summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po1951
1 files changed, 1951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..d212bac
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,1951 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Siin saab määrata töötlemisel kasutatavad valikud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Väike eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 "
+"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Failioperatsioonid"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Ülekirjutamisrežiim:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Alati kirjutatakse üle"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimetatakse ümber"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäetakse vahele"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Vali siin ülekirjutamisrežiim, kui sihtfailid on juba olemas."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Eemaldatakse originaal"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel eemaldatakse originaalpildifailid."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Sihtkataloog"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Siin saab valida töötlusel kasutatava sihtkataloogi."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lisa loendisse pilte."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Eemalda valitud pilt loendist."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Valitud pildi eelvaatlus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Aktiivse ülesande täitmise protsent."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Pildifailide nimekiri"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Pildifailide nimekiri (1 element)\n"
+"Pildifailide nimekiri (%n elementi)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Lähtealbumist eemaldatakse kõik originaalpildifailid.\n"
+"Kas soovid kindlasti jätkata?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Kustuta originaalpildifailid"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sihtfail \"%1\" on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Kirjuta sihtpildifail üle"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Vahele jäetud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas (kasutaja jättis vahele)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas ja seda ei saa ümber nimetada."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas (jäeti automaatselt vahele)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Viga programmi 'convert' töös"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "töötlemisvigu pole"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Viga pildi lisamisel rakendusele. Veateade oli: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Viga pildi lisamisel rakendusele"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "originaapildifaili eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "originaalpildifaili töötlemine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Pildi töötlemise viga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Pilt \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Väljundi teated:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Eelvaatluse näitamiseks tuleb kõigepealt midagi loendist valida."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - väike eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Eelvaatluse töötlemise viga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Pildile \"%1\" ei õnnestu eelvaatlust luua.\n"
+"Väljundi teated:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Pildifailide nimekiri"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Katkestatud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "kasutaja katkestas protsessi"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Lähtealbum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Lähtepilt"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Sihtpilt"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Tulemus"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel "
+"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. "
+"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. "
+"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi "
+"tulemused sihtalbumis."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Pildipiirete pakktöötlus"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Pildipiirete pakktöötlus"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI pakktöötluse plugin piltide piirete lisamiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Pildipiirete valikud"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Piire:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Ühtlane"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Esilekerkiv"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide piirde tüüp:"
+"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega."
+"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne "
+"mustvalgete piltide puhul)."
+"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt."
+"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Piirdevalikud"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Piirde laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Vali piirde laius pikslites."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Piirde värv:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Vali piirde värv."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Piirdejoone laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Vali piirdejoone laius pikslites."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Piirdejoone värv:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Vali piirdejoone värv."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Längala laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin pakktöötluse piltide värviparanduseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Värviparanduse valikud"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Kontrasti vähendamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Sügavus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Võrdsustamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Halltoonid"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Kontrasti suurendamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiiv"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseerimine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Lõigustamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Kärpimine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:"
+"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm "
+"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
+"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust."
+"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
+"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need "
+"liidetakse."
+"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
+"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm "
+"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
+"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks."
+"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest "
+"saab must, kollasest sinine jne."
+"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku "
+"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi "
+"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku "
+"kasutuselevõtmisega kohendades."
+"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi "
+"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades."
+"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab "
+"pildilt servad, mis on tausta värvi."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Värvivalikud"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Sügavuse väärtus:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Vali siin pildisügavus bittides."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vahemaa:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin võrdsustamisel kasutatav vahemaa absoluutse intensiivsuse "
+"ühikutes."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Klastrilävi:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Vali väärtus, mis näitab pikslite miinimumarvu heksaeedris, enne kui seda "
+"peetakse kehtivaks."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Tasanduslävi:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse "
+"suurendamisel on teine tuletis tasasem."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide pakkteisendamiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Piltide teisendamise valikud"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi "
+"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, "
+"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev "
+"küljendustarkvara."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi "
+"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või "
+"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming "
+"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
+"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
+"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt "
+"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
+"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
+"pildiandmeid."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid "
+"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. "
+"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot "
+"ja arendaja määratud andmeid."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on "
+"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt "
+"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles "
+"leheküljekirjelduse koosseisu."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Pildifaili vormingu valikud"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Pildi tihendustase:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
+"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
+"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Kasutatakse kadudeta tihendust"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta "
+"tihendust."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Pilditihenduse algoritm:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali tihendusalgoritm."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Pildiefektide pakktöötlus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Pildiefektide pakktöötlus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin pildiefektide pakktöötlemiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Pildiefekti valikud"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptsioonilävi"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Söejoonistus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Servade tuvastamine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohrutus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Sissevajumine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Õlimaal"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Varju heitmine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ülesäritus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Levitamine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Pööris"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Laine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:"
+"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib "
+"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite "
+"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne "
+"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe."
+"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon."
+"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad."
+"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. "
+"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
+"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse."
+"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali."
+"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks "
+"kauge valguse vari."
+"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See "
+"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral."
+"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga "
+"piksel raadiusega määratud blokis."
+"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse."
+"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt "
+"vastavalt sinusoidile."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Efektivalikud"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Distants:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Vali siin distantsi määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Hälve:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus pikslites."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära "
+"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste "
+"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm "
+"ise sobiva raadiuse."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tegur:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse "
+"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Asimuut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse "
+"kraadides X-teljest."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Tõusunurk:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin valgusallika suuna tõusu määratlev väärtus. Tõusu mõõdetakse "
+"pikslites Z-teljest."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Kraadid:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus "
+"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituud:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Vali siin sinusoidi amplituudi määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Vali siin sinusoidi lainepikkust määratlev väärtus."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide filtreerimise pakktöötluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Piltide filtreerimise valikud"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Müra lisamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Pehmendus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Punktitasandus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Parandamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Müratasandus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravustamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Mahateravustamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide filtri tüüp:"
+"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra."
+"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias."
+"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga."
+"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas "
+"originaalpildi servad."
+"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks."
+"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter."
+"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
+"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga."
+"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava "
+"maskioperandiga."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussi kõver"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ühtlane"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Mitmekordne"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulss"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace'i"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poissoni"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtrivalikud"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Müraalgoritm:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). "
+"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel "
+"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis "
+"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega "
+"määratud naabruses asuvate pikslite keskmisega."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi "
+"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle "
+"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 "
+"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
+"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
+"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva "
+"raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
+"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi "
+"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. "
+"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise hälbe väärtus pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Protsent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Vali protsentides erinevus originaali ja pehmendatud pildi vahel, mis "
+"lisatakse originaalile."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse "
+"kahandamiseks."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide pakktöötluse eelvaatluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Pluginate käsiraamatud"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Suurendustegur"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Suurendustegur protsentides."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Liugurit liigutades saab muuta suurendusteguri väärtust."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originaalpilt"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. "
+"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Sihtpilt"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi "
+"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Eelvaatluse\n"
+"pildi\n"
+"töötlemine\n"
+"käib..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Eelvaatluse\n"
+"pildi\n"
+"töötlemine\n"
+"ebaõnnestus."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopeeri &lõikepuhvrisse"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Piltide piirded..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Piltide värviparandus..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Piltide teisendamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Piltide efektid..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Piltide filtrid..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Piltide ümbernimetamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Piltide tihendamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Piltide suuruse muutmine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Palun vali album või pildikogum."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Kuupäevavorming:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Tagurpidi järjekord"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Nimekirja sortimine"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Liiguta alla"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "L&iiguta üles"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide tihendamise pakktöötluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Piltide tihendamise valikud"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "pildifaili vorming ei ole toetatud."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Tihendamise valikud"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>JPEG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta "
+"tihendust."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>PNG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali TIFF tihendusalgoritm."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali TGA tihendusalgoritm."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Piltide ümbernimetamise pakktöötlus"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "KIPI piltide ümbernimetamise pakktöötluse plugin"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortimine nime järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Sortimine suuruse järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortimine kuupäeva järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Nimeta fail ümber"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Vahele jäetud"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI piltide suuruse muutmise pakktöötluse plugin\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportsionaalne (ühemõõtm.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportsionaalne (kahemõõtm.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Mitteproportsionaalne"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav "
+"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse "
+"automaatselt pildi laius või kõrgus. Pildi proportsioon säilitatakse."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse "
+"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma "
+"piltide sobitamiseks ekraanile."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne "
+"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. "
+"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt "
+"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning "
+"tausta värv)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Uus suurus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Uute piltide suurus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Pildi kvaliteet (protsent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>JPEG-piltide kvaliteet."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtri nimi:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Point"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Quadratic"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi "
+"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Märkus: pildid muudetakse sellesse suurusse.\n"
+"Laius või kõrgus valitakse automaatselt vastavalt pildi orientatsioonile.\n"
+"Piltide proportsioonid säilitatakse."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Suuruse seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Laius (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Uute piltide laius pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Kõrgus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Piltide uus kõrgus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Renderdamise seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr "<p>Siin saab valida pildi suuruse muutmisel kasutatava tausta värvi."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Piirde suurus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Pilte ümbritseva piirde suurus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Uus laius (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Uus kõrgus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Kasutatakse oma seadistusi"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõiki trükkimise seadistusi."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Trükkimise standardseadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Paberi suurus (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Standardse fotopaberi suurus sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Trükkimise resolutsioon (dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Standardne trükkimise resolutsioon punktides tolli kohta."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Trükkimise kohandatud seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Paberi laius (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud laius sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Paberi kõrgus (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud kõrgus sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Trükkimise kohandatud resolutsioon punktides tolli kohta."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Veeriste suurus (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema "
+"vertikaalse asetusega."
+
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."