diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-09 09:32:21 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-09 18:24:49 +0000 |
| commit | ae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d (patch) | |
| tree | 070a0831546dae1f1bf8814df4c22c02092a2e08 | |
| parent | 3802dc2bbb68633c04d70110f0a134e0c4688266 (diff) | |
| download | kipi-plugins-ae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d.tar.gz kipi-plugins-ae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d.zip | |
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (602 of 602 strings)
Translation: libraries/kipi-plugins - metadataedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/ru/
| -rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_metadataedit.po | 148 |
1 files changed, 67 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po index d1f88e0..e16e88d 100644 --- a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-05 09:51+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-09 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -42,7 +42,6 @@ msgid "Edit Metadata" msgstr "Правка метаданных" #: commenteditdialog.cpp:89 -#, fuzzy msgid "A Plugin to edit images' metadata" msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка" @@ -65,12 +64,10 @@ msgstr "" "ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка UTF-8." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF" #: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Синхронизировать комментарий EXIF" @@ -103,12 +100,10 @@ msgid "Remove caption created by %1" msgstr "Удалить подпись, сохранённую в %1" #: commentremovedialog.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Remove JFIF Comment section" msgstr "Удалить комментарий JFIF" #: commentremovedialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remove EXIF Comment" msgstr "Удалить пользовательский комментарий EXIF" @@ -240,27 +235,25 @@ msgid "" "geared to output." msgstr "" "<p>Укажите, использовалась ли специальная обработка изображения (например, " -"отрисовка)" +"отрисовка)." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" msgstr "Имя документа (*):" #: exifcaption.cpp:111 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " "This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. " -"Ограничение: только символы ASCII" +"Ограничение: только символы ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" msgstr "Описание рисунка (*):" #: exifcaption.cpp:122 -#, fuzzy msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "<p>Укажите заголовок изображения. Ограничение: только символы ASCII." @@ -269,7 +262,6 @@ msgid "Artist (*):" msgstr "Создатель (*):" #: exifcaption.cpp:132 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII." @@ -279,7 +271,6 @@ msgid "Copyright (*):" msgstr "Авторские права (*):" #: exifcaption.cpp:142 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." @@ -305,14 +296,14 @@ msgid "Sync captions entered through %1" msgstr "Синхронизировать подписи, введённые в %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 -#, fuzzy msgid "" "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " "tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." "org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только " -"символы ASCII.</b>" +"<b>Примечание: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"текстовые теги, отмеченные (*), поддерживают только набор печатных символов " +"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -323,7 +314,7 @@ msgid "Creation sub-second" msgstr "Доли секунды создания" #: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sync creation date entered through %1" msgstr "Синхронизировать дату по %1" @@ -440,17 +431,18 @@ msgstr "Цифровая фотокамера" #: exifdevice.cpp:161 msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" -"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения" +"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения." #: exifdevice.cpp:164 -#, fuzzy msgid "" "<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " "be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы " -"выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>" +"<b>Предупреждение: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> " +"может быть нечитаемым, если вы установили неправильное описание " +"производителя/модели устройства.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -514,7 +506,7 @@ msgstr "Режим экспозиции:" #: exifdevice.cpp:211 msgid "Auto bracket" -msgstr "" +msgstr "Автовилка" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" @@ -528,13 +520,15 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" -msgstr "" +msgstr "Коррекция экспозиции (APEX):" #: exifdevice.cpp:226 msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" +"<p>Задайте значение коррекции экспозиции в единицах APEX, использованное " +"камерой для съёмки." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -554,15 +548,15 @@ msgstr "Средневзвешенное по центру" #: exifdevice.cpp:239 msgid "Spot" -msgstr "" +msgstr "Точечный" #: exifdevice.cpp:240 msgid "Multi-spot" -msgstr "" +msgstr "Многоточечный" #: exifdevice.cpp:241 msgid "Multi-segment" -msgstr "" +msgstr "Мультисегментный" #: exifdevice.cpp:242 msgid "Partial" @@ -591,23 +585,23 @@ msgstr "<p>Выбрать ISO скорость, с которой камера #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" -msgstr "" +msgstr "Метод замера:" #: exifdevice.cpp:299 msgid "One-chip color area" -msgstr "" +msgstr "Одночиповая цветная область" #: exifdevice.cpp:300 msgid "Two-chip color area" -msgstr "" +msgstr "Двухчиповая цветная область" #: exifdevice.cpp:301 msgid "Three-chip color area" -msgstr "" +msgstr "Трёхчиповая цветная область" #: exifdevice.cpp:302 msgid "Color sequential area" -msgstr "" +msgstr "Цветная последовательная область" #: exifdevice.cpp:303 msgid "Trilinear sensor" @@ -615,7 +609,7 @@ msgstr "Трилинейный сенсор" #: exifdevice.cpp:304 msgid "Color sequential linear" -msgstr "" +msgstr "Цветной последовательный линейный" #: exifdevice.cpp:307 msgid "" @@ -678,7 +672,6 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: exifeditdialog.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" @@ -703,7 +696,6 @@ msgid "Light" msgstr "Источник света" #: exifeditdialog.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Light Source Information" msgstr "Информация об источнике света" @@ -712,7 +704,6 @@ msgid "Adjustments" msgstr "Регулировка" #: exifeditdialog.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Информация о регулировке изображения" @@ -729,11 +720,12 @@ msgid "Focal length (mm):" msgstr "Фокусное расстояние (мм):" #: exiflens.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." -msgstr "<p> Установить фокусное расстояние линзы камеры в миллиметрах." +msgstr "" +"<p>Установите здесь фокусное расстояние объектива в миллиметрах, " +"используемое камерой для съёмки." #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" @@ -781,51 +773,51 @@ msgstr "Нет вспышки" #: exiflight.cpp:86 msgid "Fired" -msgstr "" +msgstr "Сработала" #: exiflight.cpp:87 msgid "Fired, no strobe return light" -msgstr "" +msgstr "Сработала, обратного света вспышки нет" #: exiflight.cpp:88 msgid "Fired, strobe return light" -msgstr "" +msgstr "Сработала, есть обратный свет вспышки" #: exiflight.cpp:89 msgid "Yes, compulsory" -msgstr "" +msgstr "Да, принудительно" #: exiflight.cpp:90 msgid "Yes, compulsory, no return light" -msgstr "" +msgstr "Да, принудительно, обратного света нет" #: exiflight.cpp:91 msgid "Yes, compulsory, return light" -msgstr "" +msgstr "Да, принудительно, есть обратный свет" #: exiflight.cpp:92 msgid "No, compulsory" -msgstr "" +msgstr "Нет, принудительно" #: exiflight.cpp:93 msgid "No, auto" -msgstr "" +msgstr "Нет, автоматически" #: exiflight.cpp:94 msgid "Yes, auto" -msgstr "" +msgstr "Да, автоматически" #: exiflight.cpp:95 msgid "Yes, auto, no return light" -msgstr "" +msgstr "Да, автоматически, обратного света нет" #: exiflight.cpp:96 msgid "Yes, auto, return light" -msgstr "" +msgstr "Да, автоматически, есть обратный свет" #: exiflight.cpp:97 msgid "No flash function" -msgstr "" +msgstr "Нет функции вспышки" #: exiflight.cpp:98 msgid "Yes, red-eye" @@ -833,31 +825,34 @@ msgstr "Да, красный глаз" #: exiflight.cpp:99 msgid "Yes, red-eye, no return light" -msgstr "" +msgstr "Да, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет" #: exiflight.cpp:100 msgid "Yes, red-eye, return light" -msgstr "" +msgstr "Да, с уменьшением эффекта красных глаз, есть обратный свет" #: exiflight.cpp:101 msgid "Yes, compulsory, red-eye" -msgstr "" +msgstr "Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз" #: exiflight.cpp:102 msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "" +"Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет" #: exiflight.cpp:103 msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "" +"Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз, есть обратный свет" #: exiflight.cpp:104 msgid "Yes, auto, red-eye" -msgstr "" +msgstr "Да, автоматически, с уменьшением эффекта красных глаз" #: exiflight.cpp:105 msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "" +"Да, автоматически, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет" #: exiflight.cpp:106 msgid "Yes, auto, red-eye, return light" @@ -897,15 +892,15 @@ msgstr "Тень" #: exiflight.cpp:145 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" -msgstr "" +msgstr "Дневная люминесцентная (D 5700 - 7100K)" #: exiflight.cpp:146 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" -msgstr "" +msgstr "Холодная белая люминесцентная (N 4600 - 5400K)" #: exiflight.cpp:147 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" -msgstr "" +msgstr "Тёплая белая люминесцентная (W 3900 - 4500K)" #: exiflight.cpp:148 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" @@ -992,13 +987,11 @@ msgid "Sync caption entered through %1" msgstr "Синхронизировать подпись, введённую в %1" #: iptccaption.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами " -"ASCII." +"<p>Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1016,7 +1009,6 @@ msgid "Headline:" msgstr "Шапка:" #: iptccaption.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." @@ -1026,10 +1018,9 @@ msgstr "" #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" -msgstr "Специальные инструкции: " +msgstr "Специальные инструкции:" #: iptccaption.cpp:152 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " "ASCII characters." @@ -1046,6 +1037,10 @@ msgid "" "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " "help for details.</b>" msgstr "" +"<b>Примечание: текстовые теги <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> поддерживают только набор печатных символов <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> и имеют ограничение " +"на размер строк. Подробности смотрите в контекстной справке.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1162,7 +1157,7 @@ msgstr "<p>Установить дату создания интеллектуа #: iptcdatetime.cpp:132 msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." -msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности" +msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности." #: iptcdatetime.cpp:137 msgid "Release date" @@ -1221,7 +1216,6 @@ msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." msgstr "<p>Установить время создания цифрового изображения." #: iptceditdialog.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Date and Time Information" msgstr "Информация о дате и времени" @@ -1230,7 +1224,6 @@ msgid "Subjects" msgstr "Темы" #: iptceditdialog.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Subjects Information" msgstr "Информация о темах" @@ -1239,7 +1232,6 @@ msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: iptceditdialog.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Keywords Information" msgstr "Информация о ключевые слова" @@ -1248,7 +1240,6 @@ msgid "Categories" msgstr "Категории" #: iptceditdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Categories Information" msgstr "Информация о категориях" @@ -1257,7 +1248,6 @@ msgid "Credits" msgstr "Разработчики" #: iptceditdialog.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Credits Information" msgstr "Информация о разработчиках" @@ -1274,12 +1264,10 @@ msgid "Origin" msgstr "Происхождение" #: iptceditdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Origin Information" msgstr "Информация о происхождении" #: iptceditdialog.cpp:184 -#, fuzzy msgid "A Plugin to edit image metadata" msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка" @@ -2106,7 +2094,7 @@ msgstr "Суринам" #: iptcorigin.cpp:280 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Шпицберген и острова Ян-Майен" #: iptcorigin.cpp:281 msgid "Swaziland" @@ -2182,7 +2170,7 @@ msgstr "Тувалу" #: iptcorigin.cpp:299 msgid "US Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Виргинские острова США" #: iptcorigin.cpp:300 msgid "Uganda" @@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "Великобритания" #: iptcorigin.cpp:304 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "Внешние малые острова США" #: iptcorigin.cpp:305 msgid "United States of America" @@ -2210,7 +2198,7 @@ msgstr "Соединённые штаты Америки" #: iptcorigin.cpp:306 msgid "Uruguay, Eastern Republic of" -msgstr "" +msgstr "Уругвай, Восточная Республика" #: iptcorigin.cpp:307 msgid "Uzbekistan" @@ -2230,7 +2218,7 @@ msgstr "Вьетнам" #: iptcorigin.cpp:311 msgid "Wallis and Futuna Islands " -msgstr "" +msgstr "Острова Уоллис и Футуна " #: iptcorigin.cpp:312 msgid "Western Sahara" @@ -2290,11 +2278,11 @@ msgstr "Палестина" #: iptcorigin.cpp:329 msgid "Gaza" -msgstr "" +msgstr "Газа" #: iptcorigin.cpp:330 msgid "Jericho" -msgstr "" +msgstr "Иерихон" #: iptcorigin.cpp:369 msgid "Object name:" @@ -2333,7 +2321,6 @@ msgstr "" "символами ASCII." #: iptcorigin.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Sublocation:" msgstr "Уточнённое расположение:" @@ -2412,9 +2399,8 @@ msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." msgstr "<p>Вырать важность редактирования содержимого." #: iptcstatus.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Object Cycle:" -msgstr "Объект:" +msgstr "Цикл объекта:" #: iptcstatus.cpp:134 msgid "Morning" @@ -2502,7 +2488,7 @@ msgstr "Мнение" #: iptcstatus.cpp:174 msgid "Polls & Surveys" -msgstr "" +msgstr "Опросы и исследования" #: iptcstatus.cpp:175 msgid "Profile" |
