summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-11 09:43:17 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 09:51:37 +0000
commitc1ace1bb7d484c6339bda7bd645c37f22659a11e (patch)
treed811d679431dd2dc9429da9f57561f2ae1b657ce
parent5d0999356fb6c7c9208ad5c7a2ab81427fcb43cd (diff)
downloadkipi-plugins-c1ace1bb7d484c6339bda7bd645c37f22659a11e.tar.gz
kipi-plugins-c1ace1bb7d484c6339bda7bd645c37f22659a11e.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (143 of 143 strings) Translation: libraries/kipi-plugins - gpssync Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-gpssync/ru/
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_gpssync.po299
1 files changed, 180 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ru/kipiplugin_gpssync.po b/po/ru/kipiplugin_gpssync.po
index 2271686..fbf5b68 100644
--- a/po/ru/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/ru/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-11 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-gpssync/ru/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: gpseditdialog.cpp:88
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — Изменить географические координаты"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
@@ -40,36 +40,39 @@ msgid ""
"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
+"<p>Используйте карту справа для выбора места, где была сделана фотография. "
+"Щёлкните левой кнопкой мыши или переместите метку на карте, чтобы получить "
+"координаты GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота:"
#: gpseditdialog.cpp:103
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Широта:"
#: gpseditdialog.cpp:104
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота:"
#: gpseditdialog.cpp:118
msgid "Goto Location"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к месту"
#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
msgid "GPS Sync"
-msgstr ""
+msgstr "GPS-синхронизация"
#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для синхронизации метаданных фотографий с GPS-устройством"
#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Автор и сопровождающий"
#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
msgid "Plugin Handbook"
@@ -77,24 +80,24 @@ msgstr "Руководство по модулю"
#: gpseditdialog.cpp:300
msgid "Altitude value is not correct!"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение высоты!"
#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
#: plugin_gpssync.cpp:251
msgid "Edit Geographical Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить географические координаты"
#: gpseditdialog.cpp:308
msgid "Latitude value is not correct!"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение широты!"
#: gpseditdialog.cpp:316
msgid "Longitude value is not correct!"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение долготы!"
#: gpslistviewitem.cpp:108
msgid "Interpolated"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполировано"
#: gpslistviewitem.cpp:112
msgid "Added"
@@ -106,85 +109,87 @@ msgstr "Найдено"
#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено!"
#: gpslistviewitem.cpp:145
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступно"
#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Геолокация"
#: gpssyncdialog.cpp:114
msgid "Correlate"
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставить"
#: gpssyncdialog.cpp:115
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить…"
#: gpssyncdialog.cpp:118
msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
+"Сопоставить по времени и интерполировать расстояние данных из GPX-файла со "
+"всеми изображениями в списке."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Вручную изменить координаты GPS выбранных изображений из списка."
#: gpssyncdialog.cpp:120
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить координаты GPS выбранных изображений из списка."
#: gpssyncdialog.cpp:131
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Миниатюра"
#: gpssyncdialog.cpp:132
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла"
#: gpssyncdialog.cpp:133
msgid "Camera time stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Метка времени камеры"
#: gpssyncdialog.cpp:134
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Широта"
#: gpssyncdialog.cpp:135
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота"
#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Высота"
#: gpssyncdialog.cpp:137
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: gpssyncdialog.cpp:147
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: gpssyncdialog.cpp:151
msgid "Load GPX File..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить GPX-файл…"
#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "Current GPX file:"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий GPX-файл:"
#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "No GPX file"
-msgstr ""
+msgstr "Нет GPX-файла"
#: gpssyncdialog.cpp:158
msgid "Max. time gap (sec.):"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. разрыв во времени (секунды):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
@@ -192,10 +197,13 @@ msgid ""
"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
"match will be attempted."
msgstr ""
+"<p>Задаёт максимальную разницу в секундах между точкой GPS-трека и временем "
+"изображения для сопоставления. Если разница во времени превышает это "
+"значение, сопоставление не выполняется."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Часовой пояс:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
@@ -205,51 +213,60 @@ msgid ""
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
+"<p>Задаёт часовой пояс, установленный на камере во время съёмки, чтобы метки "
+"времени изображений можно было преобразовать в GMT для сопоставления с "
+"эталонным временем GPS.\n"
+"Примечание: положительные смещения отсчитываются к востоку от нулевого "
+"меридиана (GMT) и означают опережение времени."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполировать"
#: gpssyncdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
+"<p>Включите этот параметр для интерполяции точек GPS-трека, которые неточно "
+"сопоставляются с данными GPX-файла."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
-msgstr ""
+msgstr "Разница в мин.:"
#: gpssyncdialog.cpp:222
msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
+"<p>Задаёт максимальную разницу во времени в минутах (макс. 240) для "
+"интерполяции точек GPX-файла к времени изображений."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для синхронизации метаданных изображений с GPS-устройством"
#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "%1|Формат обмена GPS"
#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
msgid "Select GPX File to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите GPX-файл для загрузки"
#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся разобрать GPX-файл %1!"
#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
-msgstr ""
+msgstr "В GPX-файле %1 нет трека с датой и временем для использования!"
#: gpssyncdialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Points parsed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Точек разобрано: %1"
#: gpssyncdialog.cpp:371
#, c-format
@@ -257,16 +274,21 @@ msgid ""
"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
"%n images from the list are not updated."
msgstr ""
+"%n изображение из списка не обновлено.\n"
+"%n изображения из списка не обновлены.\n"
+"%n изображений из списка не обновлены."
#: gpssyncdialog.cpp:374
msgid ""
"<p>%1\n"
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Вы действительно хотите закрыть это окно без применения изменений?</p>"
#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся найти фотографии для сопоставления с данными GPX-файла."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
@@ -275,66 +297,73 @@ msgid ""
"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
+"Данные GPS %n изображения в списке обновлены с использованием GPX-файла.\n"
+"Данные GPS %n изображений в списке обновлены с использованием GPX-файла.\n"
+"Данные GPS %n изображений в списке обновлены с использованием GPX-файла."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите кнопку «Применить» для обновления метаданных изображений."
#: gpssyncdialog.cpp:461
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите хотя бы одно изображение из списка для ручного "
+"изменения координат GPS."
#: gpssyncdialog.cpp:493
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите хотя бы одно изображение из списка для удаления "
+"координат GPS."
#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
-msgstr ""
+msgstr "Создание KML-файла…"
#: kmlexport.cpp:83
#, c-format
msgid "Could not create '%1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать «%1"
#: kmlexport.cpp:167
msgid "Could not read image '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось прочитать изображение «%1»"
#: kmlexport.cpp:174
msgid "Format of image '%1' is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Формат изображения «%1» неизвестен"
#: kmlexport.cpp:184
msgid "Error loading image '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка загрузки изображения «%1»"
#: kmlexport.cpp:224
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1» в «%2»"
#: kmlexport.cpp:304
msgid "Creation of placemark '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Создание метки места «%1»"
#: kmlexport.cpp:311
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось сохранить значок для изображения «%1» в «%2»"
#: kmlexport.cpp:341
msgid "No GPX file Chosen!"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран GPX-файл!"
#: kmlexport.cpp:363
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Треки"
#: kmlexport.cpp:443
msgid "No position data for '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Нет данных о положении для «%1»"
#: kmlexport.cpp:455
#, c-format
@@ -342,52 +371,57 @@ msgid ""
"_n: No position data for 1 picture\n"
"No position data for %n pictures"
msgstr ""
+"Нет данных о положении для %n фотографии\n"
+"Нет данных о положении для %n фотографий\n"
+"Нет данных о положении для %n фотографий"
#: kmlexport.cpp:469
msgid "Move to final directory"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить в конечный каталог"
#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
msgid "KML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт в KML"
#: kmlexportconfig.cpp:77
msgid "Target Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры назначения"
#: kmlexportconfig.cpp:82
msgid "Target Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип назначения"
#: kmlexportconfig.cpp:86
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
-msgstr ""
+msgstr "&Локальное или веб-назначение, используемое Google Планета Земля"
#: kmlexportconfig.cpp:91
msgid "Web target used by GoogleMap"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-назначение, используемое Google Карты"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
+"При использовании Google Карты все изображения должны иметь полный URL, "
+"значки квадратные, а при отрисовке трека экспортируется только линейный трек"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Высота изображения"
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
msgid "clamp to ground"
-msgstr ""
+msgstr "привязать к земле"
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
msgid "relative to ground"
-msgstr ""
+msgstr "относительно земли"
#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
msgid "absolute"
-msgstr ""
+msgstr "абсолютная"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
@@ -398,180 +432,188 @@ msgid ""
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
+"<p>Определяет способ отображения фотографий<dl><dt>привязать к земле (по "
+"умолчанию)</dt><dd>Указывает игнорировать указание высоты</"
+"dd><dt>относительно земли</dt><dd>Устанавливает высоту элемента относительно "
+"фактической высоты местности в данном месте.</dd><dt>абсолютная</"
+"dt><dd>Устанавливает высоту координаты относительно уровня моря, независимо "
+"от фактической высоты рельефа под элементом.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог назначения"
#: kmlexportconfig.cpp:125
msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите каталог для сохранения KML-файла и фотографий"
#: kmlexportconfig.cpp:129
msgid "Destination URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL назначения"
#: kmlexportconfig.cpp:136
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла"
#: kmlexportconfig.cpp:147
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры"
#: kmlexportconfig.cpp:152
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер значка"
#: kmlexportconfig.cpp:163
msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер изображения"
#: kmlexportconfig.cpp:178
msgid "GPX Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "GPX-треки"
#: kmlexportconfig.cpp:184
msgid "Draw GPX track"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать GPX-трек"
#: kmlexportconfig.cpp:188
msgid "GPX file"
-msgstr ""
+msgstr "GPX-файл"
#: kmlexportconfig.cpp:197
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовой пояс"
#: kmlexportconfig.cpp:200
msgid "GMT-12:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:201
msgid "GMT-11:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:202
msgid "GMT-10:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:203
msgid "GMT-09:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:204
msgid "GMT-08:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:205
msgid "GMT-07:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:206
msgid "GMT-06:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:207
msgid "GMT-05:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:208
msgid "GMT-04:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:209
msgid "GMT-03:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:210
msgid "GMT-02:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:211
msgid "GMT-01:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:212
msgid "GMT"
-msgstr ""
+msgstr "GMT"
#: kmlexportconfig.cpp:213
msgid "GMT+01:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:214
msgid "GMT+02:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:215
msgid "GMT+03:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:216
msgid "GMT+04:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:217
msgid "GMT+05:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:218
msgid "GMT+06:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:219
msgid "GMT+07:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:220
msgid "GMT+08:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:221
msgid "GMT+09:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:222
msgid "GMT+10:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:223
msgid "GMT+11:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:224
msgid "GMT+12:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:225
msgid "GMT+13:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+13:00"
#: kmlexportconfig.cpp:226
msgid "GMT+14:00"
-msgstr ""
+msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
+"<p>Задаёт часовой пояс камеры во время съёмки, чтобы метки времени GPS можно "
+"было преобразовать для соответствия местному времени"
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина трека"
#: kmlexportconfig.cpp:239
msgid "Track color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет трека"
#: kmlexportconfig.cpp:248
msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность:"
#: kmlexportconfig.cpp:252
msgid "Track altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Высота трека"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
@@ -582,10 +624,16 @@ msgid ""
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
+"<p>Определяет способ отображения точек<dl><dt>привязать к земле (по "
+"умолчанию)</dt><dd>Указывает игнорировать указание высоты</"
+"dd><dt>относительно земли</dt><dd>Устанавливает высоту элемента относительно "
+"фактической высоты местности в данном месте.</dd><dt>абсолютная</"
+"dt><dd>Устанавливает высоту координаты относительно уровня моря, независимо "
+"от фактической высоты рельефа под элементом.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль Kipi для экспорта в KML"
#: kmlexportconfig.cpp:287
msgid "Author"
@@ -593,31 +641,31 @@ msgstr "Автор"
#: kmlgpsdataparser.cpp:66
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Трек"
#: kmlgpsdataparser.cpp:95
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки"
#: kmlgpsdataparser.cpp:105
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка"
#: plugin_gpssync.cpp:78
msgid "Correlator..."
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставитель…"
#: plugin_gpssync.cpp:86
msgid "Edit Coordinates..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить координаты…"
#: plugin_gpssync.cpp:94
msgid "Remove Coordinates..."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить координаты…"
#: plugin_gpssync.cpp:105
msgid "KML Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт в KML…"
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
@@ -626,6 +674,11 @@ msgid ""
"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Не удаётся найти исполняемый файл gpsbabel:<br> Эта программа "
+"необходима данному модулю для поддержки декодирования файлов с данными GPS. "
+"Пожалуйста, установите пакет gpsbabel от вашего дистрибьютора или <a href=\"%"
+"1\">загрузите исходный код</a>.</p><p>Примечание: данному модулю требуется "
+"gpsbabel версии не ниже %2.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
@@ -635,10 +688,15 @@ msgid ""
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Исполняемый файл gpsbabel устарел:<br> На вашем компьютере найдена "
+"версия %1 gpsbabel. Эта версия слишком стара для корректной работы с данным "
+"модулем. Пожалуйста, обновите пакет gpsbabel от вашего дистрибьютора или <a "
+"href=\"%2\">загрузите исходный код</a>.</p><p>Примечание: данному модулю "
+"требуется gpsbabel версии не ниже %3.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся сохранить географические координаты в:"
#: plugin_gpssync.cpp:265
msgid ""
@@ -646,15 +704,18 @@ msgid ""
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
+"Географические координаты будут безвозвратно удалены из всех выбранных "
+"изображений.\n"
+"Хотите продолжить?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Remove Geographical Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить географические координаты"
#: plugin_gpssync.cpp:300
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся удалить географические координаты из:"
#: plugin_gpssync.cpp:317
msgid "KMLExport"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт в KML"