summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/ru/kiosktool.po1607
1 files changed, 705 insertions, 902 deletions
diff --git a/po/ru/kiosktool.po b/po/ru/kiosktool.po
index af21953..4a52216 100644
--- a/po/ru/kiosktool.po
+++ b/po/ru/kiosktool.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Рязанцев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,12 +43,9 @@ msgid ""
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
-"Выбор опций Настройка или Предпросмотр "
-"может вызвать временное прекращение "
-"работы панели и/или рабочего стола. Для "
-"предотвращения потери данных убедитесь, "
-"что данные компоненты не используются "
-"активно."
+"Выбор опций Настройка или Предпросмотр может вызвать временное прекращение "
+"работы панели и/или рабочего стола. Для предотвращения потери данных "
+"убедитесь, что данные компоненты не используются активно."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
@@ -60,18 +58,15 @@ msgstr "Установка %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Произошла непредвиденная ошибка в "
-"программе.</qt>"
+msgstr "<qt>Произошла непредвиденная ошибка в программе.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>Сейчас вы можете настроить %1. Когда вы "
-"закончите, щёлкните <b>Сохранить</b> для "
-"сохранения новых параметров."
+"<qt>Сейчас вы можете настроить %1. Когда вы закончите, щёлкните "
+"<b>Сохранить</b> для сохранения новых параметров."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
@@ -80,14 +75,12 @@ msgstr "%1 установка"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
-"<qt>Это поведение и внешний вид %1 с новыми "
-"настройками. Любые изменения, внесенные в "
-"настройки, не будут сохранены."
-"<p>Щёлкните <b>Ok</b> для возвращения к вашей "
-"персональной %2 конфигурации."
+"<qt>Это поведение и внешний вид %1 с новыми настройками. Любые изменения, "
+"внесенные в настройки, не будут сохранены.<p>Щёлкните <b>Ok</b> для "
+"возвращения к вашей персональной %2 конфигурации."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -95,66 +88,407 @@ msgstr "%1 Предпросмотр"
#: kioskConfigDialog.cpp:38
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Настроить программу администрирования Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Невозможно найти <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка синтаксиса в <b>%1</b><br>Строка %3, столбец %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ваша система содержит конфигурацию KDE в каталоге-шаблоне <b>%1</b>. Эти "
+"файлы будут скопированы в домашний каталог настроек KDE для каждого нового "
+"пользователя.<p>Это может создавать помехи для правильного управления "
+"профилями пользователей.<p>Если настройка была заблокирована, параметры, "
+"которые были скопированы в домашний каталог настроек KDE отменит параметр по "
+"умолчанию, настроенный в профиле.<p><b>Если это нежелательное поведение, то "
+"удалите конфликтующие файлы из каталога-шаблона на всех системах, которые вы "
+"хотите администрировать с пользовательскими профилями.</b><p>Эти файлы могут "
+"быть найдены в <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Передать &все профили"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Фоновая графика"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr "<qt>Вы хотите удалить профиль <b>%1</b>.<p>Вы уверены?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"Настроить программу администрирования "
-"Kiosk"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Удалить профиль"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Ошибка в доступе к данным Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Добавить новый профиль"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Свойства профиля"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Настроить профиль \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Назначенные прифили"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Oтклонить изменения"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Готово"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Ваши изменения не были сохранены. Вы уверены, что хотите выйти?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Вы действительно хотите загрузить профиль на <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Все профили были успешно загружены на <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Настройка Среды конфигурации"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Настройка среды конфигурации."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за неопределенной ошибки.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Без этого каталога ваши изменения не могут быть сохранены.<p> Вы хотите "
+"повторить создание каталога или прервать сохранение изменений?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прервать"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Каталог<b>%1</b> не существует. Создать?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Создать &каталог"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Без этого каталога ваши файлы не могут быть загружены.<p>Вы хотите повторить "
+"создание каталога или аварийно прекратить загрузку?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за неопределенной проблемы."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Вы хотите повторить установку или прервать сохранение изменений?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на <b>%2</b> из-за неопределенной "
+"проблемы."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на <b>%2</b> из-за следующей "
+"проблемы:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Вы хотите повторить или прерывать загрузку?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Заданный по умолчанию профиль"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно получить доступ к файлу <b>%1</b> из-за неопределенной "
+"проблемы."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно получить доступ к файлу <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Вы хотите повторить операцию или прервать сохранение изменений?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Каталог профиля <b>%1</b> содержит следующие файлы. Вы хотите удалить их?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Удаление профиля"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить профиль"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Оставить файлы"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Каталог <b>%1</b> не существует."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Невозможно произвести чтение из каталога <b>%1</b>."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Программа для указания $TDEDIRS в соответствии с текущим профилем."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Вывод текущих активных префиксов"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin Tool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "файл tderc для сохранения настроек в"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool требует KDE 3.2.2 или позже!<p>С более старыми версиями "
+"могут возникнуть проблемы при <i>Настройке</i> функциональности некоторых "
+"компонент."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Каталог для этого профиля изменен с <b>%1</b> на <b>%2</b>.<p>Следующие "
+"файлы в <b>%3</b> будут перемещены в <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Каталог профиля изменен"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Профили, указанных здесь будут автоматически применены когда "
+"пользователь регистрируется на %1 или никогда.<p>Если вы хотите использовать "
+"эти профили в комбинации со старыми версиями, вам нужно вручную установить "
+"переменную окружения $TDEDIRS из скрипта <b>starttde</b> добавлением "
+"следующей строки:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Добавить групповую политику"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Уже есть профиль, назначенный для группы <b>%1</b>. Вы хотите заменить "
+"его?</<qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Предупреждение дублирования"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Добавить пользовательскую политику"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Уже есть профиль для пользователя <b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</"
+"<qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Общие ограничения"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr ""
-"Отключить контекстное меню оконного "
-"менеджера (Alt-F3)"
+msgstr "Отключить контекстное меню оконного менеджера (Alt-F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
-"Обычно меню оконного менеджера "
-"отображается при нажатии Alt-F3 или при "
+"Обычно меню оконного менеджера отображается при нажатии Alt-F3 или при "
"нажатии кнопки меню на заголовке окна."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Отключить закладки"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Отключить закладки во всех приложениях"
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr ""
-"Отключить все задачи и приложения, "
-"которые требуют права суперпользователя"
+"Отключить все задачи и приложения, которые требуют права суперпользователя"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
-"В многопользовательской системе обычно "
-"пользователи не знают пароль "
-"суперпользователя; в таком случае, "
-"желательно использовать эту опцию для "
-"удаления задач и приложений из меню, "
-"которые пользователь не может "
+"В многопользовательской системе обычно пользователи не знают пароль "
+"суперпользователя; в таком случае, желательно использовать эту опцию для "
+"удаления задач и приложений из меню, которые пользователь не может "
"использовать."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Отключить доступ к командной строке"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -162,97 +496,76 @@ msgid ""
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
-"В среде, где система используется для "
-"определенного набора задач желательно "
-"отключить доступ к командной строке, для "
-"предотвращения пользователей от задач, "
-"которые не желательны или не разрешены; "
-"следовательно, очень рекомендуется "
-"отключить доступ к командной строке, если "
-"система используется как общественный "
-"терминал."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
+"В среде, где система используется для определенного набора задач желательно "
+"отключить доступ к командной строке, для предотвращения пользователей от "
+"задач, которые не желательны или не разрешены; следовательно, очень "
+"рекомендуется отключить доступ к командной строке, если система используется "
+"как общественный терминал."
+
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Отключить возможность завершения сеанса"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
-"Это предотвращает завершение сеанса "
-"пользователя. Для увеличения "
-"эффективности этой опции нужно отключить "
-"сочетания клавиш, которые завершают "
-"X-сервер, например Alt-Ctrl-Backspace. Эти "
-"комбинации отключаются в настройках "
-"X-сервера."
+"Это предотвращает завершение сеанса пользователя. Для увеличения "
+"эффективности этой опции нужно отключить сочетания клавиш, которые завершают "
+"X-сервер, например Alt-Ctrl-Backspace. Эти комбинации отключаются в "
+"настройках X-сервера."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Отключить возможность блокировки экрана"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
-"Когда система используется как "
-"общедоступный терминал или коллективно "
-"используется несколькими "
-"пользователями, желательно отключить "
-"возможность блокировки экрана для "
-"гарантии того, что система будет "
-"доступна, если пользователь покинул "
-"терминал."
+"Когда система используется как общедоступный терминал или коллективно "
+"используется несколькими пользователями, желательно отключить возможность "
+"блокировки экрана для гарантии того, что система будет доступна, если "
+"пользователь покинул терминал."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Отключить пункт \"Выполнить\" (Alt-F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
-"Команда \"Выполнить\" обычно используется "
-"для запуска произвольных команд; тем не "
-"менее, когда доступ к командной строке "
-"ограничен, только программы и службы, "
-"указанные в .desktop файлах могут быть "
-"запущены этим способом. Отключение "
-"команды \"Выполнить\" здесь скрывает пункт "
-"полностью."
+"Команда \"Выполнить\" обычно используется для запуска произвольных команд; "
+"тем не менее, когда доступ к командной строке ограничен, только программы и "
+"службы, указанные в .desktop файлах могут быть запущены этим способом. "
+"Отключение команды \"Выполнить\" здесь скрывает пункт полностью."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr ""
-"Отключить перемещение панелей "
-"инструментов"
+msgstr "Отключить перемещение панелей инструментов"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
-"Обычно панели инструментов в программах "
-"могут быть свободно перемещены; если эта "
-"опция выбрана, все панели инструментов "
-"зафиксированы на их оригинальных "
+"Обычно панели инструментов в программах могут быть свободно перемещены; если "
+"эта опция выбрана, все панели инструментов зафиксированы на их оригинальных "
"позициях."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr ""
-"Отключить запуск произвольных .desktop "
-"файлов."
+msgstr "Отключить запуск произвольных .desktop файлов."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -261,1326 +574,816 @@ msgid ""
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
-"Может ли пользователь запускать .desktop "
-"файлы, не являющиеся значками рабочего "
-"стола, меню KDE, зарегистрированных служб "
-"(автозапуска). Если доступ к командной "
-"строке запрещён, рекомендуется отключить "
-"возможность запуска произвольных .desktop "
-"файлов, поскольку .desktop файлы могут "
-"использоваться для обхода запрета "
-"запуска командной строки."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
+"Может ли пользователь запускать .desktop файлы, не являющиеся значками "
+"рабочего стола, меню KDE, зарегистрированных служб (автозапуска). Если "
+"доступ к командной строке запрещён, рекомендуется отключить возможность "
+"запуска произвольных .desktop файлов, поскольку .desktop файлы могут "
+"использоваться для обхода запрета запуска командной строки."
+
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Отключить запуск второго сеанса X."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
-"TDM предоставляет возможность входа "
-"второго пользователя параллельно "
-"текущему сеансу. Заметьте, что это также "
-"может быть настроено как часть настроек "
-"TDM, в этом случае настройка все ещё будет "
-"включена."
+"TDM предоставляет возможность входа второго пользователя параллельно "
+"текущему сеансу. Заметьте, что это также может быть настроено как часть "
+"настроек TDM, в этом случае настройка все ещё будет включена."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Отключить историю строки ввода"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
-"Если одна учётная запись используется "
-"несколькими людьми, желательно отключить "
-"сохранение истории строки ввода из "
-"соображений секретности."
+"Если одна учётная запись используется несколькими людьми, желательно "
+"отключить сохранение истории строки ввода из соображений секретности."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Значки на рабочем столе"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr ""
-"Значки на рабочем столе отображаются с "
-"помощью \"kdesktop\"."
+msgstr "Значки на рабочем столе отображаются с помощью \"kdesktop\"."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Заблокировать настройки Рабочего стола"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
-"Если настройки рабочего стола "
-"заблокированы, пользователь больше не "
-"может изменять его поведение или внешний "
-"вид. Это не влияет на возможность "
-"добавлять новые файлы или значки на "
-"рабочий стол."
+"Если настройки рабочего стола заблокированы, пользователь больше не может "
+"изменять его поведение или внешний вид. Это не влияет на возможность "
+"добавлять новые файлы или значки на рабочий стол."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Отключить контекстные меню"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Пользователь больше не сможет открывать "
-"любые контекстные меню. Обычно "
-"пользователь может открыть контекстное "
-"меню щелчком правой клавиши мыши."
+"Пользователь больше не сможет открывать любые контекстные меню. Обычно "
+"пользователь может открыть контекстное меню щелчком правой клавиши мыши."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Заблокировать все значки Рабочего стола"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
-"Пользователь больше не сможет удалять "
-"или изменять любые существующие значки "
-"на рабочем столе, а также, добавлять любые "
-"значки или файлы."
+"Пользователь больше не сможет удалять или изменять любые существующие значки "
+"на рабочем столе, а также, добавлять любые значки или файлы."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Заблокировать системные значки"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
-"Пользователь не сможет изменять "
-"системные значки, но все ещё сможет "
-"добавлять и изменять персональные значки "
-"или файлы на рабочем столе."
+"Пользователь не сможет изменять системные значки, но все ещё сможет "
+"добавлять и изменять персональные значки или файлы на рабочем столе."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
-msgstr ""
-"Добавлять дополнительные, зависящие от "
-"поставщика значки"
+msgstr "Добавлять дополнительные, зависящие от поставщика значки"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
-"Когда эта опция выбрана, пользователю "
-"будут скопированы дополнительные значки "
-"на рабочий стол при первом входе в "
-"систему. Это не действует на предпросмотр."
+"Когда эта опция выбрана, пользователю будут скопированы дополнительные "
+"значки на рабочий стол при первом входе в систему. Это не действует на "
+"предпросмотр."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Фон рабочего стола"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr "Настроить фон рабочего стола или \"обои\"."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Заблокировать фон рабочего стола"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Если настройки фона рабочего стола "
-"заблокированы, пользователь не может "
+"Если настройки фона рабочего стола заблокированы, пользователь не может "
"изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Настроить хранитель экрана"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Заблокировать хранитель экрана"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
-"Если настройки хранителя экрана "
-"заблокированы. пользователь не может "
+"Если настройки хранителя экрана заблокированы. пользователь не может "
"изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr ""
-"Отключить хранители экрана, использующие "
-"OpenGL"
+msgstr "Отключить хранители экрана, использующие OpenGL"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
-"Хранители экрана, основанные на OpenGL могут "
-"вызывать проблемы на системах без "
-"аппаратной поддержки OpenGL; с этой опцией "
-"все такие хранители экрана будут "
-"отключены."
+"Хранители экрана, основанные на OpenGL могут вызывать проблемы на системах "
+"без аппаратной поддержки OpenGL; с этой опцией все такие хранители экрана "
+"будут отключены."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Только безопасные хранители экрана"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
-"Некоторые хранители экрана не скрывают "
-"рабочий стол полностью и могут оставить "
-"важную информацию видимой. С этой опцией "
-"все такие хранители экрана будут "
-"отключены и оставлены только те, которые "
-"полностью скрывают оригинальное "
-"содержание рабочего стола."
+"Некоторые хранители экрана не скрывают рабочий стол полностью и могут "
+"оставить важную информацию видимой. С этой опцией все такие хранители экрана "
+"будут отключены и оставлены только те, которые полностью скрывают "
+"оригинальное содержание рабочего стола."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню KDE"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Меню KDE Приложений"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
-"Скрыть все элементы меню, которые требуют "
-"права суперпользователя или спрашивают "
-"пароль суперпользователя."
+"Скрыть все элементы меню, которые требуют права суперпользователя или "
+"спрашивают пароль суперпользователя."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Отключить возможность изменения меню"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
-"Эта опция отключает пункт редактирования "
-"меню KDE. Пользователи больше не смогут "
-"вносить изменения в их персональные меню."
+"Эта опция отключает пункт редактирования меню KDE. Пользователи больше не "
+"смогут вносить изменения в их персональные меню."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Оформление"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Настроить шрифты, цвета и стиль"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Заблокировать настройку стиля"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Если настройка стиля заблокирована, "
-"пользователь не сможет изменить её."
+"Если настройка стиля заблокирована, пользователь не сможет изменить её."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Заблокировать настройку цветов"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Если настройки цветов заблокированы, "
-"пользователь не сможет изменить их."
+"Если настройки цветов заблокированы, пользователь не сможет изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Заблокировать настройки шрифтов"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Если настройки шрифтов заблокированы, "
-"пользователь не сможет изменить их."
+"Если настройки шрифтов заблокированы, пользователь не сможет изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Заблокировать настройки оформления окон"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Если настройки оформления окон "
-"заблокированы, пользователь не сможет "
+"Если настройки оформления окон заблокированы, пользователь не сможет "
"изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-"Панель KDE \"kicker\" обычно находиться внизу "
-"экрана."
+msgstr "Панель KDE \"kicker\" обычно находиться внизу экрана."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Заблокировать панель"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
-"Эта опция позволяет заблокировать "
-"панель. Пользователь не сможет больше "
-"добавлять, удалять или изменять любые "
-"зависимые элементы панели."
+"Эта опция позволяет заблокировать панель. Пользователь не сможет больше "
+"добавлять, удалять или изменять любые зависимые элементы панели."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Отключить контекстные меню"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
-"Эта опция отключает контекстные меню, "
-"которые обычно появляются при нажатии "
+"Эта опция отключает контекстные меню, которые обычно появляются при нажатии "
"правой клавиши мыши на панели."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Настройка прокси-сервера"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Настройка сетевого прокси-сервера"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Заблокировать настройки прокси-сервера"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Если настройки прокси заблокированы, "
-"пользователь не сможет изменить их."
+"Если настройки прокси заблокированы, пользователь не сможет изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr ""
-"Konqueror - веб-обозреватель и файловый "
-"менеджер."
+msgstr "Konqueror - веб-обозреватель и файловый менеджер."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Отключить \"Свойства\" в контекстном меню"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно отключить "
-"отображение пункта <i>Свойства</i> в "
+"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Свойства</i> в "
"контекстном меню файлов."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Отключить \"Открыть с помощью\""
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно отключить "
-"отображение пункта <i>Открыть с помошью</i>."
+"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Открыть с "
+"помошью</i>."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Отключить \"Открыть в новой вкладке\""
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно отключить "
-"отображение пункта <i>Открыть в новой "
+"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Открыть в новой "
"вкладке</i>."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr ""
-"Отключить просмотр файлов вне домашнего "
-"каталога"
+msgstr "Отключить просмотр файлов вне домашнего каталога"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
-"Эта опция может использоваться для "
-"предотвращения просмотра файлов "
+"Эта опция может использоваться для предотвращения просмотра файлов "
"пользователем вне домашнего каталога."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Пункты меню"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Общие пункты меню в приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Отключить Файл -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
-msgstr ""
-"Скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех "
-"приложениях."
+msgstr "Скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. "
-"См. также <i>Открыть недавние</i>"
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех "
+"приложениях. См. также <i>Открыть недавние</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. "
-"См. также <i>Предварительный просмотр</i>"
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех "
+"приложениях. См. также <i>Предварительный просмотр</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. "
-"Эта опция добавлена для полноты. Обычно "
-"приложение может быть закрыто также с "
-"помощью оконного менеджера."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех "
+"приложениях. Эта опция добавлена для полноты. Обычно приложение может быть "
+"закрыто также с помощью оконного менеджера."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Отключить Правка -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Правка -> %action</i> во всех приложениях."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Правка -> %action</i> во "
+"всех приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Отключить Вид -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Вид -> %action</i> во всех приложениях."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Вид -> %action</i> во всех "
+"приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Отключить Перейти -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Перейти -> %action</i> во всех "
-"приложениях."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Перейти -> %action</i> во "
+"всех приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
-"Эта опция может использоваться для "
-"полного отключения закладок во всех "
+"Эта опция может использоваться для полного отключения закладок во всех "
"приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Отключить Закладки -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно предотвратить "
-"создание новых закладок пользователем."
+"С помощью этой опции можно предотвратить создание новых закладок "
+"пользователем."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно предотвратить "
-"редактирование закладок пользователем."
+"С помощью этой опции можно предотвратить редактирование закладок "
+"пользователем."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Отключить Сервис -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Сервис -> %action</i> во всех приложениях."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Сервис -> %action</i> во "
+"всех приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Отключить Настройка -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно скрыть пункт "
-"меню <i>Настройка -> %action</i> во всех "
-"приложениях."
+"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Настройка -> %action</i> во "
+"всех приложениях."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr ""
-"Отключить Настройка -> Настроить <Имя "
-"программы>"
+msgstr "Отключить Настройка -> Настроить <Имя программы>"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно удалить пункт "
-"меню <i>Настройка -> Настроить &lt;Имя "
-"программы&gt;</i> из всех приложений."
+"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Настройка -> Настроить &lt;"
+"Имя программы&gt;</i> из всех приложений."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Отключить меню Справка"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr ""
-"Вы можете использовать эту опцию для "
-"полного отключения меню справки"
+msgstr "Вы можете использовать эту опцию для полного отключения меню справки"
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr ""
-"Отключить Справка -> Руководство <Имя "
-"программы>"
+msgstr "Отключить Справка -> Руководство <Имя программы>"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно удалить пункт "
-"меню <i>Справка -> Руководство &lt;Имя "
-"программы&gt;</i> из всех приложений."
+"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> Руководство &lt;"
+"Имя программы&gt;</i> из всех приложений."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Отключить Справка -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно удалить пункт "
-"меню <i>Справка -> %action</i> из всех приложений."
+"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> %action</i> из "
+"всех приложений."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Отключить Справка -> О <Имя программы>"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"С помощью этой опции можно удалить пункт "
-"меню <i>Справка -> О &lt;Имя программы&gt;</i> из "
-"всех приложений."
+"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> О &lt;Имя "
+"программы&gt;</i> из всех приложений."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Совместный доступ к рабочему столу"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
-msgstr ""
-"Удаленный совместный доступ к рабочему "
-"столу"
+msgstr "Удаленный совместный доступ к рабочему столу"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr ""
-"Заблокировать настройки совместного "
-"доступа к рабочему столу"
+msgstr "Заблокировать настройки совместного доступа к рабочему столу"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
-"Когда настройки совместного доступа к "
-"рабочему столу заблокированы, "
+"Когда настройки совместного доступа к рабочему столу заблокированы, "
"пользователь не может изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Файловые ассоциации"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr ""
-"Настроить приложения, используемые для "
-"открытия файлов."
+msgstr "Настроить приложения, используемые для открытия файлов."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr ""
-"Заблокировать настройки файловых "
-"ассоциаций"
+msgstr "Заблокировать настройки файловых ассоциаций"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
-"Когда настройки файловых ассоциаций "
-"заблокированы, пользователь не может "
+"Когда настройки файловых ассоциаций заблокированы, пользователь не может "
"изменить их."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr ""
-"Отключить диалог свойств \"Изменить тип "
-"файла\" "
+msgstr "Отключить диалог свойств \"Изменить тип файла\" "
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"Диалог \"Изменить тип файла\" может "
-"использоваться для изменения какие файлы "
-"распознаны и в каких программых должны "
-"быть открыты."
+"Диалог \"Изменить тип файла\" может использоваться для изменения какие файлы "
+"распознаны и в каких программых должны быть открыты."
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Невозможно найти <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ошибка синтаксиса в <b>%1</b>"
-"<br>Строка %3, столбец %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"Ваша система содержит конфигурацию KDE в "
-"каталоге-шаблоне <b>%1</b>. Эти файлы будут "
-"скопированы в домашний каталог настроек "
-"KDE для каждого нового пользователя."
-"<p>Это может создавать помехи для "
-"правильного управления профилями "
-"пользователей."
-"<p>Если настройка была заблокирована, "
-"параметры, которые были скопированы в "
-"домашний каталог настроек KDE отменит "
-"параметр по умолчанию, настроенный в "
-"профиле."
-"<p><b>Если это нежелательное поведение, то "
-"удалите конфликтующие файлы из "
-"каталога-шаблона на всех системах, "
-"которые вы хотите администрировать с "
-"пользовательскими профилями.</b>"
-"<p>Эти файлы могут быть найдены в <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Передать &все профили"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Фоновая графика"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Вы хотите удалить профиль <b>%1</b>."
-"<p>Вы уверены?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Удалить профиль"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Ошибка в доступе к данным Kiosk"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Добавить новый профиль"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Свойства профиля"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Настроить профиль \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Назначенные прифили"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Oтклонить изменения"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Готово"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Ваши изменения не были сохранены. Вы "
-"уверены, что хотите выйти?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите загрузить "
-"профиль на <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Все профили были успешно загружены на "
-"<b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Настройка Среды конфигурации"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Настройка среды конфигурации."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за "
-"неопределенной ошибки.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за "
-"следующей проблемы:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Без этого каталога ваши изменения не "
-"могут быть сохранены."
-"<p> Вы хотите повторить создание каталога "
-"или прервать сохранение изменений?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Повторить"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прервать"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Каталог<b>%1</b> не существует. Создать?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Создать &каталог"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Без этого каталога ваши файлы не могут "
-"быть загружены."
-"<p>Вы хотите повторить создание каталога "
-"или аварийно прекратить загрузку?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за "
-"неопределенной проблемы."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за "
-"следующей проблемы:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Вы хотите повторить установку или "
-"прервать сохранение изменений?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на "
-"<b>%2</b> из-за неопределенной проблемы."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на "
-"<b>%2</b> из-за следующей проблемы:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Вы хотите повторить или прерывать "
-"загрузку?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Заданный по умолчанию профиль"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно получить доступ к файлу "
-"<b>%1</b> из-за неопределенной проблемы."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Невозможно получить доступ к файлу "
-"<b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Вы хотите повторить операцию или "
-"прервать сохранение изменений?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Каталог профиля <b>%1</b> содержит "
-"следующие файлы. Вы хотите удалить их?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Удаление профиля"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Оставить файлы"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Каталог <b>%1</b> не существует."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr ""
-"Невозможно произвести чтение из каталога "
-"<b>%1</b>."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Программа для указания $TDEDIRS в "
-"соответствии с текущим профилем."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Вывод текущих активных префиксов"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK Admin Tool"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "файл tderc для сохранения настроек в"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool требует KDE 3.2.2 или позже!"
-"<p>С более старыми версиями могут "
-"возникнуть проблемы при <i>Настройке</i> "
-"функциональности некоторых компонент."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Каталог для этого профиля изменен с "
-"<b>%1</b> на <b>%2</b>."
-"<p>Следующие файлы в <b>%3</b> будут "
-"перемещены в <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Каталог профиля изменен"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Настройка XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Предпросмотр XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Ограничение"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Включить &ограничения:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "&Компонент настройки"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Выберите &компонент:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr ""
-"Хранить все &профили в одном базовом "
-"каталоге"
+msgstr "Хранить все &профили в одном базовом каталоге"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Базовый каталог:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "При выходе, &загружать профили на сервер"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "&Адрес сервера:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr ""
-"Удалять текущий префикс каталога при "
-"загрузке:"
+msgstr "Удалять текущий префикс каталога при загрузке:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Не отображать пользователей, у которых UID меньше чем"
+
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Не отображать пользователей, у которых UID "
-"меньше чем"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "Имя &профиля:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Краткое &описание:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "&Файлы в этом профиле принадлежат:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Каталог для этого профиля:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Страница1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "Добавить &новый профиль"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "&Настроить профиль"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Назначенные прифили"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Свойства профиля"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr ""
-"Укажите профиль, для всех пользователей в "
-"указанной группе."
+msgstr "Укажите профиль, для всех пользователей в указанной группе."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr ""
-"Укажите профиль, для указанного "
-"пользователя."
+msgstr "Укажите профиль, для указанного пользователя."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Правила по умолчанию"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr ""
-"Профиль, для пользователей без "
-"назначенного профиля:"
+msgstr "Профиль, для пользователей без назначенного профиля:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Групповая политика"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Добавить групповую политику..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Удалить групповую политику"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Индивидуальная политика пользователя"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Добавить пользовательскую политику..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Удалить пользовательскую политику"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Профили, указанных здесь будут "
-"автоматически применены когда "
-"пользователь регистрируется на %1 или "
-"никогда."
-"<p>"
-"Если вы хотите использовать эти профили в "
-"комбинации со старыми версиями, вам нужно "
-"вручную установить переменную окружения "
-"$TDEDIRS из скрипта <b>starttde</b> добавлением "
-"следующей строки:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Добавить групповую политику"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Уже есть профиль, назначенный для "
-"группы <b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Предупреждение дублирования"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Заменить"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Добавить пользовательскую политику"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Уже есть профиль для пользователя "
-"<b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>"