summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/nl.po')
-rw-r--r--translations/messages/nl.po1433
1 files changed, 1433 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..b91a1ef
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,1433 @@
+# translation of kiosktool.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-10 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "%1 in&stellen"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "%1 &bekijken"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Het selecteren van de instel- of voorbeeldoptie kan er toe leiden dat het "
+"paneel of de desktop tijdelijk wordt afgesloten. Om te voorkomen dat u "
+"gegevens verliest, verzeker u ervan dat u deze componenten niet actief "
+"gebruikt."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attentie"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een onverwacht probleem voor met de runtime environment.</"
+"qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>U kunt nu %1 instellen. Als u klaar bent, klik dan op <b>Opslaan</b> om "
+"de nieuwe configuratie permanent te maken."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Dit is hoe %1 zich zal gedragen met de nieuwe instellingen. Alle "
+"wijzigingen die u nu aanbrengt zullen niet worden opgeslagen.<p>Klik op "
+"<b>OK</b> om terug te gaan naar uw persoonlijke configuratie van %2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 voorbeeld"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Kiosk-administratieprogramma instellen"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>kiosk_data.xml</b> is niet gevonden</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntaxisfout in <b>%1</b><br>regel %3, kolom %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Uw systeem bewaart de KDE-configuratie in de skeletmap <b>%1</b>. Deze "
+"bestanden worden gekopieerd naar de map met persoonlijke KDE-instellingen "
+"van nieuw-aangemaakte gebruikers. <p>Dit kan een nadelige invloed hebben op "
+"de juiste werking van gebruikersprofielen. <p>Tenzij een instelling is "
+"vergrendeld zullen de instellingen die naar de map met persoonlijke "
+"instellingen van een gebruiker zijn gekopieerd de standaardinstelling die is "
+"opgegeven in een profiel vervangen. <p><b>Als dat niet de bedoeling is, "
+"verwijder dan de gewraakte bestanden uit de skeletmap van alle computers "
+"waarop u met behulp van gebruikersprofielen wilt beheren.</b><p>De volgende "
+"bestanden zijn gevonden in <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "&Alle profielen uploaden"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt om profiel <b>%1</b> te verwijderen. <p>Wilt u dit "
+"werkelijk?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profiel verwij&deren"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fout bij het openen van Kiosk-gegevens"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profieleigenschappen"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profiel \"%1\" instellen"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Profiel toewijzen"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen verwer&pen"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Voltooid"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Uw wijzigingen zullen niet worden opgeslagen. Wilt u werkelijk stoppen?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de profielen uploaden naar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle profielen zijn met succes verzonden naar <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Configuratieomgeving opzetten"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Configuratieomgeving opzetten."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege een onbekend "
+"probleem.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege het volgende "
+"probleem: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Zonder deze map kunnen uw wijzigingen niet worden opgeslagen. <p>Wilt u "
+"opnieuw proberen de map aan te maken of het opslaan van de instellingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "Opnieu&w"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat nog niet. Wilt u deze aanmaken?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Map &aanmaken"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Zonder deze map kunnen uw bestanden niet worden verzonden. <p>Wilt u opnieuw "
+"proberen de map aan te maken of het uploaden afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege een onbekend "
+"probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
+"probleem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
+"een onbekend probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege "
+"het volgende probleem:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Wilt u het uploaden opnieuw proberen of afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standaardprofiel"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege een onbekend "
+"probleem."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege het volgende "
+"probleem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen "
+"afbreken?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>De profielmap <b>%1</b> bevat de volgende bestanden. Wilt u deze "
+"bestanden verwijderen?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "Bestanden be&houden"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "De map <b>%1</b> is niet leesbaar."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Een hulpprogramma om de $TDEDIRS in te stellen volgens het huidige "
+"gebruikersprofiel."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Huidige actieve prefixes uitvoeren"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK-administratieprogramma"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "het tderc-bestand om de instellingen in op te slaan"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK-administratieprogramma heeft TDE 3.2.2 of nieuwer nodig. <p>Bij "
+"oudere versies kunt u problemen ondervinden met de <i>instel</"
+"i>functionaliteit van de verschillende componenten"
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> is geen bestaande gebruiker.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>De map voor dit profiel is veranderd van <b>%1</b> in <b>%2</b>.<p>De "
+"volgende bestanden in <b>%3</b> zullen worden verplaatst naar <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profielmap gewijzigd"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>De profielen die u hier opgeeft zullen automatisch worden toegepast als "
+"de gebruiker zich aanmeldt bij %1 of nieuwer. <p>Als u deze profielen wilt "
+"gebruiken in combinatie met oudere versies, dan dient u de "
+"omgevingsvariabele $TDEDIRS handmatig instellen in het script <b>starttde</"
+"b> door er de volgende regel aan toe te voegen: <br><br>export TDEDIRS="
+"$(kiosktool-tdedirs)</i>.<br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Groepsbeleid toevoegen"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor de groep <b>%1</b>. wilt u het "
+"vervangen?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Gebruikersbeleid toevoegen"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor gebruiker <b>%1</b>. Wilt u het "
+"vervangen?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Generieke beperkingen"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Contextmenu van windowmanager uitschakelen (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Het contextmenu van de windowmanager wordt normaliter getoond als de "
+"toetsencombinatie Alt-F3 wordt ingedrukt, of als op de menuknop in de "
+"titelbalk van het venster wordt geklikt."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Bladwijzers in alle programma's uitschakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Alle taken en programma's die root-toegang vereisen uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In omgevingen met meerdere gebruikers kennen deze normaliter niet het "
+"wachtwoord van root. In zo'n geval is het waarschijnlijk wenselijk om deze "
+"optie te gebruiken om taken en programma's die niet door de gebruikers "
+"gebruikt kunnen worden uit de menu's verwijderen."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Toegang tot commandoprompt uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In een omgeving waar de desktop is toegewijd aan een gedefinieerde set taken "
+"is het mogelijk gewenst om de toegang tot de commandoprompt (shell) uit te "
+"schakelen. Op die manier voorkomt u dat gebruikers taken kunnen uitvoeren "
+"die niet bedoeld of geautoriseerd zijn. Het is ten zeerste aan te raden om "
+"de toegang tot de commandoprompt uit te schakelen als de desktop gebruikt "
+"wordt als publieke terminal."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Afmeldoptie uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de gebruiker zich niet kan afmelden. Om deze optie "
+"effectief te maken dient u ook eventuele toetsencombinaties die de X-server "
+"kunnen afsluiten, zoals Alt-Ctrl-Backspace, uit te schakelen in de "
+"configuratie van de X-server."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Schermvergrendeling uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u voorkomen dat gebruikers het scherm kunnen "
+"vergrendelen. In situaties waarbij de desktop als publieke terminal wordt "
+"gebruikt, of als meerdere personen op dezelfde desktop werken, kan het "
+"noodzakelijk zijn dat het systeem toegankelijk blijft als de gebruiker de "
+"terminal verlaat."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "De dialoog \"Commando uitvoeren\" (Alt-F2) uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"De dialoog \"Commando uitvoeren\" wordt normaliter gebruikt om willekeurige "
+"commando's uit de voeren. Als u de commandoprompt hebt uitgeschakeld, dan "
+"kan de gebruiker via dit dialoog enkel programma's en diensten uitvoeren die "
+"zijn gedefinieerd in een .desktop-bestand. Door de dialoog helemaal uit te "
+"schakelen verwijdert u ook deze functionaliteit."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Verplaatsen van werkbalken uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normaliter kunnen de werkbalken in programma's worden verplaatst. Deze optie "
+"zet de werkbalken vast op hun originele positie."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Uitvoeren van willekeurige .desktop-bestanden uitschakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of gebruikers .desktop-bestanden mogen uitvoeren die geen "
+"onderdeel zijn van de systeemwijde bureaubladpictogrammen, KDE-menu, "
+"geregistreerde services of autostartservices. Als de toegang tot de "
+"commandoprompt is beperkt, dan is het aan te bevelen om het kunnen uitvoeren "
+"van willekeurige .desktop-bestanden ook uit te schakelen. .desktop-bestanden "
+"kunnen worden gebruikt om commando's uit te voeren."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Het starten van een volgende X-sessie uitschakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM biedt de mogelijkheid om een tweede gebruiker naast de huidige sessie te "
+"laten aanmelden. Opmerking: dit kan ook worden ingesteld in TDM zelf, laat "
+"in dat geval deze instelling geactiveerd."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Invoerregelgeschiedenis uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Als een account door meerdere gebruikers wordt gebruikt, dan kan het "
+"wenselijk zijn om de geschiedenis van de invoervelden om privacyredenen uit "
+"te schakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Bureaublad pictogrammen"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Bureaubladpictogrammen worden geleverd door \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Bureaubladinstellingen vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Als de bureaubladinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker het "
+"uiterlijk en gedrag van het bureaublad niet veranderen. Dit heeft geen "
+"effect op de mogelijkheid om nieuwe bestanden en snelkoppelingen toe te "
+"voegen aan de desktop."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Contextmenu's uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet langer een contextmenu kunnen "
+"openen. Het contextmenu wordt normaliter geopend als met de rechter muisknop "
+"wordt geklikt."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Alle bureaubladpictogrammen vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet in staat zijn bestaande "
+"pictogrammen of bestanden op het bureaublad te verwijderen of bewerken, en "
+"bovendien geen nieuw pictogram of bestand kunnen toevoegen."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Systeemwijde bureaubladpictogrammen vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet in staat zijn om een van de "
+"systeemwijde pictogrammen te bewerken of verwijderen. Persoonlijke "
+"pictogrammen kunnen wel worden toegevoegd, bewerkt of verwijderd."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Distributeurspecifieke pictogrammen toevoegen"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zullen gebruikers aanvullende pictogrammen op "
+"hun bureaublad krijgen bij de eerste keer dat ze aanmelden. Deze "
+"pictogrammen zullen niet in het voorbeeld verschijnen."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+"Stel de bureaubladachtergrond in. Ook wel bekend als Wallpaper (behang)."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Instellingen voor bureaubladachtergrond vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Als de achtergrondinstellingen van het bureaublad zijn vergrendeld kan de "
+"gebruiker deze niet langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging instellen"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Instellingen voor schermbeveiliging vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Als de instellingen voor de schermbeveiliging zijn vergrendeld, dan kan de "
+"gebruiker deze niet langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-gebaseerde schermbeveiliging uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"Schermbeveiliging die gebruikt maakt van OpenGL kan problemen veroorzaken op "
+"systemen die hier geen goede ondersteuning voor bieden. Met deze optie "
+"schakelt u dit uit."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Alleen discrete schermbeveiliging"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Sommige typen schermbeveiliging verbergen niet de volledige scherminhoud en "
+"laten daardoor mogelijk vertrouwelijke informatie zichtbaar. Deze optie "
+"schakelt dergelijke typen uit en activeert enkel typen schermbeveiliging die "
+"de scherminhoud volledig verbergen."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "KDE Menu"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "Het KDE-startmenu"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt alle menuopties uit die root-toegang vereisen en daarom "
+"vragen om het root-wachtwoord."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Het bewerken van het menu uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Dit schakelt de mogelijkheid uit om het KDE-startmenu te bewerken. Indien "
+"uitgeschakeld zal de gebruiker niet langer veranderingen kunnen aanbrengen "
+"in zijn of haar persoonlijke startmenu."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Thema's"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Instellingen voor lettertypen, kleuren en stijl"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Instellingen voor stijl vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Als de stijlinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
+"wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Instellingen voor kleur vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Als de kleurinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
+"wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Instellingen voor lettertype vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wanneer de lettertype-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet "
+"langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Instellingen voor vensterdecoraties vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Als de vensterdecoratie-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze "
+"niet langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Het KDE-paneel \"kicker\" bevindt zich normaliter onderlangs het scherm."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Paneel vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om het paneel te vergrendelen. De gebruiker "
+"zal niet langer paneelitems kunnen toevoegen, bewerken of verwijderen."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Contextmenu's uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt de contextmenu's uit die normaliter verschijnen als met "
+"de rechter muisknop op het paneel wordt geklikt."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netwerkproxy"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Instellingen voor netwerkproxy bepalen"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Instellingen voor proxy vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Als de proxy-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer "
+"wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror is een gecombineerde bestandsbeheerder en webbrowser."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Eigenschappen in contextmenu uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de optie <i>Eigenschappen</i> in het "
+"contextmenu voor bestanden uit te schakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "\"Openen met\" uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Openen met</i> uit te "
+"schakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "\"Openen in nieuw tabblad\" uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Openen in nieuw tabblad</i> "
+"uit te schakelen."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Bladeren naar bestanden buiten de persoonlijke map uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers op het "
+"bestandsysteem kunnen bladeren buiten hun eigen persoonlijke map."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menuopties"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Algemene menuopties in programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Bestand -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Recent geopend</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Afdrukvoorbeeld</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's. Deze optie is als aanvulling toegevoegd. "
+"Normaliter kan het programma ook worden beëindigd via de windowmanager."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Menuoptie Bewerken -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Bewerken -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Menuoptie Weergave -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Weergave -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Menuoptie Ga naar -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Ga naar -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om bladwijzers volledig uit te schakelen in "
+"alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Menuoptie Bladwijzers -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers nieuwe "
+"bladwijzers kunnen maken."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers bladwijzers "
+"kunnen bewerken."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Menuoptie Hulpmiddelen -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Hulpmiddelen -> %action</i> "
+"te verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Menuoptie Instelling -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> %action</"
+"i> te verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Menuoptie Instellingen - <Programma> instellen uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> &lt;"
+"programma&gt; instellen</i> te verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Helpmenu uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "U kunt deze optie gebruiken om het helpmenu volledig uit te schakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Menuoptie Help -> <Programma> handboek uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> &lt;Programma&gt;</"
+"i> te verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Menuoptie Help -> %action uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> %action</i> te "
+"verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Menuoptie Help -> Info over <Programma> uitschakelen"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> Info over &lt;"
+"Programma&gt;</i> te verwijderen uit alle programma's."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Bureaubladvrijgave"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Bureaublad delen over een netwerk"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Instellingen voor bureaubladvrijgave vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Als de instellingen voor het delen van het bureaublad over een netwerk zijn "
+"vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Bestandsassociaties"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Stel de programma's in die gebruikt worden om bestanden te openen."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Instellingen voor bestandsassociaties vergrendelen"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Als de instellingen voor bestandsassociaties zijn vergrendeld kan de "
+"gebruiker ze niet langer wijzigen."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+"De optie \"Bestandstype bewerken\" uitschakelen in de eigenschappendialoog"
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Bestandstype bewerken\" kan worden gebruikt om te bepalen hoe bestanden "
+"worden herkend en met welke programma's zulke bestanden worden geopend."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "XXX in&stellen"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "Voor&beeld van XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Beperking"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Beperkingen active&ren:"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Component in&stellen"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "&Component selecteren:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Alle &profielen opslaan in dezelfde basismap"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Basismap:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Bij het afsluiten, profielen &uploaden naar server op afstand"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "Adres van s&erver"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Verwijder de volgende mapachtervoegsel tijdens het uploaden:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Geen gebruikers tonen met een UID lager dan"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profielnaam:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Korte &omschrijving:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Bestanden in dit pro&fiel zijn eigendom van:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "Map voor &dit profiel:"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "&Nieuw profiel toevoegen"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profiel in&stellen"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Profielen toe&wijzen"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profieleigenschappen"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor alle gebruikers in de "
+"opgegeven groep."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiel:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor de opgegeven gebruiker."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standaardbeleid"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profiel gebruikt voor gebruikers zonder toegewezen profiel:"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Groepsbeleid"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "Groepsbeleid &toevoegen..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "Groepsbeleid verwij&deren"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Beleid per individuele gebruiker"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "Gebruikersbeleid &toevoegen..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "Gebruikersprofiel verwij&deren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Profiel verwij&deren"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "Hoofdweergave"