summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-09 09:32:21 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-09 18:24:49 +0000
commitae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d (patch)
tree070a0831546dae1f1bf8814df4c22c02092a2e08
parent3802dc2bbb68633c04d70110f0a134e0c4688266 (diff)
downloadkipi-plugins-ae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d.tar.gz
kipi-plugins-ae9eadce37d412237979e74f89b97c014906500d.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (602 of 602 strings) Translation: libraries/kipi-plugins - metadataedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/ru/
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_metadataedit.po148
1 files changed, 67 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
index d1f88e0..e16e88d 100644
--- a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-05 09:51+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-09 18:24+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgid "Edit Metadata"
msgstr "Правка метаданных"
#: commenteditdialog.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "A Plugin to edit images' metadata"
msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка"
@@ -65,12 +64,10 @@ msgstr ""
"ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка UTF-8."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF"
#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr "Синхронизировать комментарий EXIF"
@@ -103,12 +100,10 @@ msgid "Remove caption created by %1"
msgstr "Удалить подпись, сохранённую в %1"
#: commentremovedialog.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Remove JFIF Comment section"
msgstr "Удалить комментарий JFIF"
#: commentremovedialog.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Remove EXIF Comment"
msgstr "Удалить пользовательский комментарий EXIF"
@@ -240,27 +235,25 @@ msgid ""
"geared to output."
msgstr ""
"<p>Укажите, использовалась ли специальная обработка изображения (например, "
-"отрисовка)"
+"отрисовка)."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
msgstr "Имя документа (*):"
#: exifcaption.cpp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. "
-"Ограничение: только символы ASCII"
+"Ограничение: только символы ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
msgstr "Описание рисунка (*):"
#: exifcaption.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "<p>Укажите заголовок изображения. Ограничение: только символы ASCII."
@@ -269,7 +262,6 @@ msgid "Artist (*):"
msgstr "Создатель (*):"
#: exifcaption.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII."
@@ -279,7 +271,6 @@ msgid "Copyright (*):"
msgstr "Авторские права (*):"
#: exifcaption.cpp:142
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
@@ -305,14 +296,14 @@ msgid "Sync captions entered through %1"
msgstr "Синхронизировать подписи, введённые в %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только "
-"символы ASCII.</b>"
+"<b>Примечание: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"текстовые теги, отмеченные (*), поддерживают только набор печатных символов "
+"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -323,7 +314,7 @@ msgid "Creation sub-second"
msgstr "Доли секунды создания"
#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sync creation date entered through %1"
msgstr "Синхронизировать дату по %1"
@@ -440,17 +431,18 @@ msgstr "Цифровая фотокамера"
#: exifdevice.cpp:161
msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения"
+"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения."
#: exifdevice.cpp:164
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы "
-"выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>"
+"<b>Предупреждение: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> "
+"может быть нечитаемым, если вы установили неправильное описание "
+"производителя/модели устройства.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -514,7 +506,7 @@ msgstr "Режим экспозиции:"
#: exifdevice.cpp:211
msgid "Auto bracket"
-msgstr ""
+msgstr "Автовилка"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
@@ -528,13 +520,15 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция экспозиции (APEX):"
#: exifdevice.cpp:226
msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
+"<p>Задайте значение коррекции экспозиции в единицах APEX, использованное "
+"камерой для съёмки."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -554,15 +548,15 @@ msgstr "Средневзвешенное по центру"
#: exifdevice.cpp:239
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Точечный"
#: exifdevice.cpp:240
msgid "Multi-spot"
-msgstr ""
+msgstr "Многоточечный"
#: exifdevice.cpp:241
msgid "Multi-segment"
-msgstr ""
+msgstr "Мультисегментный"
#: exifdevice.cpp:242
msgid "Partial"
@@ -591,23 +585,23 @@ msgstr "<p>Выбрать ISO скорость, с которой камера
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод замера:"
#: exifdevice.cpp:299
msgid "One-chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "Одночиповая цветная область"
#: exifdevice.cpp:300
msgid "Two-chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "Двухчиповая цветная область"
#: exifdevice.cpp:301
msgid "Three-chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "Трёхчиповая цветная область"
#: exifdevice.cpp:302
msgid "Color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "Цветная последовательная область"
#: exifdevice.cpp:303
msgid "Trilinear sensor"
@@ -615,7 +609,7 @@ msgstr "Трилинейный сенсор"
#: exifdevice.cpp:304
msgid "Color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "Цветной последовательный линейный"
#: exifdevice.cpp:307
msgid ""
@@ -678,7 +672,6 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: exifeditdialog.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
@@ -703,7 +696,6 @@ msgid "Light"
msgstr "Источник света"
#: exifeditdialog.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Light Source Information"
msgstr "Информация об источнике света"
@@ -712,7 +704,6 @@ msgid "Adjustments"
msgstr "Регулировка"
#: exifeditdialog.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr "Информация о регулировке изображения"
@@ -729,11 +720,12 @@ msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Фокусное расстояние (мм):"
#: exiflens.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
-msgstr "<p> Установить фокусное расстояние линзы камеры в миллиметрах."
+msgstr ""
+"<p>Установите здесь фокусное расстояние объектива в миллиметрах, "
+"используемое камерой для съёмки."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -781,51 +773,51 @@ msgstr "Нет вспышки"
#: exiflight.cpp:86
msgid "Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Сработала"
#: exiflight.cpp:87
msgid "Fired, no strobe return light"
-msgstr ""
+msgstr "Сработала, обратного света вспышки нет"
#: exiflight.cpp:88
msgid "Fired, strobe return light"
-msgstr ""
+msgstr "Сработала, есть обратный свет вспышки"
#: exiflight.cpp:89
msgid "Yes, compulsory"
-msgstr ""
+msgstr "Да, принудительно"
#: exiflight.cpp:90
msgid "Yes, compulsory, no return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, принудительно, обратного света нет"
#: exiflight.cpp:91
msgid "Yes, compulsory, return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, принудительно, есть обратный свет"
#: exiflight.cpp:92
msgid "No, compulsory"
-msgstr ""
+msgstr "Нет, принудительно"
#: exiflight.cpp:93
msgid "No, auto"
-msgstr ""
+msgstr "Нет, автоматически"
#: exiflight.cpp:94
msgid "Yes, auto"
-msgstr ""
+msgstr "Да, автоматически"
#: exiflight.cpp:95
msgid "Yes, auto, no return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, автоматически, обратного света нет"
#: exiflight.cpp:96
msgid "Yes, auto, return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, автоматически, есть обратный свет"
#: exiflight.cpp:97
msgid "No flash function"
-msgstr ""
+msgstr "Нет функции вспышки"
#: exiflight.cpp:98
msgid "Yes, red-eye"
@@ -833,31 +825,34 @@ msgstr "Да, красный глаз"
#: exiflight.cpp:99
msgid "Yes, red-eye, no return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет"
#: exiflight.cpp:100
msgid "Yes, red-eye, return light"
-msgstr ""
+msgstr "Да, с уменьшением эффекта красных глаз, есть обратный свет"
#: exiflight.cpp:101
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
-msgstr ""
+msgstr "Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз"
#: exiflight.cpp:102
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr ""
+"Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет"
#: exiflight.cpp:103
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr ""
+"Да, принудительно, с уменьшением эффекта красных глаз, есть обратный свет"
#: exiflight.cpp:104
msgid "Yes, auto, red-eye"
-msgstr ""
+msgstr "Да, автоматически, с уменьшением эффекта красных глаз"
#: exiflight.cpp:105
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr ""
+"Да, автоматически, с уменьшением эффекта красных глаз, обратного света нет"
#: exiflight.cpp:106
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
@@ -897,15 +892,15 @@ msgstr "Тень"
#: exiflight.cpp:145
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
-msgstr ""
+msgstr "Дневная люминесцентная (D 5700 - 7100K)"
#: exiflight.cpp:146
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
-msgstr ""
+msgstr "Холодная белая люминесцентная (N 4600 - 5400K)"
#: exiflight.cpp:147
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
-msgstr ""
+msgstr "Тёплая белая люминесцентная (W 3900 - 4500K)"
#: exiflight.cpp:148
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
@@ -992,13 +987,11 @@ msgid "Sync caption entered through %1"
msgstr "Синхронизировать подпись, введённую в %1"
#: iptccaption.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами "
-"ASCII."
+"<p>Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1016,7 +1009,6 @@ msgid "Headline:"
msgstr "Шапка:"
#: iptccaption.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
@@ -1026,10 +1018,9 @@ msgstr ""
#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
-msgstr "Специальные инструкции: "
+msgstr "Специальные инструкции:"
#: iptccaption.cpp:152
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
"ASCII characters."
@@ -1046,6 +1037,10 @@ msgid ""
"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
"help for details.</b>"
msgstr ""
+"<b>Примечание: текстовые теги <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> поддерживают только набор печатных символов <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> и имеют ограничение "
+"на размер строк. Подробности смотрите в контекстной справке.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1162,7 +1157,7 @@ msgstr "<p>Установить дату создания интеллектуа
#: iptcdatetime.cpp:132
msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
-msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности"
+msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности."
#: iptcdatetime.cpp:137
msgid "Release date"
@@ -1221,7 +1216,6 @@ msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
msgstr "<p>Установить время создания цифрового изображения."
#: iptceditdialog.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Date and Time Information"
msgstr "Информация о дате и времени"
@@ -1230,7 +1224,6 @@ msgid "Subjects"
msgstr "Темы"
#: iptceditdialog.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Subjects Information"
msgstr "Информация о темах"
@@ -1239,7 +1232,6 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: iptceditdialog.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Keywords Information"
msgstr "Информация о ключевые слова"
@@ -1248,7 +1240,6 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: iptceditdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Categories Information"
msgstr "Информация о категориях"
@@ -1257,7 +1248,6 @@ msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"
#: iptceditdialog.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Credits Information"
msgstr "Информация о разработчиках"
@@ -1274,12 +1264,10 @@ msgid "Origin"
msgstr "Происхождение"
#: iptceditdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Origin Information"
msgstr "Информация о происхождении"
#: iptceditdialog.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "A Plugin to edit image metadata"
msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка"
@@ -2106,7 +2094,7 @@ msgstr "Суринам"
#: iptcorigin.cpp:280
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Шпицберген и острова Ян-Майен"
#: iptcorigin.cpp:281
msgid "Swaziland"
@@ -2182,7 +2170,7 @@ msgstr "Тувалу"
#: iptcorigin.cpp:299
msgid "US Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Виргинские острова США"
#: iptcorigin.cpp:300
msgid "Uganda"
@@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "Великобритания"
#: iptcorigin.cpp:304
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Внешние малые острова США"
#: iptcorigin.cpp:305
msgid "United States of America"
@@ -2210,7 +2198,7 @@ msgstr "Соединённые штаты Америки"
#: iptcorigin.cpp:306
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Уругвай, Восточная Республика"
#: iptcorigin.cpp:307
msgid "Uzbekistan"
@@ -2230,7 +2218,7 @@ msgstr "Вьетнам"
#: iptcorigin.cpp:311
msgid "Wallis and Futuna Islands "
-msgstr ""
+msgstr "Острова Уоллис и Футуна "
#: iptcorigin.cpp:312
msgid "Western Sahara"
@@ -2290,11 +2278,11 @@ msgstr "Палестина"
#: iptcorigin.cpp:329
msgid "Gaza"
-msgstr ""
+msgstr "Газа"
#: iptcorigin.cpp:330
msgid "Jericho"
-msgstr ""
+msgstr "Иерихон"
#: iptcorigin.cpp:369
msgid "Object name:"
@@ -2333,7 +2321,6 @@ msgstr ""
"символами ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Sublocation:"
msgstr "Уточнённое расположение:"
@@ -2412,9 +2399,8 @@ msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
msgstr "<p>Вырать важность редактирования содержимого."
#: iptcstatus.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Object Cycle:"
-msgstr "Объект:"
+msgstr "Цикл объекта:"
#: iptcstatus.cpp:134
msgid "Morning"
@@ -2502,7 +2488,7 @@ msgstr "Мнение"
#: iptcstatus.cpp:174
msgid "Polls & Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Опросы и исследования"
#: iptcstatus.cpp:175
msgid "Profile"