summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: 613d3314d8a2e942485a1fb52d0c4758b947af69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thelightning@mynet.com"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "KIPI Albümü Resim Galerisi"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Hedef klasör\n"
"%1\n"
"zaten var; üzerine yazmak istiyor musunuz? (klasördeki tüm bilgiler "
"kaybolacak.)"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "'%1' dizini kaldırılamıyor."

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı."

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "'%1' dosyası açılamadı."

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "'%2' içinde '%1' dizini oluşturulamadı."

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Albüm listesi"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "%1 Albümü için Resim Galerisi "

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Açıklama:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Koleksiyon:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Tarih:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Resim:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Altdizin:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr "%n resim"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Geçerli HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Resim galerisi %3 tarihinde <a href=\"%1\">%2</a> ile oluşturuldu."

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Albüm listesi:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "'%2' içinde '%1' dizini oluşturulamadı."

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Albüm indeksi"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Albüm listesi"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Mozilla' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Netscape' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Opera' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Firefox' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Galeon' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Amaya' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Quanta' web editörü çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'Screem' web editörü çalıştırılamıyor.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz."

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Resim Galerileri Oluştur"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Resim Galerisi"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"HTML albüm aktarma için bir KIPI eklentisi.\n"
"KimgalleryPlugin'e dayalıdır."

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Yazar ve sorumlu"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Resim gezinti modu yamaları"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "HTML tamamlama yamaları"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Orjinal HTML oluşturma tamlamaları"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Albüm Seçimi"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Sayfa Görünümü"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Ana &sayfa başlığı:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Albüm Resim Galerileri"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
"<p>Ana HTML sayfasının başığını giriniz (sadece birden fazla Albüm seçimi)."

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Satır başına &resim:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>Burada albüm sayfasında satır başına resim sayısını giriniz. '4' iyi bir "
"değerdir."

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Resim dosya &adını göster"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim dosya adları Albüm sayfasına "
"eklenecektir."

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Resim dosya &boyutunu göster"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim dosya boyutları Albüm sayfasına "
"eklenecektir."

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Resim b&oyutlarını göster"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim boyutları Albüm sayfasına "
"eklenecektir."

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Sayfa oluşturma tarihini göster"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği aktifleştirirseniz, oluşturma tarihi Albüm sayfasına "
"eklenecektir."

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Her resim için sayfa oluştur"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği aktifleştirirseniz, her resim için bir HTML sayfası "
"eklenecektir."

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Resim galerisini bununla aç:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>Burada HTML sayfalarını önizleme veya düzenlemek için uygulama seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Burada, sayfalarda kulanılmak üzere yazı tipi seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Yazıtipi adı:"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Burada sayfalar için kullanılacak yazı tipi büyüklüğünü seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Yazıtipi boy&utu:"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Burada sayfalar için kullanılacak önplan rengini seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ö&nplan rengi:"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Burada sayfalar için kullanılacak arkaplan rengini seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "&Arkaplan rengi:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Burada resim kenar genişliğini piksel olarak seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Resim kenar &boyutu:"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Burada, kullanılacak resim kenar rengini seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Resim &kenar rengi:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Albüm"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Fotoğraf Albümü"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "Galeriyi buraya kaydet:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Galerilerin kaydedileceği dizin adı:"

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Hedef resimleri boyutlandır"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün resimler yeniden boyutlandırılacak."

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Hedef resim boyutu:"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Hedef resimlerin piksel olarak yeni boyutları"

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Özel resim sıkıştırma kullan"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün hedef resimler özel bir sıkıştırma "
"değeri ile sıkıştırılacak."

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Hedef resim sıkıştırma:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Hedef resimlerin sıkıştırma değeri :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma"
"<p><b>25</b>: yüksek sıkıştırma"
"<p><b>50</b>: orta sıkıştırma"
"<p><b>75</b>: düşük sıkıltırma (öntanımlı değer)"
"<p><b>100</b>: sıkıştırma yok"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Hedef resimler için dosya biçimi seçiniz.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group'a ait olan bu dosya biçimi Web "
"için oldukça iyi ama kayıplı veri sıkıştırma kullanmaktadır."
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphics ham dosyaların kayıpsız bir "
"şekildesıkıştırılıması için olduça iyi bir dosya biçimidir. PNG, GIF için "
"telifsiz bir alternatifsunar. TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame eder. "
"PNG özellikle internet ortamındaçalışan uygulamalarda kullanılmak üzere "
"tasarlanmıştır. Bu yüzden tamamen tamamen akıcı bir görünüm desteği sağlar. "
"Aynı zamanda PNG farklı ortamlarda aynı renkeşleşmesini sağlamak için gamma "
"bilgisini de saklar."

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Hedef resim dosya biçimi:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Değişik renk derinliği a&yarla:"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
"<p>Burada hedef resmin görüntülenmesinde kullanılacak renk derinliğini seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Resim albüm&açıklamalarını kullan"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, resimlerin Albüm açıklamaları resim "
"altbaşlıklarıoluşturulurken kullanılacaktır."

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Albüm &koleksiyonunu göster"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm koleksiyonu gösterilecek."

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Albüm &koleksiyonunu göster"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm koleksiyonu gösterilecek."

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Albüm oluşturma &tarihini göster"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm oluşturma tarihi "
"gösterilecek."

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Albümdeki &resim sayısını göster"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride Albümdeki resim sayısı "
"gösterilecek."

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük resimler"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Küçük resim büyüklüğü:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Küçük resimlerin piksel olarak yeni boyutları"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Özel bir küçük resim sıkıştırma değeri kullan"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p> Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün küçük resimler özel bir sıkıştırma "
"değeri ile sıkıştırlabilir."

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Küçük resim sıkıştırma:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Küçük resimler için sıkıştırma değeri :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Burada küçük resimler için resim dosya biçimi seçiniz.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Küçük resim dosya biçimi:"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr ""
"<p>Burada küçük resim oluşturmak için kullanılan renk derinliğini seçiniz."

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "En az bir albüm seçmelisiniz."

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Resim galerisi klasörü mevcut değil; lütfen kontrol ediniz..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Resim Galerisi..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Albümü HTML olarak aktar"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Başlatılıyor..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Ana HTML arayüzü yaplıyor..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfası yapılıyor..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "'%1' resmi için HTML sayfası yapılıyor..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "'%1' için küçük resim oluşturuluyor"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Ana HTML arayüz oluşturma tamamlandı."

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfaları oluşturma tamamlandı."

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "'%1' için küçük resim oluşturma tamamlandı."

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "'%1' için küçük resim oluşturulamadı."

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "HTML arayüzü oluşturulamadı: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfası oluşturulamadı"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "'%1' resmi için HTML sayfası oluşturulamadı"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Tarayıcı programı başlatılıyor..."

#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Resim Galerisi El Kitabı"

#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "&Albüm açıklamalarını göster"

#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm açıklamaları gösterilecek."

#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "'%1' dosyası açılamadı."