summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja/kipiplugin_flickrexport.po
blob: f1c438e1ffd2bcbc62d5cc4b1ee6817007e161f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
# translation of kipiplugin_flickrexport.pot to Japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"

#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Frob を取得"

#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "前回のトークンがまだ有効かどうかを確認"

#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"ブラウザウィンドウに表示されている指示に従ってください。認証されたら、ここへ戻って「はい」を押してください。そうでなければ「いいえ」を押してください。"

#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr サービスのウェブ認証"

#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "ウェブでユーザを認証"

#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "サーバからトークンを取得"

#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "写真が指定されていません"

#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "アップロード失敗"

#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "ファイルサイズがゼロでした"

#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "ファイルの種類が認識されませんでした"

#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "ユーザのアップロード制限を越えました"

#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "無効な署名"

#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "署名がありません"

#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "ログイン失敗 / 無効な認証トークン"

#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "無効な API キー"

#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "サービスは現在利用できません"

#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "無効な Frob"

#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "フォーマット \"xxx\" が見つかりません"

#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "方法 \"xxx\" が見つかりません"

#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "無効な SOAP エンベロープ"

#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "無効な XML-RPC メソッドコール"

#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr ""

#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"

#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"エラーが発生しました: %1\n"
"  これより先へ進めません。"

#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "書き込み"

#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "読み取り"

#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "削除"

#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"トークンが無効です。新しいトークンを取得して操作を続けますか?\n"

#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "フォトセットリストの取得に失敗"

#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "写真のアップロードに失敗"

#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "写真情報のクエリに失敗"

#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> エクスポート</h2></b></qt>"

#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr "追加されたタグ: "

#: flickrwidget.cpp:98
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "ホストアプリケーションのタグを使う"

#: flickrwidget.cpp:100
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "ホストアプリケーションのタグからスペースを取り除く"

#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr "新しいタグをスペースで区切って入力します。"

#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "カスタムオプション"

#: flickrwidget.cpp:117
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "公開 (すべての人に見せる)"

#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr "家族に見せる"

#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr "友達に見せる"

#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "アップロード前に写真のサイズを変更"

#: flickrwidget.cpp:134
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "最大ピクセル寸法:"

#: flickrwidget.cpp:141
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "JPEG 画質 (値が大きいほど高画質):"

#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: flickrwidget.cpp:164
msgid "User Name: "
msgstr "ユーザ名: "

#: flickrwidget.cpp:167
msgid "Use a different account"
msgstr "他のアカウントを使う"

#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr "ファイルのリスト"

#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr "アップロードのオプション"

#: flickrwindow.cpp:79
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Flickr ウェブサービスにエクスポート"

#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "アップロード開始"

#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr エクスポート"

#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Flickr ウェブサービスに画像コレクションをエクスポートする Kipi プラグイン"

#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"

#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"

#: flickrwindow.cpp:534
#, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "ファイル '%1' をアップロード"

#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Flickr に写真をアップロードできませんでした。%1\n"
"続けますか?"

#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"

#: imageslist.cpp:95
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr "<p>あなたの Flickr アカウントにアップロードする画像の一覧です。</p>"

#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"

#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Flickr にエクスポート..."

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "新規フォトセット"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>新規フォトセットを作成</h3>"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "タイトル (オプション):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "名前 (オプション):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "キャプション (オプション):"