summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 903d159f025565c47f2808f76747920573d4836e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Italian
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"

#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Impossibile trovare il tema in «%1»"

#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Copia del tema"

#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Impossibile copiare il tema"

#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura"

#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file «%1»"

#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine «%1»"

#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Il formato dell'immagine «%1» è sconosciuto"

#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine «%1»"

#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%1» in «%2»"

#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare la miniatura per l'immagine «%1» in «%2»"

#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Impossibile creare gallery.xml"

#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Generazione dei file per «%1»"

#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Elenco della raccolta"

#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Immagine originale"

#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Vai su"

#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Generazione dei file HTML"

#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Impossibile caricare il file XSL «%1»"

#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Impossibile caricare il file XML «%1»"

#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Errore nell'elaborazione del file XML"

#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura"

#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»"

#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galleria HTML..."

#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Generazione della galleria..."

#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Esportazione HTML"

#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML"

#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"

#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"

#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selezione della raccolta"

#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parametri del tema"

#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni delle immagini"

#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autore: %1"

#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "PaginaImpostazioniImmagini"

#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Immagine completa"

#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"

#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Dimensione massima:"

#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"

#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Includi immagini originali in dimensione piena per lo scaricamento"

#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usa immagine originale"

#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"

#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri con il browser"

#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Modulo1"

#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del "
"tema, sono disponibili diversi parametri."

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Esportazione HTML"

#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "Impossibile creare '%1'"

#~ msgid "Resize full images"
#~ msgstr "Ridimensiona le immagini complete"

#~ msgid "Gallery Appearance"
#~ msgstr "Aspetto della galleria"