summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa/kipiplugin_sync.po
blob: 4aa297d3f56c6bb0f5498f19f89419f993b58e91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# translation of kipiplugin_sync.po to Punjabi
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:54+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"

#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"

#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "ਗੈਲਰੀ 2 ਵਰਤੋਂ(&G)"

#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "ਐਲਬਮ"

#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "ਮੂਲ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"

#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਪ:"

#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>ਗੈਲਰੀ ਨਿਰਯਾਤ</h2>"

#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ(&N)"

#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "ਫੋਟੋ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"

#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਨਿਰਯਾਤ"

#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੈਲਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਪੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ।"

#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"

#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"

#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੈਲਰੀ 'ਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: "

#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਐਲਬਮ ਨਾਂ 'ਚ ਇਹ ਅੱਖਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ: %1"

#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੈਲਰੀ 'ਚ ਫੋਟੋ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "

#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "ਸਮਕਾਲੀ..."

#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ..."

#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ..."

#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"

#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "ਕੋਈ ਸਿੰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"

#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸਭ ਸਮਕਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ "
"ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "ਸਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"

#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "ਮੇਰਾ-ਵਾਰਤਾਲਾਪ"

#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>ਨਵਾਂ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਦਿਓ</h3>"

#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "ਟਾਇਟਲ (ਚੋਣਵਾਂ):"

#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ):"

#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "ਸੁਰਖੀ (ਚੋਣਵੀਂ):"

#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "ਸਿੰਕ"

#: sinklistbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "ਖੋਜ(&F)"

#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+F"

#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਨਿਰਯਾਤ ਹੱਥਲੀ"