summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po
blob: 87e9266c05b8e2c7f7d6d01346ea823f7ead85c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
# translation of kipiplugin_findimages.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_findimages.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:50-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"

#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Procurar Imagens Duplicadas"

#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Um plug-in do Kipi para encontrar imagens duplicadas\n"
"Este plug-in é baseado no algoritmo de  implementação do ShowImg"

#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Procurar algoritmo para imagens duplicadas"

#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Arquivos originais"

#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p> A previsão dos arquivos com duplicatas."

#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p> Esta lista contêm todos os arquivos com muitas duplicatas."

#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Arquivos similares"

#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p> A previsão de arquivos duplicados."

#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p> Esta lista contém todos os arquivos duplicados."

#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Idêntico a"

#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Foi encontrada1 imagem original com imagens duplicadas\n"
"Foram encontradas %n imagens originais com imagens duplicadas"

#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o arquivo duplicado:\n"
"%1"

#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o arquivo original:\n"
"%1"

#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2 pixels"

#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Tamanho do arquivo: 1 byte\n"
"Tamanho do arquivo: %n bytes"

#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modificado: %1"

#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"

#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Comentários: %1"

#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Comentários: %1"

#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Seleção do Álbum"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Método & Memória cache"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr ""
"Configuração do método de procura de arquivos duplicados e da memória cache"

#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Método de procura"

#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Geralmente"

#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o método de procura usado para encontrar imagens "
"duplicadas nos Álbuns.<p><b>Quase</b>: o algorítmo calcula uma diferença "
"aproximada entre as imagens. Esse método é lento mas robusto. Você pode "
"fazer um ajuste fino no ponto inicial usando o parâmetro \"Ponto Inicial "
"Aproximadao\".<p><b>Rápido</b>: o algorítimo compara bit-os arquivos por-bit "
"para uma análise rápida da imagem. Este método é rápido mas não é o mais "
"robusto."

#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Limite aproximado:"

#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor do ponto inicial aproximado, como uma porcentagem "
"para o algorítmo 'Quase' de busca de duplicados. Esse valor é usado pelo "
"algorítimo para distinguir duas imagens similares. O valor padrão é 88."

#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manutenção do cache"

#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"O processo de procura de imagens duplicadas usa uma pasta cache para "
"armazenar a 'impressão digital' das imagens\n"
"de forma a aumentar o desempenho da análise dos itens do Álbum."

#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Atualizar cache"

#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Atualizar os dados do cache para os Álbuns selecionados."

#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "A&pagar cache (álbuns selecionados)"

#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Apaga as informações do cache dos Álbuns selecionados."

#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Apagar &Todas as Caches"

#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Apaga os dados de cache de todos os Álbuns."

#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a atualização do cache."

#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a exclusão do cache."

#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para procurar por imagens duplicadas."

#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Não foram encontrados arquivos idênticos"

#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "O cache dos Álbuns selecionados foi removido com sucesso!"

#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Não foi possível excluir o cache dos Álbuns selecionados!"

#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Todo o cache foi excluído com sucesso!"

#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Não é possível apagar todo o cache!"

#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Atualização em andamento..."

#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Cache dos Álbuns selecionados atualizado com sucesso!"

#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Atualização em progresso para:\n"

#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Procurar Por Imagens &Duplicadas..."

#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Comparação de similares para '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Comparação exata para '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Criando 'impressão digital` para '%1`"

#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Análise rápida para '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Analisando 1 imagem ...\n"
"Analisando %n imagens ..."

#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Falha ao criar a 'impressão digital`para '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Não foram encontradas imagens similares."

#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Não foram encontradas imagens idênticas."

#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Falha ao verificar imagens..."

#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "'Impressão digital` criada para '%1`"

#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Ana'lise rápida completada para '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "A procura por imagens similares para '%1' foi finalizada."

#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "A procura por imagens exatas para '%1' foi finalizada."

#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Verificação de imagem completa..."

#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Exibindo resultados..."

#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Manual do Plug-in"

#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - 1 duplicada encontrada\n"
#~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - %n duplicadas encontradas"

#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Autor e mantenedor"