summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r--translations/messages/de.po1455
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..62fb68f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# translation of kiosktool.po to
+# translation of kiosktool.po to British English
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 06:26+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kiosktool/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mario Fux, Chris (TDE)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fux.mario@edux.ch"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Einrichtung %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Vorschau %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Durch Auswählen der Einrichtungs- oder Vorschau-Option kann die "
+"Kontrollleiste und/oder die Arbeitsfläche zeitweilig ausgeblendet sein. Um "
+"Datenverlust zu vermeiden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese "
+"Komponenten nicht aktiv benutzen."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Achtung"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Einrichtung %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Es gab ein unerwartetes Problem mit der Laufzeitumgebung.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Sie können nun %1 einrichten. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie "
+"<b>Speichern</b>, um die neue Einrichtung dauerhaft festzuhalten."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Einrichtung"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Dies zeigt, wie sich %1 mit den neuen Einstellungen verhalten und "
+"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen vornehmen, "
+"werden nicht gespeichert.<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-"
+"Einrichtung zurückzukehren."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Vorschau"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Kiosk-Verwaltung einrichten"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ihr System enthält TDE-Einrichtungseinstellungen im Skelett-Ordner <b>"
+"%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter "
+"Benutzer kopiert. <p>Dies kann das korrekte Funktionieren der "
+"Benutzerprofile stören. <p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, "
+"überschreiben Einstellungen, welche ins persönliche TDE-"
+"Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die Standardeinstellungen aus dem "
+"Profil. <p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden "
+"Dateien aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den "
+"Profilen verwalten wollen.</b><p>Die folgenden Dateien wurden gefunden unter "
+"<b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "&Alle Profile hochladen"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Hintergrundbilder"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen.<p>Sind Sie "
+"sicher, dass Sie dies tun wollen?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profil &löschen"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Neues Profile hinzufügen"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profil Eigenschaften"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profil \"%1\" einrichten"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Profil zuweisen"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Änderungen &verwerfen"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Fertiggestellt"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem "
+"beenden?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines "
+"unbekannten Problems.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder wollen "
+"Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Erneut versuchen"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Erzeugen von &Dir"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das "
+"Hochladen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"installiert werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden "
+"Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das Speichern "
+"der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach "
+"<b>%2</b> hochgeladen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, "
+"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"zugegriffen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern "
+"der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie "
+"diese Dateien löschen?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "Dateien &behalten"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu setzen."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin Tool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt TDE 3.2.2 oder neuer! <p>Mit älteren Versionen "
+"könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> Funktion von verschiedenen "
+"Komponenten feststellen."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> verändert."
+"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, "
+"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. <p>Wenn Sie diese Profile "
+"in Kombination mit älteren Versionen benutzen wollen, müssen Sie die "
+"$TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> Skript mit folgender Zeile "
+"ergänzen:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Gruppen Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikat Warnung"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetze"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Benutzer Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Allgemeine Beschränkungen"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Fensterverwalter Kontextmenü abschalten (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Das Fensterverwalter Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 "
+"oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen deaktvieren"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Lesezeichen in allen Programmen deaktivieren."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Alle Aufgaben und Programme deaktivieren, die root-Rechte benötigen"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In einer Mehrbenutzerumgebung kennen die Benutzer normalerweise nicht das "
+"root-Passwort; in solch einem Fall könnte es wünschenswert sein, diese "
+"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu löschen, "
+"welche die Benutzer nicht brauchen können."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Zugang zu einer Kommandozeile abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In einer Umgebung, in welcher die Arbeitsfläche nur für bestimmte Aufgaben "
+"gedacht ist, kann es wünschenswert sein, den Zugang zu einer Kommandozeile "
+"abzuschalten, um Benutzer daran zu hindern, Dinge zu tun, die nicht "
+"vorgesehen oder erlaubt sind; daher wird nachhaltig empfohlen, den Zugang zu "
+"einer Kommandozeile abzuschalten, wenn der Rechner als öffentliche "
+"Arbeitsstation angeboten wird."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Abmelden Option abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Dies hindert den Benutzer daran, sich abzumelden. Um diese Option wirksam zu "
+"machen, ist es wichtig sicherzustellen, dass Tastenkombinationen in der "
+"Einrichtung des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den X-"
+"Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Bildschirm sperren Option abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Wenn der Rechner als öffentliche Arbeitsstation eingesetzt oder von "
+"verschiedenen Benutzern geteilt wird, kann es wünschenswert sein, das "
+"Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System "
+"zugänglich bleibt, wenn ein Benutzer den Arbeitsplatz verlässt."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "\"Befehl ausführen\" Pption (Alt-F2) abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Die \"Befehl ausführen\" Option kann normalerweise dazu gebraucht werden, "
+"beliebige Befehle auszuführen; wenn der Zugang zu einer Kommandozeile "
+"eingeschränkt ist, können auf diesem Weg aber nur Programme und "
+"Dienstleistungen gestartet werden, die in .desktop-Dateien definiert sind. "
+"Wenn Sie \"Befehl ausführen\" hier abschalten, wird die Option komplett "
+"ausgeblendet."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Bewegen der Werkzeugleiste abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalerweise können Werkzeugeleisten in Programme frei bewegt werden; wenn "
+"diese Option ausgewählt wird, werden alle Werkzeugleisten in ihrer "
+"ursprünglichen Position fixiert."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Diese Option definiert, ob Benutzer .desktop-Dateien ausführen können, "
+"welche nicht Teil der systemweiten Arbeitsplatz-Symbole, TDE-Menü, "
+"registrierter Dienstleistungen oder der Autostart-Dienstleistung sind. Wenn "
+"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch das "
+"Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche .desktop-"
+"Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des "
+"Kommandozeilenzugangs zu umgehen."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Starten einer zweiten X Sitzung abschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM bietet die Möglichkeit, einen zweiten Benutzer parallel zur laufenden "
+"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der TDM-"
+"Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier "
+"eingeschaltet bleiben sollte."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Verlaufsspeicher abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Wenn ein einziger Zugang von mehreren Personen benutzt wird, kann es "
+"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Arbeitflächen-Symbole"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Arbeitsflächen-Symbole werden von \"kdesktop\" bereitgestellt."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen sperren"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer nicht "
+"mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies betrifft "
+"nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen einzurichten."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Kontext Menüs abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. Normalerweise "
+"erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte Maustaste drückt."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Alle Arbeitsflächen-Symbole sperren"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, ist der Benutzer nicht mehr berechtigt, bestehende Symbole "
+"oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue "
+"Symbole oder Dateien hinzuzufügen."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Systemweite Arbeitsflächen-Symbole abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, wird der Benutzer nicht mehr berechtigt sein, systemweite "
+"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der Lage "
+"sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche hinzuzufügen, "
+"zu löschen oder zu verändern."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Zusätzliche verkäuferspezifische Symbole hinzufügen"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auswählt ist, wird der Benutzer zusätzliche Symbole auf "
+"die Arbeitsfläche kopiert bekommen, wenn er sich zum ersten Mal einloggt. "
+"Diese Symbole erscheinen nicht in der Vorschau."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+"Einrichtung des Arbeitsflächen-Hintergrundes, auch bekannt als "
+"Hintergrundmuster oder \"Wallpaper\"."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Einstellungen für Arbeitsflächen-Hintergrund sperren"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen für den Arbeitsflächen-Hintergrund gesperrt sind, "
+"kann der Benutzer sie nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Einrichtung des Bildschirmschoners"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Sperren der Bildschirmschoner Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Wenn die Bildschirmschoner Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
+"diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-basierte Bildschirmschoner sperren"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL-basierte Bildschirmschoner können auf Systemen ohne geeignete OpenGL "
+"Unterstützung Probleme verursachen, mit dieser Option werden alle solchen "
+"Bildschirmschoner abgeschaltet."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Nur diskrete Bildschirmschoner"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Manche Bildschirmschoner verdecken nicht den gesamten Bildschirminhalt und "
+"lassen damit möglicherweise sensible Daten sichtbar. Diese Option schaltet "
+"alle solchen Bildschirmschoner ab und schaltet nur solche Bildschirmschoner "
+"ein, die den gesamten Bildschirminhalt verdecken."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "TDE Menü"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "Das TDE-Startmenü"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle Menüpunkte aus, die root Zugang brauchen und "
+"welche den Benutzer nach dem root Passwort fragen."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Menübearbeitung abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Dies schaltet die Menüoption aus, um das TDE-Startmenü zu bearbeiten. Wenn "
+"abgeschaltet, werden die Benutzer keine Änderungen mehr an ihrem "
+"persönlichen Startmenü vornehmen können."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Designs"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Einrichtung von Schriften, Farben und Stilen"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Sperren von Stil Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Stil Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Sperren der Farb Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Farb Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Sperren der Schrift Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Schrift Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Sperren der Fensterdekoration Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Fensterdekoration Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
+"diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Kontrollleiste"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Die Kontrollleiste \"kicker\" findet man normalerweise unten auf dem "
+"Bildschirm."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Sperren der Kontrollleiste"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu gebraucht werden, um die Kontrollleiste zu sperren. "
+"Der Benutzer wird dann nicht mehr länger in der Lage sein, dort dauerhaft "
+"Elemente hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Kontextmenüs abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet Kontextmenüs aus, welche normalerweise erscheinen, "
+"wenn man die rechte Maustaste auf der Kontrollleiste drückt."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netzwerk Proxy"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Einrichtung der Netzwerk Proxy Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Sperren der Proxy Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Proxy Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror is ein kombinierter Internet- und Dateinavigator."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Eigenschaften im Kontextmenü abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzer werden, um die <i>Eigenschaften</i> Option "
+"im Kontextmenü für Dateien abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Öffnen mit Aktion abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die <i>Öffnen mit</i> Menüoption "
+"abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen Aktion abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>In neuem Unterfenster "
+"öffnen</i> Menüoption abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Dateisuche außerhalb des Persönlichen Ordners deaktiveren"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um den Benutzer daran zu hindern, das "
+"Dateisystem ausserhalb seines Heimatverzeichnisses zu durchforsten."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menü Aktionen"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+"Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Datei -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Progammen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt geöffnet</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Siehe auch <i>Druckvorschau</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu verwendet werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Diese Option wurde der "
+"Vollständigkeit halber hinzugefügt. Üblicherweise kann das Programm auch "
+"über den Fensterverwalter beendet werden."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Bearbeiten -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Bearbeiten -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Ansicht -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Ansicht -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Gehe zu -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Gehe zu -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Lesezeichen vollständig in allen "
+"Programmen abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Lesezeichen -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die Benutzer am Hinzufügen neuer "
+"Lesezeichen zu hindern."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Benutzer am Bearbeiten der "
+"Lesezeichen zu hindern."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Extras -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Extras -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Einstellungen -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> %action</"
+"i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Einstellungen -> <Programm> einrichten abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> &lt;"
+"Programm&gt; einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Hilfe abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Man kann dies benutzen, um das Hilfe Menü vollständig abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Hilfe -> Handbuch zu <Programm> abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu &lt;"
+"Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Hilfe -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Hilfe -> Über <Programm>"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über &lt;"
+"Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Arbeitsfläche freigeben"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Entfernte Arbeitsfläche freigeben"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Sperren der Arbeitsfläche freigeben Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt sind, "
+"kann der Benutzer diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Dateizuordnungen"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Sperren der Dateizuordnungen-Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen zu den Dateizuordnungen gesperrt sind, kann der "
+"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "\"Dateityp bearbeiten\" im Eigenschaftendialog abschalten"
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"Das \"Dateityp bearbeiten\" kann dazu benutzt werden, um zu ändern, wie "
+"Dateien wiedererkannt und mit welchen Programmen solche Dateien geöffnet "
+"werden."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Einrichtung von XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Vorschau von XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Einschränkung"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Einschalten der &Einschränkungen:"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "&Einrichtung der Komponente"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Auswahl der &Komponente:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Speichern aller &Profile unter dem gleichen Grundverzeichnis"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Grundverzeichnis:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Bei Beenden werden alle Profile auf den entfernten Server &hochgeladen"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Server URL:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Entfernen der folgenden Verzeichnispräfix beim Hochladen:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Benutzer nicht anzeigen mit einer UID kleiner als"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilname:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Kurzbeschreibung:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "&Dateien in diesem Profil gehören:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Verzeichnis für dieses Profil:"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Seite1"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Neues Profile &hinzufügen"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profil &einrichten"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Profil &zuweisen"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profileigenschaften"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Profil für alle Benutzer in der angegebenen Gruppe auswählen."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Profil für den angegebenen Benutzer auswählen."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standard Policy"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+"Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Gruppen Policies"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "Gruppen Policy &hinzufügen..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "Gruppen Policy &löschen"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individuelle Benutzer Policies"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "Benutzer Policy &hinzufügen..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "Benutzer Policy &löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Profil &löschen"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "Hauptansicht"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"