summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/nl/kiosktool.po1232
1 files changed, 609 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/nl/kiosktool.po b/po/nl/kiosktool.po
index b9f7a86..7fcfb08 100644
--- a/po/nl/kiosktool.po
+++ b/po/nl/kiosktool.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -61,16 +62,16 @@ msgstr "%1 instellen"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er deed zich een onverwacht probleem voor met de runtime "
-"environment.</qt>"
+"<qt>Er deed zich een onverwacht probleem voor met de runtime environment.</"
+"qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>U kunt nu %1 instellen. Als u klaar bent, klik dan op <b>Opslaan</b>"
-" om de nieuwe configuratie permanent te maken."
+"<qt>U kunt nu %1 instellen. Als u klaar bent, klik dan op <b>Opslaan</b> om "
+"de nieuwe configuratie permanent te maken."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
@@ -79,13 +80,12 @@ msgstr "%1 instellen"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>Dit is hoe %1 zich zal gedragen met de nieuwe instellingen. Alle "
-"wijzigingen die u nu aanbrengt zullen niet worden opgeslagen."
-"<p>Klik op <b>OK</b> om terug te gaan naar uw persoonlijke configuratie van "
-"%2."
+"wijzigingen die u nu aanbrengt zullen niet worden opgeslagen.<p>Klik op "
+"<b>OK</b> om terug te gaan naar uw persoonlijke configuratie van %2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -95,19 +95,387 @@ msgstr "%1 voorbeeld"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Kiosk-administratieprogramma instellen"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>kiosk_data.xml</b> is niet gevonden</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntaxisfout in <b>%1</b><br>regel %3, kolom %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Uw systeem bewaart de KDE-configuratie in de skeletmap <b>%1</b>. Deze "
+"bestanden worden gekopieerd naar de map met persoonlijke KDE-instellingen "
+"van nieuw-aangemaakte gebruikers. <p>Dit kan een nadelige invloed hebben op "
+"de juiste werking van gebruikersprofielen. <p>Tenzij een instelling is "
+"vergrendeld zullen de instellingen die naar de map met persoonlijke "
+"instellingen van een gebruiker zijn gekopieerd de standaardinstelling die is "
+"opgegeven in een profiel vervangen. <p><b>Als dat niet de bedoeling is, "
+"verwijder dan de gewraakte bestanden uit de skeletmap van alle computers "
+"waarop u met behulp van gebruikersprofielen wilt beheren.</b><p>De volgende "
+"bestanden zijn gevonden in <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "&Alle profielen uploaden"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt om profiel <b>%1</b> te verwijderen. <p>Wilt u dit "
+"werkelijk?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profiel verwij&deren"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fout bij het openen van Kiosk-gegevens"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profieleigenschappen"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profiel \"%1\" instellen"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Profiel toewijzen"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen verwer&pen"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Voltooid"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Uw wijzigingen zullen niet worden opgeslagen. Wilt u werkelijk stoppen?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de profielen uploaden naar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle profielen zijn met succes verzonden naar <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Configuratieomgeving opzetten"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Configuratieomgeving opzetten."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege een onbekend "
+"probleem.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege het volgende "
+"probleem: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Zonder deze map kunnen uw wijzigingen niet worden opgeslagen. <p>Wilt u "
+"opnieuw proberen de map aan te maken of het opslaan van de instellingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "Opnieu&w"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat nog niet. Wilt u deze aanmaken?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Map &aanmaken"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Zonder deze map kunnen uw bestanden niet worden verzonden. <p>Wilt u opnieuw "
+"proberen de map aan te maken of het uploaden afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege een onbekend "
+"probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
+"probleem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
+"een onbekend probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
+"het volgende probleem:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Wilt u het uploaden opnieuw proberen of afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standaardprofiel"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege een onbekend "
+"probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege het volgende "
+"probleem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>De profielmap <b>%1</b> bevat de volgende bestanden. Wilt u deze "
+"bestanden verwijderen?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Profiel verwij&deren"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "Bestanden be&houden"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "De map <b>%1</b> is niet leesbaar."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Een hulpprogramma om de $TDEDIRS in te stellen volgens het huidige "
+"gebruikersprofiel."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Huidige actieve prefixes uitvoeren"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK-administratieprogramma"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "het tderc-bestand om de instellingen in op te slaan"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK-administratieprogramma heeft KDE 3.2.2 of nieuwer nodig. <p>Bij "
+"oudere versies kunt u problemen ondervinden met de <i>instel</"
+"i>functionaliteit van de verschillende componenten"
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> is geen bestaande gebruiker.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>De map voor dit profiel is veranderd van <b>%1</b> in <b>%2</b>.<p>De "
+"volgende bestanden in <b>%3</b> zullen worden verplaatst naar <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profielmap gewijzigd"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>De profielen die u hier opgeeft zullen automatisch worden toegepast als "
+"de gebruiker zich aanmeldt bij %1 of nieuwer. <p>Als u deze profielen wilt "
+"gebruiken in combinatie met oudere versies, dan dient u de "
+"omgevingsvariabele $TDEDIRS handmatig instellen in het script <b>starttde</"
+"b> door er de volgende regel aan toe te voegen: <br><br>export TDEDIRS="
+"$(kiosktool-tdedirs)</i>.<br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Groepsbeleid toevoegen"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor de groep <b>%1</b>. wilt u het "
+"vervangen?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Gebruikersbeleid toevoegen"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor gebruiker <b>%1</b>. Wilt u het "
+"vervangen?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Generieke beperkingen"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Contextmenu van windowmanager uitschakelen (Alt-F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
@@ -116,19 +484,19 @@ msgstr ""
"toetsencombinatie Alt-F3 wordt ingedrukt, of als op de menuknop in de "
"titelbalk van het venster wordt geklikt."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Bladwijzers in alle programma's uitschakelen."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr "Alle taken en programma's die root-toegang vereisen uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
@@ -139,11 +507,11 @@ msgstr ""
"optie te gebruiken om taken en programma's die niet door de gebruikers "
"gebruikt kunnen worden uit de menu's verwijderen."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Toegang tot commandoprompt uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -158,11 +526,11 @@ msgstr ""
"de toegang tot de commandoprompt uit te schakelen als de desktop gebruikt "
"wordt als publieke terminal."
-#: kiosk_data.cpp:11
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Afmeldoptie uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
@@ -173,11 +541,11 @@ msgstr ""
"kunnen afsluiten, zoals Alt-Ctrl-Backspace, uit te schakelen in de "
"configuratie van de X-server."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Schermvergrendeling uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
@@ -189,11 +557,11 @@ msgstr ""
"noodzakelijk zijn dat het systeem toegankelijk blijft als de gebruiker de "
"terminal verlaat."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "De dialoog \"Commando uitvoeren\" (Alt-F2) uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
@@ -206,11 +574,11 @@ msgstr ""
"zijn gedefinieerd in een .desktop-bestand. Door de dialoog helemaal uit te "
"schakelen verwijdert u ook deze functionaliteit."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Verplaatsen van werkbalken uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
@@ -218,11 +586,11 @@ msgstr ""
"Normaliter kunnen de werkbalken in programma's worden verplaatst. Deze optie "
"zet de werkbalken vast op hun originele positie."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Uitvoeren van willekeurige .desktop-bestanden uitschakelen."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -238,11 +606,11 @@ msgstr ""
"van willekeurige .desktop-bestanden ook uit te schakelen. .desktop-bestanden "
"kunnen worden gebruikt om commando's uit te voeren."
-#: kiosk_data.cpp:21
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Het starten van een volgende X-sessie uitschakelen."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
@@ -252,11 +620,11 @@ msgstr ""
"laten aanmelden. Opmerking: dit kan ook worden ingesteld in TDM zelf, laat "
"in dat geval deze instelling geactiveerd."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Invoerregelgeschiedenis uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
@@ -265,19 +633,19 @@ msgstr ""
"wenselijk zijn om de geschiedenis van de invoervelden om privacyredenen uit "
"te schakelen."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Bureaublad pictogrammen"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Bureaubladpictogrammen worden geleverd door \"kdesktop\"."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Bureaubladinstellingen vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
@@ -288,11 +656,11 @@ msgstr ""
"effect op de mogelijkheid om nieuwe bestanden en snelkoppelingen toe te "
"voegen aan de desktop."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Contextmenu's uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
@@ -301,11 +669,11 @@ msgstr ""
"openen. Het contextmenu wordt normaliter geopend als met de rechter muisknop "
"wordt geklikt."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Alle bureaubladpictogrammen vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
@@ -314,11 +682,11 @@ msgstr ""
"pictogrammen of bestanden op het bureaublad te verwijderen of bewerken, en "
"bovendien geen nieuw pictogram of bestand kunnen toevoegen."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Systeemwijde bureaubladpictogrammen vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
@@ -328,11 +696,11 @@ msgstr ""
"systeemwijde pictogrammen te bewerken of verwijderen. Persoonlijke "
"pictogrammen kunnen wel worden toegevoegd, bewerkt of verwijderd."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Distributeurspecifieke pictogrammen toevoegen"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
@@ -341,19 +709,20 @@ msgstr ""
"hun bureaublad krijgen bij de eerste keer dat ze aanmelden. Deze "
"pictogrammen zullen niet in het voorbeeld verschijnen."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Bureaubladachtergrond"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Stel de bureaubladachtergrond in. Ook wel bekend als Wallpaper (behang)."
+msgstr ""
+"Stel de bureaubladachtergrond in. Ook wel bekend als Wallpaper (behang)."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Instellingen voor bureaubladachtergrond vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -361,19 +730,19 @@ msgstr ""
"Als de achtergrondinstellingen van het bureaublad zijn vergrendeld kan de "
"gebruiker deze niet langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Schermbeveiliging"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Schermbeveiliging instellen"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Instellingen voor schermbeveiliging vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
@@ -381,11 +750,11 @@ msgstr ""
"Als de instellingen voor de schermbeveiliging zijn vergrendeld, dan kan de "
"gebruiker deze niet langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "OpenGL-gebaseerde schermbeveiliging uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
@@ -394,11 +763,11 @@ msgstr ""
"systemen die hier geen goede ondersteuning voor bieden. Met deze optie "
"schakelt u dit uit."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Alleen discrete schermbeveiliging"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
@@ -410,15 +779,17 @@ msgstr ""
"schakelt dergelijke typen uit en activeert enkel typen schermbeveiliging die "
"de scherminhoud volledig verbergen."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE Menu"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Het KDE-startmenu"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
@@ -426,13 +797,14 @@ msgstr ""
"Deze optie schakelt alle menuopties uit die root-toegang vereisen en daarom "
"vragen om het root-wachtwoord."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Het bewerken van het menu uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
@@ -440,49 +812,52 @@ msgstr ""
"uitgeschakeld zal de gebruiker niet langer veranderingen kunnen aanbrengen "
"in zijn of haar persoonlijke startmenu."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Thema's"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Instellingen voor lettertypen, kleuren en stijl"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Instellingen voor stijl vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Als de stijlinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
"wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Instellingen voor kleur vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Als de kleurinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
"wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Instellingen voor lettertype vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Wanneer de lettertype-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet "
"langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Instellingen voor vensterdecoraties vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -490,19 +865,20 @@ msgstr ""
"Als de vensterdecoratie-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze "
"niet langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "Het KDE-paneel \"kicker\" bevindt zich normaliter onderlangs het scherm."
+msgstr ""
+"Het KDE-paneel \"kicker\" bevindt zich normaliter onderlangs het scherm."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Paneel vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
@@ -510,11 +886,11 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om het paneel te vergrendelen. De gebruiker "
"zal niet langer paneelitems kunnen toevoegen, bewerken of verwijderen."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Contextmenu's uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
@@ -522,37 +898,38 @@ msgstr ""
"Deze optie schakelt de contextmenu's uit die normaliter verschijnen als met "
"de rechter muisknop op het paneel wordt geklikt."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netwerkproxy"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Instellingen voor netwerkproxy bepalen"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Instellingen voor proxy vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Als de proxy-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
"wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror is een gecombineerde bestandsbeheerder en webbrowser."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Eigenschappen in contextmenu uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
@@ -560,31 +937,32 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om de optie <i>Eigenschappen</i> in het "
"contextmenu voor bestanden uit te schakelen."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "\"Openen met\" uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Openen met</i> uit te "
"schakelen."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "\"Openen in nieuw tabblad\" uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Openen in nieuw tabblad</i> "
"uit te schakelen."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Bladeren naar bestanden buiten de persoonlijke map uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
@@ -592,22 +970,22 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers op het "
"bestandsysteem kunnen bladeren buiten hun eigen persoonlijke map."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Menuopties"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Algemene menuopties in programma's."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Bestand -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -615,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
"verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
@@ -623,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Recent geopend</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
@@ -631,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Afdrukvoorbeeld</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
@@ -641,45 +1019,45 @@ msgstr ""
"verwijderen uit alle programma's. Deze optie is als aanvulling toegevoegd. "
"Normaliter kan het programma ook worden beëindigd via de windowmanager."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Menuoptie Bewerken -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Bewerken -> %action</i>"
-" te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Bewerken -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Menuoptie Weergave -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Weergave -> %action</i>"
-" te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Weergave -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Menuoptie Ga naar -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
@@ -687,33 +1065,34 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Ga naar -> %action</i> te "
"verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om bladwijzers volledig uit te schakelen in "
"alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Menuoptie Bladwijzers -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers nieuwe "
"bladwijzers kunnen maken."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers bladwijzers "
"kunnen bewerken."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Menuoptie Hulpmiddelen -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -721,57 +1100,57 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Hulpmiddelen -> %action</i> "
"te verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Menuoptie Instelling -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> "
-"%action</i> te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> %action</"
+"i> te verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Menuoptie Instellingen - <Programma> instellen uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> "
-"&lt;programma&gt; instellen</i> te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> &lt;"
+"programma&gt; instellen</i> te verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Helpmenu uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "U kunt deze optie gebruiken om het helpmenu volledig uit te schakelen"
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Menuoptie Help -> <Programma> handboek uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> "
-"&lt;Programma&gt;</i> te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> &lt;Programma&gt;</"
+"i> te verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Menuoptie Help -> %action uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -779,31 +1158,31 @@ msgstr ""
"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> %action</i> te "
"verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Menuoptie Help -> Info over <Programma> uitschakelen"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> Info over "
-"&lt;Programma&gt;</i> te verwijderen uit alle programma's."
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> Info over &lt;"
+"Programma&gt;</i> te verwijderen uit alle programma's."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Bureaubladvrijgave"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Bureaublad delen over een netwerk"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Instellingen voor bureaubladvrijgave vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
@@ -811,19 +1190,19 @@ msgstr ""
"Als de instellingen voor het delen van het bureaublad over een netwerk zijn "
"vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Bestandsassociaties"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr "Stel de programma's in die gebruikt worden om bestanden te openen."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Instellingen voor bestandsassociaties vergrendelen"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
@@ -831,11 +1210,12 @@ msgstr ""
"Als de instellingen voor bestandsassociaties zijn vergrendeld kan de "
"gebruiker ze niet langer wijzigen."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr "De optie \"Bestandstype bewerken\" uitschakelen in de eigenschappendialoog"
+msgstr ""
+"De optie \"Bestandstype bewerken\" uitschakelen in de eigenschappendialoog"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
@@ -843,609 +1223,215 @@ msgstr ""
"\"Bestandstype bewerken\" kan worden gebruikt om te bepalen hoe bestanden "
"worden herkend en met welke programma's zulke bestanden worden geopend."
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand <b>kiosk_data.xml</b> is niet gevonden</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Syntaxisfout in <b>%1</b><br>regel %3, kolom %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Uw systeem bewaart de KDE-configuratie in de skeletmap <b>%1</b>. Deze "
-"bestanden worden gekopieerd naar de map met persoonlijke KDE-instellingen "
-"van nieuw-aangemaakte gebruikers. "
-"<p>Dit kan een nadelige invloed hebben op de juiste werking van "
-"gebruikersprofielen. "
-"<p>Tenzij een instelling is vergrendeld zullen de instellingen die naar de "
-"map met persoonlijke instellingen van een gebruiker zijn gekopieerd de "
-"standaardinstelling die is opgegeven in een profiel vervangen. "
-"<p><b>"
-"Als dat niet de bedoeling is, verwijder dan de gewraakte bestanden uit de "
-"skeletmap van alle computers waarop u met behulp van gebruikersprofielen "
-"wilt beheren.</b><p>De volgende bestanden zijn gevonden in <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "&Alle profielen uploaden"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>U staat op het punt om profiel <b>%1</b> te verwijderen. "
-"<p>Wilt u dit werkelijk?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profiel verwij&deren"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Fout bij het openen van Kiosk-gegevens"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Profieleigenschappen"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Profiel \"%1\" instellen"
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Profiel toewijzen"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen verwer&pen"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Voltooid"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr "Uw wijzigingen zullen niet worden opgeslagen. Wilt u werkelijk stoppen?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de profielen uploaden naar <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Alle profielen zijn met succes verzonden naar <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Configuratieomgeving opzetten"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Configuratieomgeving opzetten."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege een onbekend "
-"probleem.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege het volgende "
-"probleem: <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Zonder deze map kunnen uw wijzigingen niet worden opgeslagen. "
-"<p>Wilt u opnieuw proberen de map aan te maken of het opslaan van de "
-"instellingen afbreken?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "Opnieu&w"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat nog niet. Wilt u deze aanmaken?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Map &aanmaken"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Zonder deze map kunnen uw bestanden niet worden verzonden. "
-"<p>Wilt u opnieuw proberen de map aan te maken of het uploaden afbreken?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege een onbekend "
-"probleem."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
-"probleem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
-"afbreken?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
-"een onbekend probleem."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
-"het volgende probleem:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Wilt u het uploaden opnieuw proberen of afbreken?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standaardprofiel"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege een onbekend "
-"probleem."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege het volgende "
-"probleem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
-"afbreken?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>De profielmap <b>%1</b> bevat de volgende bestanden. Wilt u deze "
-"bestanden verwijderen?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Profiel verwijderen"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "Bestanden be&houden"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "De map <b>%1</b> is niet leesbaar."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Een hulpprogramma om de $TDEDIRS in te stellen volgens het huidige "
-"gebruikersprofiel."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Huidige actieve prefixes uitvoeren"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK-administratieprogramma"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "het tderc-bestand om de instellingen in op te slaan"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>KIOSK-administratieprogramma heeft KDE 3.2.2 of nieuwer nodig. "
-"<p>Bij oudere versies kunt u problemen ondervinden met de "
-"<i>instel</i>functionaliteit van de verschillende componenten"
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> is geen bestaande gebruiker.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>De map voor dit profiel is veranderd van <b>%1</b> in <b>%2</b>."
-"<p>De volgende bestanden in <b>%3</b> zullen worden verplaatst naar <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Profielmap gewijzigd"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "XXX in&stellen"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "Voor&beeld van XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Beperking"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Beperkingen active&ren:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Component in&stellen"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "&Component selecteren:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Alle &profielen opslaan in dezelfde basismap"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Basismap:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "Bij het afsluiten, profielen &uploaden naar server op afstand"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "Adres van s&erver"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Verwijder de volgende mapachtervoegsel tijdens het uploaden:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Geen gebruikers tonen met een UID lager dan"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Profielnaam:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Korte &omschrijving:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "Bestanden in dit pro&fiel zijn eigendom van:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "Map voor &dit profiel:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Page1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "&Nieuw profiel toevoegen"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Profiel in&stellen"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "Profielen toe&wijzen"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Profieleigenschappen"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr ""
"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor alle gebruikers in de "
"opgegeven groep."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr "Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor de opgegeven gebruiker."
+msgstr ""
+"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor de opgegeven gebruiker."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Standaardbeleid"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr "Profiel gebruikt voor gebruikers zonder toegewezen profiel:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Groepsbeleid"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "Groepsbeleid &toevoegen..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "Groepsbeleid verwij&deren"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Beleid per individuele gebruiker"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "Gebruikersbeleid &toevoegen..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "Gebruikersprofiel verwij&deren"
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>De profielen die u hier opgeeft zullen automatisch worden toegepast als "
-"de gebruiker zich aanmeldt bij %1 of nieuwer. "
-"<p>"
-"Als u deze profielen wilt gebruiken in combinatie met oudere versies, dan "
-"dient u de omgevingsvariabele $TDEDIRS handmatig instellen in het script "
-"<b>starttde</b> door er de volgende regel aan toe te voegen: "
-"<br><br>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i>.<br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Groepsbeleid toevoegen"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor de groep <b>%1</b>. wilt u het "
-"vervangen?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "Ve&rvangen"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Gebruikersbeleid toevoegen"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor gebruiker <b>%1</b>. Wilt u het "
-"vervangen?</qt>"
-
#~ msgid "ComponentPageUI"
#~ msgstr "ComponentPageUI"