summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_calendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_calendar.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_calendar.po220
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_calendar.po b/po/is/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..f76ed28
--- /dev/null
+++ b/po/is/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Icelandic
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sveinki@nett.is"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Veldu dagatalsskrá fyrir 'opinbera frídaga'"
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Veldu dagatalsskrá fyrir 'frídaga fjölskyldunnar'"
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Búa til dagatal"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Velja ár"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Velja myndir"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Smelltu með vinstri á mánuð til að velja myndir. Smelltu með vinstri til að "
+"hreinsa mánuð.\n"
+"Þú getur líka dregið og sleppt myndum á mánuðina."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýning"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Pappírsstærð:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Staðsetning myndar"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Draga línur í dagatali"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Hlutfall myndar á móti texta:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Letur:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Búa til forsnið fyrir dagatal"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Veldu hvaða atburði á að sýna í dagatalinu"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Velja ár og myndir"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Núverandi síða"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Heildar síðufjöldi"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Prentun"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "KIPI íforrit til að búa til dagatal (mánaðardag fyrir norðan)"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Fyrrverandi höfundur og umsjónarmaður"
+
+#: calwizard.cpp:152
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir "
+"<br>núverandi eða liðið ár."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í gangi. "
+"Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF prentaranum. "
+"Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið "
+"dagatalsgerðarinnar."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun"
+"<br>"
+"<br>Eftirtaldir mánuðir verða prentaðir fyrir árið %1:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina"
+"<br>Smelltu á 'Til baka' til að velja myndir"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Hætt við prentun"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Prentun lokið"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Prenta dagatalssíðu fyrir %1 af %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Búa til dagatal..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með opinberum frídögum"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Þú getur náð í dagatal fyrir landið þitt hjá http://www.icalshare.com/ eða á "
+"öðrum svipuðum vefsvæðum.\n"
+"Þetta er aukabónus. Allir atburðir úr þessu dagatali verða prentaðir í rauðu."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með \"frídögum fjölskyldunnar\""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Þú getur búið til slíkt dagatal með KOrganizer eða öðrum slíkum forritum.\n"
+"Þetta er aukabónus. Allir atburðir úr þessu dagatali verða prentaðir í grænu."