summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: d263c3de17be6453d0c8aab3f057605dad75548c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Galerija slika KIPI-jevih albuma"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Ciljna fascikla\n"
"„%1“\n"
"već postoji. Želite li da je prebrišete (svi podaci u ovoj fascikli biće "
"izgubljeni)?"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu „%1“."

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“"

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“ u „%2“"

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Lista albuma"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Galerija slika za album %1"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Komentar:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Kolekcija:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Datum:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Slike:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Poddirektorijumi:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"%n slika\n"
"%n slike\n"
"%n slika"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Ispravan HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Arhiva albuma napravljena je pomoću <a href=\"%1\">%2</a> dana %3"

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Lista albuma:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“ u „%2“."

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Indeks albuma"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Lista albuma"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Sledeći"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „mozilla“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „netscape“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „opera“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „firefox“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „galeon“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „amaya“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb uređivač „quanta“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem veb uređivač „screem“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Napravi galerije slika"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija slika"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"Kipi-jev priključak za izvoz HTML albuma.\n"
"Na osnovu KimgalleryPlugin-a."

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Zakrpe režima navigacije slika"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Zakrpe HTML primene"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Originalna primena HTML generatora"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Izbor albuma"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Izgled"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Izgled strane"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Naslov &glavne strane:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Galerije slika albuma"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
"<p>Ovde unesite naslov glavne HTML strane (samo ako je izabrano više albuma)."

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Slika &po vrsti:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>Unesite ovde broj slika po vrsti na strani albuma. Dobra vrednost je 4."

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Prikaži ime &fajla slike"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, imena fajlova slika biće dodata strani albuma."

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Prikaži &veličinu fajla slike"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, veličine fajlova slika biće dodate strani albuma."

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Prikaži &dimenzije slike"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, dimenzije slika biće dodate strani albuma."

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Prikaži datum pravljenja strane"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, datum pravljenja biće dodat strani albuma."

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Napravi stranu za svaku sliku"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, za svaku sliku će biti dodata HTML strana."

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Otvori galeriju slika u:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>Izaberite ovde programe kojim pregledate ili uređujete HTML strane."

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Izaberite ovde ime fonta koji se koristi na stranama."

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Ime fonta:"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Izaberite ovde veličinu fonta koji se koristi na stranama."

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Veličina fonta:"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Izaberite ovde boju iscrtavanja koja se koristi na stranama."

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Boja is&crtavanja:"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Izaberite ovde boju pozadine koja se koristi na stranama."

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Boja &pozadine:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Izaberite ovde veličinu ivica slike u pikselima."

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Ve&ličina ivica slike:"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Izaberite ovde boju koja se koristi za ivice slike."

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Boja ivic&a slike:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Foto album"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Snimi galeriju u:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Ime fascikle u koju se snimaju galerije."

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Promeni veličinu ciljnih slika"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, veličina svih ciljnih slika može se promeniti."

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Veličina ciljnih slika:"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Nova veličina ciljnih slika u pikselima."

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Koristi određenu kompresiju za ciljne slike"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, sve ciljne slike mogu se kompresovati na navedenu "
"vrednost."

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Kompresija ciljnih slika:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Vrednost kompresije za ciljne slike:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija"
"<p><b>25</b>: visoka kompresija"
"<p><b>50</b>: srednja kompresija"
"<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)"
"<p><b>100</b>: bez kompresije"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Izaberite ovde format fajla za ciljne slike.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima."
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je "
"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti "
"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim "
"platformama."

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Format fajla ciljnih slika:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Postavi &različitu dubinu boja:"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde dubinu boja koja se koristi za renderovanje ciljnih slika."

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Koristi komentare slika iz &albuma"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, komentari slika iz albuma biće korišćeni za "
"pravljenje podnaslova slika."

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Prikaži &kolekciju albuma"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, kolekcija albuma biće prikazana u galeriji."

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Prikaži &kolekciju albuma"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, kolekcija albuma biće prikazana u galeriji."

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Prikaži da&tum pravljenja albuma"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, datum pravljenja albuma biće prikazan u galeriji."

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Prikaži &broj slika u albumu"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, broj slika u albumu biće prikazan u galeriji."

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Mali pregledi slika"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Veličina sličica:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Nova veličina sličica u pikselima"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Koristi posebnu kompresiju za sličice"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, sve sličice će biti kompresovane sa posebnom "
"vrednošću kompresije."

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Kompresija sličica:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Vrednost kompresije za sličice:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Izaberite ovde format fajla za sličice.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Format fajla za sličice:"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Izaberite ovde dubinu boja koja se koristi za renderovanje sličica."

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Morate izabrati bar jedan album."

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Fascikla za galerije slika ne postoji, proverite to..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Galerija slika..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Izvoz albuma u HTML"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicijalizujem..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Pravim glavni HTML interfejs..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Pravim HTML strane za album „%1“..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Pravim HTML stranu za sliku „%1“..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Pravim sličicu za „%1“"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Pravljenje glavnog HTML interfejsa je završeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Pravljenje HTML strana za album „%1“ je završeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Pravljenje sličice za „%1“ je završeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu za „%1“"

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML interfejs: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML stranu za album „%1“"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML stranu za sliku „%1“"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Pokrećem pregledački program..."

#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Priručnik galerije slika"

#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Prikaži &komentare iz albuma"

#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Ako uključite ovu opciju, komentari iz albuma biće prikazani u galeriji."