summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nds/kipiplugin_acquireimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nds/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r--po/nds/kipiplugin_acquireimages.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/nds/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nds/kipiplugin_acquireimages.po
index dea6a3c..b45c06d 100644
--- a/po/nds/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/nds/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -111,17 +112,13 @@ msgstr "<p>De Komprimeren för't Teelbild bi JPEG- un PNG-Biller:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: bannig hooch komprimeert"
-"<p><b>25</b>: hooch komprimeert"
-"<p><b>50</b>: middelhooch komprimeert"
-"<p><b>75</b>: siet komprimeert (Standardweert)"
-"<p><b>100</b>: nich komprimeert"
+"<b>1</b>: bannig hooch komprimeert<p><b>25</b>: hooch komprimeert<p><b>50</"
+"b>: middelhooch komprimeert<p><b>75</b>: siet komprimeert "
+"(Standardweert)<p><b>100</b>: nich komprimeert"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -130,67 +127,67 @@ msgstr "<p>Hier kannst Du dat Dateiformaat för't Teelbild utsöken.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun Experten "
-"(engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't Nett bruken, "
-"man bruukt en Formaat mit Verlusten."
-"<p><b>PNG</b>: Dat Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable "
-"Network Graphics\") is en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, "
-"överdregen un ok verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik "
-"faken ok dor bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik "
-"mit Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen "
-"na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken köönt. "
-"PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op verscheden "
-"Reedschappen liek wiesen."
+"<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun "
+"Experten (engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't "
+"Nett bruken, man bruukt en Formaat mit Verlusten.<p><b>PNG</b>: Dat "
+"Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable Network Graphics\") is "
+"en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, överdregen un ok "
+"verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik faken ok dor "
+"bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik mit "
+"Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen "
+"na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken "
+"köönt. PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op "
+"verscheden Reedschappen liek wiesen."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Dat Bildformaat mit Betekers (engl. \"Tagged Image File "
"Format\") is en recht wat oolt Standard, wat de Lüüd ok vundaag noch faken "
-"bruukt. Dat is en bannig smeegsch Formaat, hangt nich vun de Reedschap af, un "
-"vele Programmen för't Bearbeiden vun Biller un meist all för't Torechtmaken "
-"för't Drucken ünnerstütt dat."
+"bruukt. Dat is en bannig smeegsch Formaat, hangt nich vun de Reedschap af, "
+"un vele Programmen för't Bearbeiden vun Biller un meist all för't "
+"Torechtmaken för't Drucken ünnerstütt dat."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Dat Överdreegbor Pixelfeld-Formaat (engl. \"Portable Pixel "
-"Map\") is en Twischenformaat bi't Sekern vun Klöör-Pixelbiller. PPM-Dateien "
+"<p><b>PPM</b>: Dat Överdreegbor Pixelfeld-Formaat (engl. \"Portable Pixel Map"
+"\") is en Twischenformaat bi't Sekern vun Klöör-Pixelbiller. PPM-Dateien "
"bargt bineer oder ASCII-Inholt, de Klöördeepde is bet op to 24 Bit. De "
-"Textdateien vun dit Formaat hebbt de hööchste Grött, man vun de Biller ehr Gööd "
-"kummt nix weg."
+"Textdateien vun dit Formaat hebbt de hööchste Grött, man vun de Biller ehr "
+"Gööd kummt nix weg."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Dat Bitfeld-Formaat (engl. \"BitMaP\") is en faken bruukt "
"Formaat ut de Windows-Welt. Dat wohrt ornte oder nich ornte RGB-Grafikdaten "
-"effischent, de Klöördeepde is 1, 2, 4, 8, oder 24 Bit. De Daten sünd nich oder "
-"mit en Algoritmus för 4 oder 8 Bit Looplängde kodeert. BMP is en goot, eenfach "
-"Formaat för en groot Breed vun RGB-Bilddaten."
+"effischent, de Klöördeepde is 1, 2, 4, 8, oder 24 Bit. De Daten sünd nich "
+"oder mit en Algoritmus för 4 oder 8 Bit Looplängde kodeert. BMP is en goot, "
+"eenfach Formaat för en groot Breed vun RGB-Bilddaten."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -265,7 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fehler bi't Künnigmaken vun't Bild bi't Programm. De Fehlermellen: %1</qt>"
+"<qt>Fehler bi't Künnigmaken vun't Bild bi't Programm. De Fehlermellen: %1</"
+"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -276,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Schirmfoto..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Keen KDE-Inleesdeenst verföögbor, prööv bitte Dien Systeem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115