# translation of kipiplugin_gpssync.po to Swedish # # Stefan Asserhäll , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:37+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: gpseditdialog.cpp:88 msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" msgstr "%1 - Redigera geografiska koordinater" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" "

Use the map on the right to select the location where the picture have " "been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " "get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

Använd kartan till höger för att välja platsen där bilden har tagits. " "Klicka med vänster musknapp eller flyta markören på kartan för att få GPS-" "koordinaterna.

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" msgstr "Höjd:" #: gpseditdialog.cpp:103 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: gpseditdialog.cpp:104 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" #: gpseditdialog.cpp:118 msgid "Goto Location" msgstr "Gå till plats" #: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 #: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 #: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 msgid "GPS Sync" msgstr "GPS-synkronisering" #: gpseditdialog.cpp:147 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" msgstr "Ett insticksprogram för att synkronisera bildmetadata med en GPS-enhet" #: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Upphovsman och underhåll" #: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbok för insticksprogrammet" #: gpseditdialog.cpp:300 msgid "Altitude value is not correct!" msgstr "Höjdvärdet är inte riktigt." #: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 #: plugin_gpssync.cpp:251 msgid "Edit Geographical Coordinates" msgstr "Redigera geografiska koordinater" #: gpseditdialog.cpp:308 msgid "Latitude value is not correct!" msgstr "Latitudvärdet är inte riktigt." #: gpseditdialog.cpp:316 msgid "Longitude value is not correct!" msgstr "Longitudvärdet är inte riktigt." #: gpslistviewitem.cpp:108 msgid "Interpolated" msgstr "Interpolerad" #: gpslistviewitem.cpp:112 msgid "Added" msgstr "Tillagd" #: gpslistviewitem.cpp:114 msgid "Found" msgstr "Hittad" #: gpslistviewitem.cpp:132 msgid "Deleted!" msgstr "Borttagen" #: gpslistviewitem.cpp:145 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgängligt" #: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 msgid "Geolocation" msgstr "Lokalisera geografiskt" #: gpssyncdialog.cpp:114 msgid "Correlate" msgstr "Korrelera" #: gpssyncdialog.cpp:115 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: gpssyncdialog.cpp:118 msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" "Korrelera i tid och interpolera avstånd från data i GPX-filen med alla " "bilder i listan." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Redigera GPS-koordinater för markerade bilder i listan manuellt." #: gpssyncdialog.cpp:120 msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Ta bort GPS-koordinater för markerade bilder i listan." #: gpssyncdialog.cpp:131 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbild" #: gpssyncdialog.cpp:132 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: gpssyncdialog.cpp:133 msgid "Camera time stamp" msgstr "Kamerans tidsstämpel" #: gpssyncdialog.cpp:134 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: gpssyncdialog.cpp:135 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: gpssyncdialog.cpp:136 msgid "Altitude" msgstr "Höjd" #: gpssyncdialog.cpp:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: gpssyncdialog.cpp:147 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: gpssyncdialog.cpp:151 msgid "Load GPX File..." msgstr "Ladda GPX-fil..." #: gpssyncdialog.cpp:153 msgid "Current GPX file:" msgstr "Aktuell GPX-fil:" #: gpssyncdialog.cpp:154 msgid "No GPX file" msgstr "Ingen GPX-fil" #: gpssyncdialog.cpp:158 msgid "Max. time gap (sec.):" msgstr "Maximalt tidsgap (s):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" "

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " "image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " "match will be attempted." msgstr "" "

Ställer in den maximala skillnaden i sekunder mellan GPS-punktens och " "bildens tid som ska passas ihop. Om tidskillnaden överstiger inställningen " "görs ingen ihoppassning." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszon:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" "

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " "the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" "

Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att bildernas " "tidstämpel kan konverteras till GMT för att passa ihop med tidsreferensen " "från GPS.\n" "Observera: Positiva skillnader räknas österut från nollmeridianen (GMT). De " "är 'framåt i tiden'." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" #: gpssyncdialog.cpp:217 msgid "" "

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" "

Aktivera alternativet för att interpolera GPS-punkter som inte riktigt " "passar ihop med GPX-datafilen." #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" msgstr "Skillnad i minuter:" #: gpssyncdialog.cpp:222 msgid "" "

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" "

Ställer in maximalt tidsavstånd i minuter (max 240) för att interpolera " "punkter från en GPX-fil till bildernas tidsinformation." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" msgstr "Ett insticksprogram för att synkronisera bildmetadata med en GPS-enhet" #: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 msgid "%1|GPS Exchange Format" msgstr "%1|GPS-utbytesformat" #: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Välj GPX-fil att ladda" #: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 msgid "Cannot parse %1 GPX file!" msgstr "Kan inte tolka GPX-filen %1." #: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" msgstr "GPX-filen %1 har inte ett datum- och tidsspår att använda." #: gpssyncdialog.cpp:327 #, c-format msgid "Points parsed: %1" msgstr "Tolkade punkter: %1" #: gpssyncdialog.cpp:371 #, c-format msgid "" "_n: 1 image from the list is not updated.\n" "%n images from the list are not updated." msgstr "" "1 bild från listan är inte uppdaterad.\n" "%n bilder från listan är inte uppdaterade." #: gpssyncdialog.cpp:374 msgid "" "

%1\n" "Do you really want to close this window without applying changes?

" msgstr "" "

%1\n" "Vill du verkligen stänga fönstret utan att verkställa ändringar?

" #: gpssyncdialog.cpp:442 msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." msgstr "Kan inte hitta bilder att korrelera med GPX-filens data." #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" "_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " "file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "GPS-data för 1 bild har uppdaterats i listan med användning av GPX-" "datafilen.\n" "GPS-data för %n bilder har uppdaterats i listan med användning av GPX-" "datafilen." #: gpssyncdialog.cpp:451 msgid "Press Apply button to update images metadata." msgstr "Klicka på knappen Verkställ för att uppdatera bildernas metadata." #: gpssyncdialog.cpp:461 msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "" "Markera minst en bild i listan för att redigera GPS-koordinater manuellt." #: gpssyncdialog.cpp:493 msgid "" "Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." msgstr "Markera minst en bild i listan för att ta bort GPS-koordinater." #: kmlexport.cpp:63 msgid "Generating KML file..." msgstr "Skapar KML-fil..." #: kmlexport.cpp:83 #, c-format msgid "Could not create '%1" msgstr "Kunde inte skapa '%1'" #: kmlexport.cpp:167 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Kunde inte läsa bilden '%1'" #: kmlexport.cpp:174 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Formatet för bilden '%1' är okänt" #: kmlexport.cpp:184 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Fel vid laddning av bilden '%1'" #: kmlexport.cpp:224 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Kunde inte spara bilden '%1' som '%2'" #: kmlexport.cpp:304 msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Skapar platsmarkör '%1'" #: kmlexport.cpp:311 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Kunde inte spara ikon för bilden '%1' i '%2'" #: kmlexport.cpp:341 msgid "No GPX file Chosen!" msgstr "Ingen GPX-fil vald." #: kmlexport.cpp:363 msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: kmlexport.cpp:443 msgid "No position data for '%1'" msgstr "Ingen positionsinformation för '%1'" #: kmlexport.cpp:455 #, c-format msgid "" "_n: No position data for 1 picture\n" "No position data for %n pictures" msgstr "" "Saknar positionsdata för 1 bild\n" "Saknar positionsdata för %n bilder" #: kmlexport.cpp:469 msgid "Move to final directory" msgstr "Flytta till slutlig katalog" #: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 msgid "KML Export" msgstr "KML-export" #: kmlexportconfig.cpp:77 msgid "Target Preferences" msgstr "Resultatinställningar" #: kmlexportconfig.cpp:82 msgid "Target Type" msgstr "Resultattyp" #: kmlexportconfig.cpp:86 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "&Lokal- eller webbplats använd av Google-jord" #: kmlexportconfig.cpp:91 msgid "Web target used by GoogleMap" msgstr "Webbplats använd av Google-kartor" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" "When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " "and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "När Google kartor används, måste alla bilder ha fullständig webbadress, " "ikoner görs fyrkantiga och när ett spår ritas, exporteras bara spårets linje" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" msgstr "Bildens höjd" #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 msgid "clamp to ground" msgstr "lås till marken" #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 msgid "relative to ground" msgstr "i förhållande till marken" #: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 msgid "absolute" msgstr "absolut" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" "

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Anger hur bilder visas

lås till marken (förval)
Anger att " "en angiven höjd ska ignoreras
i förhållande till marken
Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " "plats.
absolut
Ställer in koordinatens höjd i förhållande " "till havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under " "elementet.
" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" msgstr "Målkatalog" #: kmlexportconfig.cpp:125 msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" msgstr "Välj en katalog där kml-filen och bilderna ska sparas" #: kmlexportconfig.cpp:129 msgid "Destination URL" msgstr "Resultatwebbadress" #: kmlexportconfig.cpp:136 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: kmlexportconfig.cpp:147 msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" #: kmlexportconfig.cpp:152 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorlek" #: kmlexportconfig.cpp:163 msgid "Image size" msgstr "Bildstorlek" #: kmlexportconfig.cpp:178 msgid "GPX Tracks" msgstr "GPX-spår" #: kmlexportconfig.cpp:184 msgid "Draw GPX track" msgstr "Rita GPX-spår" #: kmlexportconfig.cpp:188 msgid "GPX file" msgstr "GPX-fil" #: kmlexportconfig.cpp:197 msgid "Time zone" msgstr "Tidszon" #: kmlexportconfig.cpp:200 msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #: kmlexportconfig.cpp:201 msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #: kmlexportconfig.cpp:202 msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #: kmlexportconfig.cpp:203 msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #: kmlexportconfig.cpp:204 msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #: kmlexportconfig.cpp:205 msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #: kmlexportconfig.cpp:206 msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #: kmlexportconfig.cpp:207 msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #: kmlexportconfig.cpp:208 msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #: kmlexportconfig.cpp:209 msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #: kmlexportconfig.cpp:210 msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #: kmlexportconfig.cpp:211 msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #: kmlexportconfig.cpp:212 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kmlexportconfig.cpp:213 msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #: kmlexportconfig.cpp:214 msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #: kmlexportconfig.cpp:215 msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #: kmlexportconfig.cpp:216 msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #: kmlexportconfig.cpp:217 msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #: kmlexportconfig.cpp:218 msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #: kmlexportconfig.cpp:219 msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #: kmlexportconfig.cpp:220 msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #: kmlexportconfig.cpp:221 msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #: kmlexportconfig.cpp:222 msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #: kmlexportconfig.cpp:223 msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #: kmlexportconfig.cpp:224 msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:225 msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #: kmlexportconfig.cpp:226 msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" "

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " "time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att GPS-tiden kan " "konverteras för att passa ihop med den lokala tiden." #: kmlexportconfig.cpp:232 msgid "Track width" msgstr "Spårbredd" #: kmlexportconfig.cpp:239 msgid "Track color" msgstr "Spårfärg" #: kmlexportconfig.cpp:248 msgid "Opacity:" msgstr "Ogenomskinlighet:" #: kmlexportconfig.cpp:252 msgid "Track altitude" msgstr "Spårhöjd" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" "

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Anger hur punkter visas

lås till marken (förval)
Anger att " "en angiven höjd ska ignoreras
i förhållande till marken
Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " "plats.
absolut
Ställer in koordinatens höjd i förhållande " "till havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under " "elementet.
" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för KML-export" #: kmlexportconfig.cpp:287 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: kmlgpsdataparser.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Spår" #: kmlgpsdataparser.cpp:95 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: kmlgpsdataparser.cpp:105 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: plugin_gpssync.cpp:78 msgid "Correlator..." msgstr "Korrelera..." #: plugin_gpssync.cpp:86 msgid "Edit Coordinates..." msgstr "Redigera koordinater..." #: plugin_gpssync.cpp:94 msgid "Remove Coordinates..." msgstr "Ta bort koordinater..." #: plugin_gpssync.cpp:105 msgid "KML Export..." msgstr "KML-export..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" "

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " "by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " "a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" "

Kunde inte hitta den körbara filen gpsbabel:
Programmet krävs av " "detta insticksprogram för att kunna hantera avkodning av GPS-datafiler. " "Installera gpsbabel som ett paket från din distribution eller ladda ner källkoden.

Observera: åtminstone version %2 av " "gpsbabel krävs av insticksprogrammet.

" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" "

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " "have been found on your computer. This version is too old to run properly " "with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " "or download the source.

Note: at least, gpsbabel " "version %3 is required by this plugin

" msgstr "" "

Den körbara filen gpsbabel är inte uppdaterad:
Version %1 av " "gpsbabel hittades på datorn. Den versionen är för gammal för att kunna köra " "på ett riktigt sätt tillsammans med insticksprogrammet. Uppdatera gpsbabel " "som ett paket från din distribution eller ladda ner " "källkoden.

Observera: åtminstone version %3 av gpsbabel krävs av " "insticksprogrammet.

" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" msgstr "Kunde inte spara geografiska koordinater i:" #: plugin_gpssync.cpp:265 msgid "" "Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Geografiska koordinater kommer att fullständigt tas bort från alla markerade " "bilder.\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 msgid "Remove Geographical Coordinates" msgstr "Ta bort geografiska koordinater" #: plugin_gpssync.cpp:300 msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" msgstr "Kunde inte ta bort geografiska koordinater från:" #: plugin_gpssync.cpp:317 msgid "KMLExport" msgstr "KML-export" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "Skrivskyddad" #~ msgid "KMLExport Handbook" #~ msgstr "Handbok KML-export"