le menu d'applications KDE"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
-"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès "
-"root, qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root."
+"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès root, "
+"qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Désactiver l'édition du menu"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
"Cela désactive l'option d'édition du menu d'applications KDE. Quand cette "
-"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a "
-"son menu d'applications."
+"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a son "
+"menu d'applications."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Modification d'apparence"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Configurer les fonds, les couleurs et le style"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Bloquer la configuration du style"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quand la configuration du style est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
"changer."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Bloquer la configuration des couleurs"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quand la configuration des couleurs est bloquée l'utilisateur ne peut plus "
"la changer."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Bloquer la configuration des polices"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus "
-"la changer."
+"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Bloquer la configuration de la décoration des fenêtres"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -485,19 +861,20 @@ msgstr ""
"Quand la configuration de la décoration des fenêtre est bloquée, "
"l'utilisateur ne peut plus la changer."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Tableau de bord"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "Le tableau de bord KDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord KDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Bloquer le tableau de bord"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
@@ -506,11 +883,11 @@ msgstr ""
"L'utilisateur ne pourra plus ajouter, supprimer ou changer les éléments "
"permanents du tableau de bord."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Désactiver les menus contextuels"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
@@ -518,94 +895,96 @@ msgstr ""
"Cette option désactive les menus contextuels qui s'obtiennent normalement "
"lorsque vous faites un clic droit sur le tableau de bord."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy - Réseau"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Configuration des options Proxy - Réseau"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Bloquer la configuration du Proxy"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quand la configuration du Proxy est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
"changer."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror est un navigateur fichiers/web."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Désactiver l'élément Propriétés dans le menu contextuel"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option "
-"<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel des fichiers."
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Propriétés</i> "
+"dans le menu contextuel des fichiers."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Désactiver l'élément Ouvrir Avec"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir "
-"avec</i> du menu contextuel."
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir avec</i> "
+"du menu contextuel."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Désactiver l'action ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir "
-"dans un nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel."
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir dans un "
+"nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr ""
"Désactiver la navigation dans le système de fichiers en dehors du dossier "
"home"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de "
-"naviguer dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home."
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de naviguer "
+"dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Actions du menu"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Actions du menu communes, trouvées dans les applications."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Désactiver Fichier / %action"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -613,25 +992,25 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
-"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi "
-"<i>Récemment ouvert</i>"
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Récemment "
+"ouvert</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
-"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>"
-"Aperçu avant impression</i>"
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Aperçu "
+"avant impression</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
@@ -639,32 +1018,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Cette option a été "
-"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut "
-"être terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien."
+"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut être "
+"terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Désactiver Édition / %action"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu "
-"<i>Édition / %action</i> de toutes les applications."
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu <i>Édition / %action</"
+"i> de toutes les applications."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Désactiver Affichage / %action"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -672,15 +1051,15 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu "
"<i>Affichage / %action</i> de toutes les applications."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Désactiver Aller à / %action"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
@@ -688,33 +1067,34 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aller "
"à / %action</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour désactiver complètement les signets "
"dans toutes les applications."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Désactiver Signets / %action"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer "
-"de nouveaux signets."
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer de "
+"nouveaux signets."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer "
-"des signets."
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer des "
+"signets."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Désactiver Outils / %action"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -722,46 +1102,46 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Outils / %action</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Désactiver Configuration / %action"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Configuration / %action</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Désactiver Configuration / Configurer <Application>"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Configuration / Configurer &lt;Application&gt;...</i> de toutes les "
"applications"
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Désactiver l'aide"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "Vous pouvez utiliser cela pour désactiver complètement le menu d'aide"
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Désactiver Aide / Guide de <Application>"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
@@ -769,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / "
"Guide de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Désactiver Aide / %action"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -781,31 +1161,31 @@ msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
"<i>Aide / %action</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Désactiver Aide / A propos de <Application>"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / "
-"A propos de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / A "
+"propos de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Partage du Bureau"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Partage du bureau à distance"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Bloquer la configuration du partage du bureau"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
@@ -813,19 +1193,19 @@ msgstr ""
"Quand la configuration du partage de bureau à distance est bloquée "
"l'utilisateur ne peut plus la changer."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Associations de fichiers"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr "Configurer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Bloquer la configuration des associations de fichiers"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
@@ -834,635 +1214,235 @@ msgstr ""
"l'utilisateur ne peut plus changer les applications par défaut utilisées "
"pour ouvrir les fichiers."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr ""
"Désactiver l'option \"Éditer le format du fichier\" dans la fenêtre des "
"propriétés."
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la "
-"manière dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces "
-"fichiers sont ouverts."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Votre système contient des options de configuration de KDE dans le "
-"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier KDE personnel "
-"des options des nouveaux utilisateurs. "
-"<p>Cela peut interférer avec l'opération correcte des profils "
-"utilisateurs."
-"<p> Tant qu'une option n'a pas été bloquée, les options qui ont été "
-"copiées vers le dossier KDE personnel des options d'un utilisateur "
-"remplaceront les options par défaut configurées dans un profil."
-"<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les fichiers posant un "
-"problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes ou vous voudrez "
-"administrer les profils utilisateurs.</b>"
-"<p> Les fichiers suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Envoyer &Tous les profils"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Graphiques d'arrière plan"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>."
-"<p> Voulez-vous vraiment faire cela ?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Supprimer le profil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Ajouter un nouveau profil..."
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Propriétés du profil"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Configurer le profil \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Assigner un profil"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-# i18n: file mainview.ui line 206
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Ne pas tenir compte des changements"
-
-# i18n: file mainview.ui line 231
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Terminé"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand "
-"même ?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Mettre en place un environnement de configuration"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Mettre en place un environnement de configuration."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non "
-"spécifié.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème "
-"suivant : <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. "
-"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner "
-"l'enregistrement des changements ?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Réessayer"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abandonner"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Créer &Dossier"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. "
-"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b>"
-" ne peut être installé à cause d'un problème non spécifié."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème "
-"suivant : <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des "
-"changements ? </qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un "
-"problème non spécifié."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du "
-"problème suivant : <p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profil par défaut"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non "
-"spécifié."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème "
-"suivant : <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des "
-"changements ? </qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, "
-"voulez-vous supprimer ces fichiers ?"
+"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la manière "
+"dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces fichiers "
+"sont ouverts."
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Suppression du profil"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Garder les fichiers"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Un outil pour metter en place $TDEDIRS selon le profil actuel de "
-"l'utilisateur."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Outil d'administration KIOSK"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "le fichiers tderc enregistre les options vers"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de KDE 3.2.2 au minimum ! "
-"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes "
-"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>."
-"<p>Les fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Le dossier des profils a changé"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Configurer XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Aperçu de XXX"
# i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
# i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Activer les &Restrictions"
# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Configurer le compo&sant"
# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Sélectionner le &composant :"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Stocker tous les &profils dans le même dossier de base"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "Dossier de &Base :"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "Quand le logiciel est quitté, envoyer les profils au serve&ur distant"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "URL du &Serveur :"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Éliminer les préfixes de dossiers suivants lors de l'envoi :"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs ayant un UID inférieur à"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Nom du profil :"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "&Description courte :"
# i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "Les &Fichiers de ce profil seront détennus par :"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Dossier pour ce profil :"
# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Page1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "Ajouter un &nouveau profil..."
# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "&Configurer le profil"
# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Assigner un profil"
# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Propriétés du profil"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr ""
"Sélectionnez le profil à utiliser pour tous les utilisateurs d'un groupe "
"spécifique."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Sélectionnez le profil à utiliser pour l'utilisateur spécifique."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Politique par défaut"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr "Profils utilisés pour les utilisateurs n'ayant pas de profil assigné :"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Gestion des groupes"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Ajouter une politique de gestion des groupes..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Supprimer la politique de gestion du groupe"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Politique de gestion des utilisateurs individuels"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Utilisateurs"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Ajouter une nouvelle politique de gestion des utilisateurs..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Supprimer la politique d'utilisateur"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand "
-"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum."
-"<p>"
-"Si vous voulez utiliser ces profils en combinaison avec des versions plus "
-"anciennes vous devez configurer manuellement la variable d'environnement "
-"$TDEDIRS depuis le script <b>starttde</b>"
-" en y ajoutant la ligne suivante : "
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Ajouter une politique de groupe"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>"
-". Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Avertissement en double"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. "
-"Voulez-vous le remplacer ? </qt>"