summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/kipiplugin_printwizard.po
blob: 0d69fe2c62f97b10828f47bbd1e026bfbb3a0d2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# translation of kipiplugin_printwizard.po to
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Polish
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"

#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Asystent drukowania"

#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Wtyczka KIPI do drukowania zdjęć"

#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""

#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Podręcznik wtyczki Asystent drukowania"

#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Zdjęcie %1 z %2"

#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu Gimp. Proszę sprawdzić czy "
"program został poprawnie zainstalowany."

#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"

#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Strona "

#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " z "

#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Strona %1·z·%2"

#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Nie można usunąć plików tymczasowych programu Gimp."

#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete.  Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"Zakończono drukowanie. Kliknij Zakończ, aby opuścić Asystenta drukowania."

#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Następujący plik zostanie nadpisany. Czy chcesz nadpisać ten plik?"

#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Drukowanie anulowane."

#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"Proszę nie zapomnieć o wybraniu poprawnego rozmiaru strony, zgodnie z "
"ustawieniami drukarki"

#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Ustawienia rozmiaru strony"

#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5·x·5\""

#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4·x·6\""

#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4·x·6\" albumowo"

#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5·x·7\""

#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8·x·10\""

#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Małe miniatury"

#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Kolaż albumu 1 (9 zdjęć)"

#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Kolaż albumu 2 (6 zdjęć)"

#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"

#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 zdjęć)"

#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9·x·13cm"

#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"

#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10·x·15cm"

#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10·x·15cm·albumowo"

#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm albumowo"

#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13·x·18cm"

#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20·x·25cm"

#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"

#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Nieobsługiwany format papieru"

#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Asystent drukowania..."

#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Proszę wybrać jedno lub więcej zdjęć do druku."

#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego; proszę sprawdzić czy posiadasz "
"odpowiednie uprawnienia do tego katalogu i spróbować ponownie."

#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Witamy w Asystencie drukowania"

#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard.  This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Witamy w Asystencie drukowania.  Ten asystent przeprowadzi Cię przez proces "
"drukowania Twoich zdjęć.\n"
"\n"
"Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć."

#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Wybór drukarki"

#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"

#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"

#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "List"

#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"

#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"

#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Bez marginesów"

#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""

#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Podpisy zdjęć"

#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Bez marginesów"

#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Drukuj nazwy plików zdjęć"

#: frmprintwizardbase.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Drukuj datę i czas ze znacznika Exif"

#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""

#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""

#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""

#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f  filename    %t exposure time\n"
"%c comment  %i iso\n"
"%d date-time  %r resolution\n"
"%a aperture    %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""

#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Czcionka podpisów do zdjęć"

#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Proszę wybrać czcionkę podpisów do zdjęć"

#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia"

#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Wyślij do drukarki"

#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Otwórz zdjęcie w programie Gimp"

#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"

#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Odwiedź stronę programu Gimp (www.gimp.org) używając zewnętrznej przeglądarki"

#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Wyślij do pliku"

#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Asystent wyśle do tego folderu każdą stronę nadając jej nazwę "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd."

#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."

#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+P"

#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Wybór rozmieszczenia zdjęć"

#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:"

#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Rozmiary zdjęcia"

#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Podsumowanie wydruku"

#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęć:"

#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"

#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Kartek:"

#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Pustych miejsc:"

#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Kolejność drukowania"

#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"

#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Przesuń do góry"

#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Przesuwa do góry wybrane zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Przesuń w dół"

#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Przesuwa w dół wybrane zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Liczba wydruków wybranego zdjęcia:"

#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Liczba kopii wybranego zdjęcia:"

#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"

#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Poprzednie zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"

#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Przytnij zdjęcia"

#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given.  You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Przesuń ramkę, aby określić jak przyciąć zdjęcie do wybranego na poprzedniej "
"stronie rozmiaru zdjęć. Można przyciąć każde zdjęcie indywidualnie lub "
"kliknąć Dalej, aby użyć domyślnego środka przycinania dla każdego zdjęcia."

#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Kliknij i przesuń myszą"

#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Obróć"

#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+P"

#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Obróć zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<<·Poprzednie zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+P"

#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Następne zdjęcie·>>"

#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+P"

#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Następne zdjęcie"

#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Zdjęcie 0 z 0"

#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie."

#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Przegl. zad. wydruku"

#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Opiekun"

#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Nie drukuj podpisów zdjęć"