summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/kipiplugin_sendimages.po
blob: ae5deb44a5f69500b8c2918f014ceb26474b784a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution txt Group Portable Sylpheed Graphics\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird Joint Experts KIPI Kmail Photographic\n"
"X-POFile-SpellExtra: Network GmailAgent Claws\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"

#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro de Imagem"

#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Do Álbum"

#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Enviar Imagens por E-mail..."

#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "A preparar as imagens para enviar"

#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"A preparar 1 imagem para enviar...\n"
"A preparar %n imagens para enviar..."

#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "A mudar o tamanho de '%1' do Álbum '%2'..."

#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "A utilizar '%1' do álbum '%2' sem mudar o tamanho..."

#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Mudança de tamanho falhou para '%1' do Álbum '%2'"

#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Mudança de tamanho de '%1' do Álbum '%2' completa."

#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Todas as operações de preparação foram concluídas."

#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Criar o ficheiro de comentário se necessário..."

#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "A iniciar o agente de envio..."

#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "sem título"

#: sendimages.cpp:339
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Título da imagem \"%1\": %2\n"

#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Marcas: %2\n"

#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comentários.txt"

#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Erro durante o processo de mudança de tamanho das imagens."

#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Não foi possível mudar o tamanho dos seguintes ficheiros de imagem:"

#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Deseja adicioná-los como anexos (sem mudar de tamanho)?"

#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o programa '%1';\n"
"por favor verifique a sua instalação."

#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária %1."

#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opções de Envio de Imagens por E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Enviar Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Um 'plugin' KIPI para enviar imagens por e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autoria e manutenção"

#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"

#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Imagens a Enviar por E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Esta é a lista de imagens a enviar por e-mail. Se quiser adicionar algumas "
"imagens carregue no botão 'Adicionar Imagens...' ou arraste e largue-as."

#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Adicionar..."

#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Adicionar imagens à lista."

#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Remover as imagens seleccionadas na lista."

#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Antevisão da imagem actual da lista."

#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Descrição da Imagem"

#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>A descrição da imagem actual da lista."

#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opções de E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Agente de e-mail:"

#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui qual é o seu programa de e-mail preferido. São suportadas as "
"seguintes versões de programas de e-mail:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Localização do programa &Thunderbird:"

#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>A localização do programa Thunderbird."

#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Anexar um ficheiro com o título e as marcas"

#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Se activar esta opção, todos os títulos e marcas das imagens serão "
"adicionados como um ficheiro anexado."

#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Gerar novos nomes de ficheiros a partir dos títulos (se disponíveis)"

#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da Imagem"

#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>As propriedades das imagens a enviar."

#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ajustar as propriedades da imagem"

#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Se activar esta opção as imagens para enviar podem ter o seu tamanho "
"alterado ou ser comprimidas de novo."

#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Muito Pequeno (320 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Pequeno (640 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Médio (800 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Muito Grande (1280 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Enorme - para impressão (1600 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o tamanho de imagem a enviar:"
"<p><b>%1</b>: utilize se tiver uma ligação muito lenta à internet e se o "
"tamanho da caixa de e-mail alvo for muito limitado."
"<p><b>%2</b>: utilize se tiver uma ligação lenta à internet e se o tamanho da "
"caixa de e-mail alvo for limitado."
"<p><b>%3</b>: este é o valor predefinido para uma ligação à internet e um "
"tamanho de caixa de e-mail alvo normais."
"<p><b>%4</b>: utilize se tiver uma ligação à internet rápida e o tamanho da "
"caixa de e-mail alvo não for limitativo."
"<p><b>%5</b>: utilize se não tiver quaisquer restrições de tamanho e "
"velocidade."
"<p><b>%6</b>: utilize apenas para fins de impressão."
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "muito pequeno (320 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "pequeno (640 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "médio (800 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "muito grande (1280 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "enorme - para impressão (1600 pontos)"

#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Tamanho da imagem enviada:"

#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Nível de qualidade da imagem enviada:"

#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>O novo valor de compressão das imagens a enviar:<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: compressão muito alta"
"<p><b>25</b>: compressão alta"
"<p><b>50</b>: compressão média"
"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
"<p><b>100</b>: sem compressão"

#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Seleccione o formato dos ficheiros das imagens a enviar.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."

#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Formato do ficheiro de imagem:"

#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Tamanho máximo do E-mail:"

#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Título: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Deve adicionar algumas imagens para enviar."

#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"A localização do programa Thunderbird não é válida. Por favor verifique-a."

#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Lista de Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Lista de Imagens (%n item)\n"
"Lista de Imagens (%n itens)"

#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Manual do Enviar Imagens"