summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po803
1 files changed, 382 insertions, 421 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 5c04050..64e2793 100644
--- a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -14,22 +14,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "Previsualización pequeña"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán sobre "
-"una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior "
+"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán "
+"sobre una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior "
"izquierda). Habilite esta opción si su equipo es lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@@ -59,10 +60,11 @@ msgstr "&Previsualización"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la lista."
+"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la "
+"lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -106,8 +108,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas tras "
-"el proceso de conversión."
+"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas "
+"tras el proceso de conversión."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -156,7 +158,8 @@ msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de origen.\n"
+"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de "
+"origen.\n"
"¿Desea continuar?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
@@ -220,7 +223,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma anormal"
+"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma "
+"anormal"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -241,8 +245,8 @@ msgstr "ningún error durante el proceso"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. El "
-"mensaje de error era: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. "
+"El mensaje de error era: <b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -317,40 +321,35 @@ msgstr "proceso interrumpido por el usuario"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagen de origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagen de destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga un "
-"doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la "
-"finalización del proceso. "
-"<p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y soltar para añadir nuevos "
-"elementos a la lista. "
-"<p>Si los elementos son tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados "
-"del proceso se fundirán en el álbum de fotos de destino."
+"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga "
+"un doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la "
+"finalización del proceso. <p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y "
+"soltar para añadir nuevos elementos a la lista. <p>Si los elementos son "
+"tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados del proceso se "
+"fundirán en el álbum de fotos de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -409,21 +408,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: "
-"<p><b>Sólido</b>: simplemente rodea las imágenes con una línea."
-"<p><b>Niepce</b>: rodea las imágenes con una línea fina y un borde grande "
-"(ideal para las fotografías en blanco y negro)."
-"<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes."
-"<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: <p><b>Sólido</b>: "
+"simplemente rodea las imágenes con una línea.<p><b>Niepce</b>: rodea las "
+"imágenes con una línea fina y un borde grande (ideal para las fotografías en "
+"blanco y negro).<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las "
+"imágenes.<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -471,11 +466,11 @@ msgstr "Tamaño del efecto 3D:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser menor "
-"o igual a la mitad de la anchura del borde"
+"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser "
+"menor o igual a la mitad de la anchura del borde"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -547,56 +542,47 @@ msgstr "Separar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el tipo de mejora de los colores para sus imágenes:"
-"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El algoritmo "
-"reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas de la "
-"imagen."
-"<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la imagen."
-"<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la imagen."
-"<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados iguales."
-"<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de gris."
-"<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El "
-"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas "
-"de la imagen."
-"<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y negro."
-"<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. El rojo, "
-"el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se vuelve negro, el "
-"amarillo azul, etc."
-"<p> <b>Normalizar</b>: transforma una imagen utilizando la gama de colores más "
-"amplia posible. Ésta es una técnica de mejora del contraste. El algoritmo "
-"mejora el contraste de una imagen en color ajustando el color de los puntos "
-"para abarcar la gama completa de colores disponibles."
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los histogramas de colores "
-"e identificando los bloques homegéneos."
-"<p><b>Separar</b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de "
-"colores). El algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la "
-"imagen."
-"<p>"
+"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El "
+"algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas "
+"de la imagen.<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la "
+"imagen.<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la "
+"imagen.<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados "
+"iguales.<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de "
+"gris.<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El "
+"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y "
+"bajas de la imagen.<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y "
+"negro.<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. "
+"El rojo, el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se "
+"vuelve negro, el amarillo azul, etc.<p> <b>Normalizar</b>: transforma una "
+"imagen utilizando la gama de colores más amplia posible. Ésta es una técnica "
+"de mejora del contraste. El algoritmo mejora el contraste de una imagen en "
+"color ajustando el color de los puntos para abarcar la gama completa de "
+"colores disponibles.<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los "
+"histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos.<p><b>Separar</"
+"b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de colores). El "
+"algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la imagen.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -638,8 +624,8 @@ msgstr "Umbral de suavizado:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que elimina el ruido en la segunda derivada del "
@@ -672,32 +658,31 @@ msgstr "Formato:"
#: convertimagesdialog.cpp:98
msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un "
"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de "
-"datos."
-"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo "
-"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para "
-"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de "
-"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está "
-"diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de imágenes por "
-"Internet. Es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. "
-"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para "
-"mejorar la conservación de los colores entre plataformas heterogéneas."
+"datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de "
+"archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos "
+"para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa "
+"libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. "
+"El PNG está diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de "
+"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de "
+"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de "
+"gamma y cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre "
+"plataformas heterogéneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -706,24 +691,24 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un "
-"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible "
-"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones "
-"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión "
-"que hay en el mercado."
+"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato "
+"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy "
+"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas "
+"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas "
+"de preimpresión que hay en el mercado."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un "
"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los "
-"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los puntos "
-"con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy "
-"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad"
+"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los "
+"puntos con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de "
+"texto muy grandes pero codifica imágenes sin perder calidad"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -735,11 +720,11 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy "
-"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en "
-"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
-"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos "
-"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para almacenar "
-"imágenes sencillas codificadas en RGB."
+"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos "
+"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
+"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de "
+"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para "
+"almacenar imágenes sencillas codificadas en RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -748,11 +733,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de imagen "
-"bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas a 24 ó 32 "
-"bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor cromático "
-"Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información contextual y "
-"datos definibles por el desarrollador."
+"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de "
+"imagen bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas "
+"a 24 ó 32 bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor "
+"cromático Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información "
+"contextual y datos definibles por el desarrollador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -762,9 +747,9 @@ msgid ""
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: el formato de archivo de imagen «Encapsulated PostScript» de "
-"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de una "
-"única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido dentro "
-"de otra descripción de página en lenguaje PostScript."
+"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de "
+"una única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido "
+"dentro de otra descripción de página en lenguaje PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -791,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión muy alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión media"
-"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
-"<p><b>100</b>: sin compresión"
+"<b>1</b>: compresión muy alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión media<p><b>75</b>: compresión baja (valor "
+"predeterminado)<p><b>100</b>: sin compresión"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -895,55 +876,46 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:"
-"<p><b>Umbral adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo "
-"selecciona un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los "
-"valores de intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una "
-"imagen cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros."
-"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo."
-"<p><b>Detectar bordes</b>: detecta los bordes en una imagen."
-"<p><b>Repujado</b>: devuelve una imagen en escala de grises con un efecto "
-"tridimensional. El algoritmo convoluciona la imagen con un operador gausiano "
-"del radio y la desviación estándar dados."
-"<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a partir del centro."
-"<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una pintura al óleo."
-"<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una imagen para crear un "
-"efecto tridimensional."
-"<p><b>Solarizar</b>: convierte en negativo todos los puntos por encima del "
-"nivel del umbral. Este filtro produce un efecto de solarización como el que se "
-"ve al sexponer una película fotográfica a la luz durante el proceso de "
-"revelado."
-"<p><b>Esparcir</b>: desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un "
-"bloque definido por el parámetro radio."
-"<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del centro de la imagen."
-"<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo los puntos "
-"verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:<p><b>Umbral "
+"adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo selecciona "
+"un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los valores de "
+"intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una imagen "
+"cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros."
+"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo.<p><b>Detectar "
+"bordes</b>: detecta los bordes en una imagen.<p><b>Repujado</b>: devuelve "
+"una imagen en escala de grises con un efecto tridimensional. El algoritmo "
+"convoluciona la imagen con un operador gausiano del radio y la desviación "
+"estándar dados.<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a "
+"partir del centro.<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una "
+"pintura al óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una "
+"imagen para crear un efecto tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: convierte en "
+"negativo todos los puntos por encima del nivel del umbral. Este filtro "
+"produce un efecto de solarización como el que se ve al sexponer una película "
+"fotográfica a la luz durante el proceso de revelado.<p><b>Esparcir</b>: "
+"desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un bloque definido por "
+"el parámetro radio.<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del "
+"centro de la imagen.<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen "
+"moviendo los puntos verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -955,9 +927,11 @@ msgstr "Anchura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina local."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina "
+"local."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
msgid "Height:"
@@ -965,7 +939,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa la altura de la zona vecina local."
@@ -987,10 +962,11 @@ msgstr "Radio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona vecina "
-"local."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona "
+"vecina local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
@@ -1008,19 +984,19 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. "
-"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, el "
-"algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, "
+"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. "
"Para obtener un resultado razonable, este valor debe ser mayor que la "
@@ -1039,12 +1015,12 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina circular. "
-"Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se encuentre en la "
-"zona circular definida por el radio."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina "
+"circular. Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se "
+"encuentre en la zona circular definida por el radio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1067,21 +1043,21 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. La "
-"elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. "
+"La elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) de "
-"la intensidad de solarización."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) "
+"de la intensidad de solarización."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el número de puntos tomados "
"aleatoriamente en la zona que delimita la proximidad de los puntos a tratar."
@@ -1092,8 +1068,8 @@ msgstr "Ángulo en grados:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa la fuerza del efecto remolino. El "
"efecto producido es más importante según aumenta el valor desde 1 a 360."
@@ -1177,33 +1153,27 @@ msgstr "Máscara de desenfoque"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:"
-"<p><b>Añadir ruido</b>: añade ruido artificial a una imagen."
-"<p><b>Suavizado</b>: elimina el efecto de «dientes de sierra» de los puntos."
-"<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca la imagen utilizando un operador de tipo "
-"gausiano."
-"<p><b>Desparasitar</b>: reduce los parásitos de una imagen conservando los "
-"bordes de la imagen original."
-"<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen con ruído."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen."
-"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen."
-"<p><b>Enfoque</b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano."
-"<p><b>Máscara de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador "
-"de máscara de desenfoque."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:<p><b>Añadir ruido</"
+"b>: añade ruido artificial a una imagen.<p><b>Suavizado</b>: elimina el "
+"efecto de «dientes de sierra» de los puntos.<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca "
+"la imagen utilizando un operador de tipo gausiano.<p><b>Desparasitar</b>: "
+"reduce los parásitos de una imagen conservando los bordes de la imagen "
+"original.<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen "
+"con ruído.<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen."
+"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen.<p><b>Enfoque</"
+"b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano.<p><b>Máscara "
+"de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador de máscara "
+"de desenfoque.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1240,11 +1210,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruido:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir aleatoriamente "
-"ruído a las imágenes."
+"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir "
+"aleatoriamente ruído a las imágenes."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1254,10 +1224,10 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, que "
-"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un tratamiento "
-"gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor que la "
-"desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor "
-"adecuado."
+"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un "
+"tratamiento gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor "
+"que la desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá "
+"automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1268,60 +1238,60 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina de "
-"puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la calidad "
-"de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de un conjunto "
-"de puntos vecinos, definido por el radio."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina "
+"de puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la "
+"calidad de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de "
+"un conjunto de puntos vecinos, definido por el radio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la reducción "
-"de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una imagen al tiempo "
-"que conserva la información de los bordes. El algoritmo funciona reemplazando "
-"cada punto por su vecino más próximo en valor. La elección del punto vecino "
-"está definida por el valor del radio. Si utiliza un radio de 0, el algoritmo "
-"eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la "
+"reducción de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una "
+"imagen al tiempo que conserva la información de los bordes. El algoritmo "
+"funciona reemplazando cada punto por su vecino más próximo en valor. La "
+"elección del punto vecino está definida por el valor del radio. Si utiliza "
+"un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la zona "
-"circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un resultado "
-"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un radio de 0, "
-"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la "
+"zona circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un "
+"resultado correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un "
+"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se usará "
-"para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace."
+"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se "
+"usará para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del radio "
-"de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. El "
-"algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano que "
-"utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del "
+"radio de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. "
+"El algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano "
+"que utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado "
"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación (sigma). Si utiliza un "
"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
@@ -1398,9 +1368,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la rueda "
-"del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y mueva el "
-"ratón para desplazar la imagen."
+"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la "
+"rueda del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y "
+"mueva el ratón para desplazar la imagen."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1408,12 +1378,12 @@ msgstr "Imagen de destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la rueda "
-"del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la "
-"vista y mueva el ratón para desplazar la imagen."
+"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la "
+"rueda del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse "
+"sobre la vista y mueva el ratón para desplazar la imagen."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1449,7 +1419,8 @@ msgstr "Proceso por lotes con imágenes"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Una interfaz para mostrar el resultado del complemento KIPI de «proceso por "
@@ -1492,78 +1463,6 @@ msgstr "Redimensionar imágenes..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Seleccione un álbum o un conjunto de imágenes."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "CambiarElNombreImágenesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor inicial del número de secuencia:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Añadir el nombre del archivo original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Añadir la fecha del archivo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de fecha:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Invertir lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover &Abajo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover A&rriba"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes"
@@ -1577,7 +1476,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de imágenes\n"
+"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de "
+"imágenes\n"
"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»."
#: recompressimagesdialog.cpp:83
@@ -1599,16 +1499,15 @@ msgstr "Formato de archivo JPEG"
#: recompressoptionsdialog.cpp:64
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
msgstr ""
-"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:"
-"<p>"
+"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG se "
-"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad."
+"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG "
+"se efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1625,7 +1524,8 @@ msgstr "Formato de archivo TIFF"
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TIFF."
+"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato "
+"TIFF."
#: recompressoptionsdialog.cpp:118
msgid "TGA File Format"
@@ -1643,8 +1543,8 @@ msgstr "Proceso por lotes para cambiar el nombre de las imágenes"
#: renameimagesdialog.cpp:59
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
msgstr ""
-"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de las "
-"imágenes"
+"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de "
+"las imágenes"
#: renameimageswidget.cpp:95
msgid "Sort by Name"
@@ -1718,13 +1618,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de redimensionamiento de la imagen."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando una "
-"sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada "
-"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará la "
-"proporción entre la anchura y la altura de las imágenes."
+"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando "
+"una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada "
+"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará "
+"la proporción entre la anchura y la altura de las imágenes."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1732,26 +1633,26 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando dos "
-"dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
-"imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus imágenes a "
-"la resolución de su pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando "
+"dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de "
+"las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus "
+"imágenes a la resolución de su pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>No proporcional</b>: redimensionamiento no proporcional usando dos "
-"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
-"imágenes."
+"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de "
+"las imágenes."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Adaptación para impresión</b>: prepara la imagen para impresión. El "
"usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el tamaño del papel "
@@ -1898,14 +1799,14 @@ msgstr "Triángulo"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el nombre del filtro para las operaciones de cambio de "
-"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución del "
-"núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado es "
-"«Lanczos»."
+"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución "
+"del núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado "
+"es «Lanczos»."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1955,8 +1856,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el tamaño "
-"de las imágenes."
+"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el "
+"tamaño de las imágenes."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1981,8 +1882,8 @@ msgstr "Utilizar preferencias personalizadas"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los preferencias "
-"de impresión."
+"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los "
+"preferencias de impresión."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2038,8 +1939,68 @@ msgstr "<p>El borde alrededor de la imagen en milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"La altura personalizada del papel fotográfico debe ser superior a la anchura "
"personalizada: el papel fotográfico debe estar orientado verticalmente."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "CambiarElNombreImágenesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor inicial del número de secuencia:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Añadir el nombre del archivo original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Añadir la fecha del archivo"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de fecha:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Invertir lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover &Abajo"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover A&rriba"