summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 9e88ec6f4da3e2a397008e8d11b17f1ddd4a6e6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"

#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Ne mogu da nađem temu u „%1“"

#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Kopiram temu"

#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Ne mogu da kopiram temu"

#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ radi upisa"

#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Ne mogu da snimim sliku u fajl „%1“"

#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“"

#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat"

#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“"

#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“"

#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam umanjeni prikaz za sliku „%1“ u „%2“"

#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Ne mogu da napravim gallery.xml"

#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Pravim fajlove za „%1“"

#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"

#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Lista zbirki"

#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Originalna slika"

#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Idi gore"

#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Pravim HTML fajlove"

#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Ne mogu da učitam XSL fajl „%1“"

#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Ne mogu da učitam XML fajl „%1“"

#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Greška u obradi XML fajla"

#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa"

#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“ u „%2“"

#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML galerija..."

#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Stvaram galeriju..."

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Strana podešavanja slike"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Puna slika"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Umanjeni prikaz"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Snimi sliku"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Maks. veličina:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Uključi originalne slike u punoj veličini za preuzimanje"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Koristi originalnu sliku"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

#. i18n: file outputpage.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Odredišna fascikla:"

#. i18n: file outputpage.ui line 53
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Otvori u pregledaču"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Oblik1"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Na ovoj strani možete izmeniti neke parametre. U zavisnosti od teme, različiti "
"parametri su dostupni."

#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "Izvoz u HTML"

#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "KIPI priključak za izvoz zbirke slika u HTML strane"

#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"

#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Izbor zbirke"

#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parametri teme"

#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Postavke slike"

#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"

#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za HTML izvoz"