summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po
blob: 40a44b14250c4c8efabe29209791b9d26a76280b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of kipiplugin_calendar.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"

#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „zvaničnim praznicima“"

#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „porodičnim praznicima“"

#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Napravi kalendar"

#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Izaberite godinu"

#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Izaberite slike"

#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Levo kliknite na mesece da biste izabrali slike. Desno kliknite da biste "
"očistili mesec.\n"
"Takođe možete prevući i ispustiti slike na mesece."

#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Veličina papira:"

#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Položaj slike"

#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Crtaj linije u kalendaru"

#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Odnos slike i teksta:"

#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Napravi šablon za kalendar"

#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Izaberite događaje koji će se prikazati na kalendaru"

#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Izaberite godinu i slike"

#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Tekuća strana"

#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Ukupno strana"

#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"

#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Priključak Kipi-ja za pravljenje kalendara"

#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"

#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Prethodni autor i održavalac"

#: calwizard.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Priručnik kalendara"

#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr "Pravite kalendar za<br>tekuću ili za neku od proteklih godina."

#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Vidite da je KJobViewer već pokrenut. Nakon što priključak pripremi "
"kalendar, on se prosleđuje PDF štampaču. U KJobViewer-u možete videti napredak "
"tog dela stvaranja kalendara."

#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Kliknite na „Sledeće“ da biste pokrenuli štampanje"
"<br>"
"<br>Sledeći meseci će biti štampani za godinu %1:"

#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nema ispravnih slika izabranih za mesece"
"<br>Kliknite na „Nazad“ da biste izabrali slike"

#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Štampanje je otkazano"

#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Štampanje je završeno"

#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Štampam stranu kalendara %1 od %2"

#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Napravi kalendar..."

#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""

#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa zvaničnim praznicima"

#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"Možete preuzeti kalendar za vašu zemlju sa http://www.icalshare.com/ ili drugih "
"adresa.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani crveno."

#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa vašim „porodičnim praznicima“"

#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Možete napraviti takav kalendar pomoću KOrganizer-a ili bilo kog programa za "
"kalendar.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani zeleno."