summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 3f233eb9bfe624db4443e4a96fbfda89b3c0e77f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Não foi possível encontrar o tema em '%1'"

#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "A copiar o tema"

#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Não foi possível copiar o tema"

#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita"

#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem no ficheiro '%1'"

#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Não foi possível ler a imagem '%1'"

#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "O formato da imagem '%1' é desconhecido"

#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Erro ao ler a imagem '%1'"

#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem '%1' em '%2'"

#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a miniatura da imagem '%1' em '%2'"

#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Não foi possível criar o gallery.xml"

#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "A gerar os ficheiros do \"%1\""

#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Lista da Colecção"

#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Imagem Original"

#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"

#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "A gerar os ficheiros HTML"

#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XSLT '%1'"

#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XML '%1'"

#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Erro ao processar o ficheiro XML"

#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita"

#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'"

#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galeria de HTML..."

#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "A gerar a galeria..."

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagem Completa"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Gravar a imagem"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamanho máximo:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir as imagens completas para transferência"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usar a imagem original"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#. i18n: file outputpage.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"

#. i18n: file outputpage.ui line 53
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, "
"ficarão disponíveis diferentes parâmetros."

#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportar para HTML"

#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em HTML"

#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autoria e Manutenção"

#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selecção da Colecção"

#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parâmetros do Tema"

#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"

#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Resultado"

#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação para HTML"