summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/et.po')
-rw-r--r--translations/messages/et.po1445
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..0181f7d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# translation of kiosktool.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-04 10:11+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "%1 &seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "%1 &eelvaatlus"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Seadistuse või eelvaatluse valimine põhjustab ajutiselt paneeli ja/või "
+"töölaua sulgemise. Andmete kaotamise vältimiseks palun kontrolli, et sa ei "
+"kasutaks neid parasjagu aktiivselt."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Tähelepanu"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "%1 seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Käivituskeskkonnaga tekkis ootamatu probleem.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Nüüd on võimalik %1 seadistamine. Kui oled lõpetanud, klõpsa uue "
+"seadistuse rakendamiseks nupule <b>Salvesta</b>."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Nii hakkab %1 uute seadistustega välja nägema ja käituma. Kõik praegu "
+"tehtud muudatused on veel salvestamata.<p>Klõpsa nupule <b>OK</b>, kui "
+"soovid pöörduda tagasi oma isikliku %2 seadistuse juurde."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 eelvaatlus"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Kioski halduri seadistamine"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Faili <b>kiosk_data.xml</b> ei leitud</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> avamine ebaõnnestus</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Süntaksiviga failis <b>%1</b><br>real %3 veerus %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>KDE konfiguratsioonifailid asuvad sinu süsteemis baaskataloogis <b>%1</"
+"b>. Sealt kopeeritakse need loodud uute kasutajate isiklikku TDE seadistuste "
+"kataloogi.<p>See võib takistada kasutajaprofiilide korrektset kasutamist."
+"<p>Kui see võimalus ei ole just lukustatud, kirjutavad kasutaja isiklikku "
+"KDE seadistuste kataloogi kopeeritavad seadistused üle profiilis määratud "
+"vaikeseadistused.<p><b>Kui see käib vastu sinu soovidele, siis eemalda palun "
+"sellised failid kõigi süsteemide baaskataloogist, mida soovid hallata "
+"kasutajaprofiilidega.</b><p>Kataloogis <b>%2</b> leiti järgmised failid:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Lae &kõik profiilid üles"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Taustagraafika"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr "<qt>Kavatsed kustutada profiili <b>%1</b>.<p>Oled sa selles kindel?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Kustuta profiil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Viga ligipääsul Kioski andmetele"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Peamenüü"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Uue profiili lisamine"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profiili omadused"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profiili \"%1\" seadistus"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Omista profiilid"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Tühista muu&datused"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "Lõ&petatud"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Sinu muudatuste salvestamine ebaõnnestus. Kas sellele vaatamata väljuda?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas laadida profiilid üles asukohta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Kõik profiilid laeti edukalt üles asukohta <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Seadistuskeskkonna loomine"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Seadistuskeskkonna loomine."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Selle kataloogita ei saa sinu muudatusi salvestada.<p>Kas soovid veel kord "
+"proovida kataloogi luua või katkestad muudatuste salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Proovi uuesti"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Kas luua see nüüd?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Loo &kataloog"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Selle kataloogita ei saa sinu faile üles laadida.<p>Kas soovid veel kord "
+"proovida kataloogi luua või katkestad üleslaadimise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid paigaldamist veel kord proovida või katkestad muudatuste "
+"salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida mingil selgusetul "
+"põhjusel."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida järgmisel "
+"põhjusel:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad üleslaadimise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Vaikeprofiil"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud mingil selgusetul põhjusel ligi."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud ligi järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad muudatuste "
+"salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Profiilikataloog <b>%1</b> sisaldab järgmisi faile. Kas soovid need "
+"kustutada?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profiili kustutamine"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Jäta failid alles"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Kataloog <b>%1</b> ei ole loetav."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Vahend $TDEDIRS määramiseks vastavalt praeguse kasutaja profiilile."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Parajasti aktiivsete prefiksite väljund"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK-i haldur"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "tderc fail, kuhu seadistused salvestatakse"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK-i haldur vajab TDE 3.2.2 või uuemat!<p>Vanemate versioonide korral "
+"võib esineda probleeme paljude komponentide <i>seadistusel</i>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle profiili kataloog on muutunud: <b>%1></b> asemel on see nüüd <b>"
+"%2</b>.<p>Järgmised failid kataloogis <b>%3</b> liigutatakse kataloogi <b>"
+"%4</b>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profiilikataloog on muutunud"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin määratud profiile rakendatakse automaatselt, kui kasutaja logib end "
+"sisse %1 või uuemasse.<p>Kui soovid neid profiile kasutada vanemate "
+"versioonidega, tuleb käsitsi määrata keskkonnamuutuja $TDEDIRS skriptis "
+"<b>starttde</b>, lisades järgmise rea:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-"
+"tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Grupireegli lisamine"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Grupile <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle asendada?</"
+"qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikaadi hoiatus"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ase&nda"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Kasutaja reegli lisamine"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kasutajale <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle asendada?"
+"</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Üldised piirangud"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Keelatakse aknahalduri kontekstimenüü (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Tavaliselt avaneb aknahalduri kontekstimenüü klahvikombinatsiooniga Alt+F3 "
+"või klõpsuga aknaraamil asuvale menüünupule."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Keelatakse järjehoidjad"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Järjehoidjate keelamine kõigis rakendustes."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Keelatakse kõik administraatori õigusi vajavad ülesanded ja rakendused"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"Paljude kasutajatega keskkonnas ei tea kasutajad tavaliselt administraatori "
+"parooli. Sellisel juhul on mõistlik antud võimalusega eemaldada menüüst "
+"sellised ülesanded ja rakendused, mida kasutajad nagunii tarvitada ei saaks."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Keelatakse käsurea kasutamine shellis"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Keskkonnas, kus töölaud on pühendatud teatud kindlatele ülesannetele, on "
+"soovitatav keelata käsurea kasutamise võimalus, et kasutajatel ei oleks "
+"võimalik ette võtta midagi ettekavatsematut või lubamatut. Kui töölaud on "
+"mõeldud avalikuks terminaliks, on käsurea keelamine äärmiselt soovitatav."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Keelatakse väljalogimine"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"See väldib kasutaja väljalogimise võimalust. Et see korralikult toimiks, "
+"tuleb X'i serveri seadistustes keelata ka klahvikombinatsioonid, millega "
+"saab serveri töö lõpetada, näiteks Alt+Ctrl+Backspace."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Keelatakse ekraani lukustamine"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Kui töölaud on mõeldud avalikuks terminaliks või jagamiseks paljude "
+"kasutajate vahel, on mõttekas keelata ekraani lukustamise võimalust, et "
+"süsteem oleks kasutatav ka siis, kui kasutaja terminali juurest lahkub."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Keelatakse võimalus \"Käivita käsk\" (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab võimalust \"Käivita käsk\" kasutada mis tahes käsu "
+"käivitamiseks. Kui käsurea kasutamine on piiratud, saab sel moel siiski "
+"käivitada vaid rakendusi ja teenuseid, mida määrab ära .desktop-fail. Kui "
+"\"Käivita käsk\" siin keelata, ei saa seda võimalust üldse kasutada."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Keelatakse tööriistariba liigutamine"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab rakenduste tööriistaribasid liigutada. Keelamise korral on "
+"need aga alati fikseeritud asukohas."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Keelatakse suvaliste .desktop-failide käivitamine"
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Selle võimalusega saab määrata, kas kasutajal on õigus käivitada .desktop-"
+"faile, mis ei kuulu süsteemsetele töölauaikoonidele, TDE menüüle, "
+"registreeritud või Autostart kataloogist käivitatud teenustele. Kui käsurea "
+"kasutamine on piiratud, on mõttekas keelata ka suvaliste .desktop-failide "
+"käivitamine, sest nende abil on võimalik käsurea kasutamise piirangust mööda "
+"hiilida."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Keelatakse teise X'i seansi käivitamine"
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM võib paralleelselt käesoleva seansiga sisse logida ka teise kasutaja. "
+"Pane tähele, et seda saab määrata ka TDM-i seadistustes, millisel juhul "
+"tuleks siin jätta see võimalus lubatuks."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Keelatakse sisestusrea ajalugu"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Kui üht kontot kasutab palju erinevaid kasutajaid, on turvakaalutlustel "
+"mõttekas keelata sisestusrea ajalugu."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Töölaua ikoone pakub \"kdesktop\""
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Töölaua seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja muuta töölaua käitumist ega "
+"välimust. See ei takista siiski töölauale uusi faile või viitu lisamast."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei saa kasutaja enam kontekstimenüüd tarvitada. Tavaliselt "
+"avab selle klõps hiire parema nupuga."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Lukustatakse kõik töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtegi "
+"töölaual olevat ikooni või faili ega lisada sinna uusi ikoone või faile."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Lukustatakse süsteemsed töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtki "
+"süsteemset ikooni töölaual, kuid ta saab lisada, eemaldada või muuta omaenda "
+"ikoone või faile."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Lisatakse täiendavad tarnijale omased ikoonid"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel kopeeritakse kasutaja esimesel sisselogimisel nende "
+"töölauale täiendavaid ikoone. Neid ei ole eelvaatluses näha."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Töölaua taust"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Töölaua tausta seadistamine"
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua tausta seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Töölaua tausta seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekraanisäästja"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Ekraanisäästja seadistus"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Lukustatakse ekraanisäästja seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Ekraanisäästja seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Keelatakse OpenGL ekraanisäästjad"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL ekraanisäästjad võivad tekitada probleeme süsteemis, kus puudub "
+"korralik OpenGL tugi. Selle sisselülitamisel taoliste ekraanisäästjate "
+"kasutamine keelatakse."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Ainult diskreetsed ekraanisäästjad"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Mõned ekraanisäästjad ei varja kogu ekraani ja võivad jätta nähtavale ka "
+"tundlikku infot. Selle sisselülitamisel keelatakse taoliste ekraanisäästjate "
+"kasutamine ja lubatakse ainult ekraanisäästjad, mis varjavad täielikult "
+"ekraani esialgse sisu."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "KDE menüü"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "KDE rakenduste menüü"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kõik menüüelemendid, mis vajavad administraatori "
+"õigusi ja käivitamisel küsiks kasutajalt administraatori parooli."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Keelatakse menüü muutmine"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta TDE rakenduste menüüd. Sellisel "
+"juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud menüüd."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Teemad"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Fontide, värvide ja stiili seadistus"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Lukustatakse stiiliseadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Stiiliseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Lukustatakse värviseadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Värviseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Lukustatakse fondiseadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Fondiseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Lukustatakse akna dekoratsioonide seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Akna dekoratsioonide seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
+"muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "KDE paneel \"kicker\" asub tavaliselt ekraani allservas."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Paneel lukustatakse"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Sellega saab paneeli lukustada. Sellisel juhul ei ole kasutajal võimalik "
+"paneelile püsielemente lisada, neid eemaldada või muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kontekstimenüü, mis tavaliselt avaneb hiire "
+"parema nupuga paneelil klõpsates."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Võrguproxy"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Võrguproxy seadistus"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Lukustatakse proxy seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Proxy seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror on kombineeritud veebi- ja faililehitseja rakendus."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüü valik 'Omadused'"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei saa kasutada failide kontekstimenüü võimalust "
+"<i>Omadused</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Keelatakse toiming 'Ava kasutades'"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava kasutades</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Keelatakse toiming 'Ava uuel kaardil'"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava uuel kaardil</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Keelatakse failide sirvimine väljaspool kodukataloogi"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kasutajal failisüsteemi sirvimine väljaspool "
+"tema enda kodukataloogi."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menüütoimingud"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Tavalised rakenduste menüütoimingud."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Fail -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. Vaata ka <i>Ava hiljutine</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. Vaata ka <i>Trükkimise eelvaatlus</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. See on siin lihtsalt täielikkuse huvides, sest tavaliselt saab "
+"rakendust sulgeda ka otse aknahaldurist."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Redigeerimine -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Redigeerimine -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Vaade -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Vaade -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Liikumine -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Liikumine -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kõigis rakendustes täielikult järjehoidjate "
+"kasutamine."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Järjehoidjad -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal uute järjehoidjate loomine."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal järjehoidjate muutmine"
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Tööriistad -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Tööriistad -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Seadistused -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Keelatakse Seadistused -> <rakenduse> seadistamine"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> &lt;rakenduse&gt; "
+"seadistamine</i> kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Keelatakse 'Abi'"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse täielikult abimenüü kasutamine"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> käsiraamat"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; "
+"käsiraamat</i> kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> %action'"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> info"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; info</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Töölaua jagamine"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Kaugtöölaua jagamine"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua jagamise seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Kaugtöölaua jagamise seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
+"muuta."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Failiseosed"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Rakenduste seadistamine failide avamiseks."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Lukustatakse failiseoste seadistused"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Failiseoste seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja enam muuta vaikimisi "
+"failide avamiseks määratud rakendusi."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Keelatakse omadustedialoogi võimalus \"Muuda failitüüpi\""
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"Võimalust \"Muuda failitüüpi\" saab kasutada selle muutmiseks, kuidas ja "
+"millena tuvastatakse faile ja milliseid rakendusi nende avamiseks "
+"kasutatakse."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "XXX &seadistus"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "XXX &eelvaatlus"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Piirang"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Pii&rangute lubamine:"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Komponendi &seadistus"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "&Komponent:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Kõik &profiilid salvestatakse samasse baaskataloogi"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Baaskataloog:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Välj&umisel laetakse profiilid kaugserverile"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Serveri URL:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Üleslaadimisel kärbitakse kataloogi prefiks:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Näide:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Ei näidata kasutajaid väiksema UID-ga kui"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profiili nimi:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Lühike kirjel&dus:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Selle profiili &failide omanik:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "Selle profiili kataloo&g:"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Lisa &uus profiil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profiili &seadistus"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Omist&a profiilid"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profiili omadused"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Vali kõigi määratud grupi kasutajate korral tarvitatav profiil."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiil:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Vali määratud kasutaja korral tarvitatav profiil."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Kasutaja:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Vaikereegel"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profiil kasutajatele, kellele pole profiili määratud:"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Grupireegel"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "Lis&a grupireegel..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Kustuta grupireegel"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Üksikkasutaja reegel"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "Lis&a kasutaja reegel..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Kustuta kasutaja reegel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Kustuta profiil"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "Peavaade"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "%1 seadistamine"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Uus profiil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Toiming"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Tagasi"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "P&aigalda kui:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Vali profiil:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Seadista profiil..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "&Halda kasutajaid..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Seadista..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta TDE rakenduste menüüd. "
+#~ "Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud "
+#~ "menüüd."
+
+#~ msgid "Basic Setup Information"
+#~ msgstr "Põhiseadistuste info"
+
+#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
+#~ msgstr "&Profiilides kasutatakse kohandatud baskataloogi"
+
+#~ msgid "&Edit Profile"
+#~ msgstr "&Muuda profiili"
+
+#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
+#~ msgstr "Kohandatud süsteemsete töölauaikoonide seadistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of "
+#~ "Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisselülitamisel on sul võimalik seadistada omaenda töölauaikoonide "
+#~ "komplekt, mis kehtib kõigil töölaudadel."