summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po
blob: bf53ac1c7293faacdf093aed9d207e0dca797afa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_sendimages.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:39-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com"

#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome de arquivo da imagem"

#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Do Álbum"

#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Enviar imagens por e-mail..."

#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Preparando imagens para enviar"

#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Preparado 1 imagem para enviar....\n"
"Preparando %n imagens para enviar...."

#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Redimensionando '%1' do Álbum '%2'..."

#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Usando '%1' do Álbum '%2' sem redimensionar..."

#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Falha ao redimensionar '%1' do Álbum '%2'"

#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "A operação de redimensionamento de '%1' do Álbum '%2' foi completada."

#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Todas as operações preparatórias foram completadas."

#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Criando arquivo de comentários se necessário..."

#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Iniciando agente de e-mail..."

#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "sem comentários"

#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Comentários para a imagem \"%1\": %2\n"

#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Etiquetas: %2\n"

#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comentarios.txt"

#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Erro durante o processo de redimensionamento de imagens."

#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Não foi possível redimensionar os seguintes arquivos de imagens:"

#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Você gostaria que eles fossem adicionados como anexos (sem redimensionar)?"

#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o programa '%1';\n"
"por favor, confira sua instalação."

#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária  %1."

#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opções de Imagem por E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Enviar Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Um plug-in do Kipi para o envio de imagens por e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"

#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "Lista de imagens por e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Essa é a lista de imagens a serem enviadas por e-mail. Se você quer "
"adicionar  imagens, clique no botão 'Adicionar Imagens...', ou use o recurso "
"arrastar-e-soltar."

#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Adicionar Imagens..."

#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Adiciona imagens na lista."

#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Remove as imagens selecionadas da lista."

#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Gera uma pré-visualização das imagens selecionadas na lista."

#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Descrição da imagem"

#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>A descrição da imagem atualmente selecionada na lista."

#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opções de E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Programa de E-mail:"

#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui seu programa de e-mail preferido. Os seguintes programas são "
"suportados:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Caminho para o binário do &Thunderbird:"

#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>O caminho para o binário do programa Thunderbird."

#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Anexar um arquivo com comentários e etiquetas"

#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Se você habilitar essa opção, todos os comentários e etiquetas das imagens "
"serão adicionados como um arquivo anexo."

#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades das Imagens "

#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>As propriedades das imagens a serem enviadas."

#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Propriedades das Imagens "

#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Se você habilitar essa opção, todas as imagens que serão enviadas podem ser "
"redimensionadas e recomprimidas."

#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Muito pequeno (320 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Pequeno (640 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Médio (800 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Muito grande (1280 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Muito grande para impressão (1600 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o tamanho das imagens para envio:"
"<p><b>%1</b>: use isto se você tem um conexão muito lenta com a Internet ou se "
"a caixa de entrada do destinatário é bastante reduzida."
"<p><b>%2</b>: use isto se você tem um conexão muito lenta com a Internet ou se "
"a caixa de entrada do destinatário é bastante reduzida."
"<p><b>%3</b>: este é o valor médio, tanto para velocidade da Internet como para "
"o tamanho da caixa de entrada."
"<p><b>%4</b>: Use este se você tem Internet de alta velocidade e o tamanho da "
"caixa postal de destino não é limitado."
"<p><b>%5</b>: Use este se você não tem limitações de tamanho ou  velocidade. "
"<p><b>%6</b>: use este apenas para impressão."
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "muito pequeno (320 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "pequeno (640 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "médio (800 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "muito grande (1280 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Muito grande para impressão (1600 pixels)"

#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Novo tamanho das imagens:"

#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>O novo valor de compressão das imagens para enviar:<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: compressão muito alta"
"<p><b>25</b>: compressão alta"
"<p><b>50</b>: compressão média"
"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão)"
"<p><b>100</b>: sem compressão"

#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Selecione aqui o formato dos arquivos de imagens para enviar.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group é um bom "
"formato para a Web mas usa um tipo de compressão com muita perda."
"<p><b>PNG</b>: o formato Portable Network Graphics é extensível e com menor "
"perda,além de boa compressão para guardar imagens não vetoriais. PNG provê uma "
"reposição livre de patente para o GIF e pode substituir muitos usos comuns de "
"TIFF. PNG é projetado para trabalhar bem em aplicações de visualização on-line, "
"como a World Wide Web, já que é completamente possível de operar com fluxo, com "
"opções de mostra progressiva. PNG também pode guardar informações sobre gama e "
"cromaticidade para melhorar a correspondência de cores em plataformas "
"heterogêneas."

#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Formato dos arquivos de imagem:"

#: sendimagesdialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Tamanho máximo do email:"

#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Comentários: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr ".Você precisa adicionar uma imagem para o envio."

#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"O caminho para o binário do Thunderbird não é válido. Por favor, verifique "
"isto."

#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Lista de Imagens"

#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Lista de Imagens (1 item)\n"
"Lista de Imagens (%n itens)"

#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Manual do Plug-in"

#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&Remover imagens"

#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Alterar as propriedades das imagens"

#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Nova compressão das imagens:"

#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Adicionar comentários no arquivo anexo"