summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po164
1 files changed, 81 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 51e35e8..ffdfb0c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,23 +7,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch_1.4.3-6_be\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 05:16+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kbconfig.cpp:85
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Павел Пятрук"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berserker@neolocation.com"
+
+#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без імя>"
-#: kbconfig.cpp:101
+#: kbconfig.cpp:108
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Актываваць раскладку %1"
+#: kbconfigdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "KBConfig"
+
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "&Агульныя"
@@ -43,10 +61,12 @@ msgid ""
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Гэты спіс адлюстроўвае клавіятурныя раскладкі, даступныя ў вашай сістэме.\n"
-"Вылучыце раскладку і націсніце кнопку \"Змяніць іконку...\" для змянення іконкі раскладкі.\n"
-"Калі вы выбралі нестандартную іконку, вы можаце вярнуць іконку з дапамогай кнопкі \"Выкарыстоўваць стандартную іконку\".\n"
-"Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай \"Усталяваць як асноўную\" "
-"для вызначэння асноўнай раскладкі."
+"Вылучыце раскладку і націсніце кнопку \"Змяніць іконку...\" для змянення "
+"іконкі раскладкі.\n"
+"Калі вы выбралі нестандартную іконку, вы можаце вярнуць іконку з дапамогай "
+"кнопкі \"Выкарыстоўваць стандартную іконку\".\n"
+"Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай "
+"\"Усталяваць як асноўную\" для вызначэння асноўнай раскладкі."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
@@ -57,8 +77,8 @@ msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
-"Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у "
-"спісе злева."
+"Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у спісе "
+"злева."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
@@ -77,8 +97,9 @@ msgid "&Set as Default"
msgstr "&Усталяваць як асноўную"
#: kbconfigdlg.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
+"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб вызначыць у якасці асноўнай раскладку, вылучаную "
@@ -101,18 +122,19 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Сцяг і код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
-"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
+"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Вылучыце стыль іконак, азнаючых бягучую клавіятурную раскладку.\n"
"Вы можаце выбраць адзін з наступных стыляў:<ul><li><b>Сцяг краіны</b> - "
-"паказвае сцяг адпаведнай краіны<li><b>Код мовы</b> - паказвае "
-"дзвухлітарны моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае "
-"код мовы паверх сцяга краіны.</ul></p>"
+"паказвае сцяг адпаведнай краіны<li><b>Код мовы</b> - паказвае дзвухлітарны "
+"моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае код мовы паверх сцяга краіны.</"
+"ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
@@ -142,15 +164,16 @@ msgid ""
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
-"<p>Вылучыце вокны, на якія будзе уздзейнічаць бягучая клавіятурная раскладка:\n"
-"<ul><li><b>Усе вокны</b> - адзіная раскладка будзе ўжытая для ўсіх акон вашага "
-"кампутара\n"
+"<p>Вылучыце вокны, на якія будзе уздзейнічаць бягучая клавіятурная "
+"раскладка:\n"
+"<ul><li><b>Усе вокны</b> - адзіная раскладка будзе ўжытая для ўсіх акон "
+"вашага кампутара\n"
"<li><b>Вокны адной праграмы</b> - раскладка будзе ўжытая для адной праграмы; "
-"кожная праграма можа мець сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж "
-"праграмамі, раскладка адпавядае актыўнай праграме\n"
-"<li><b>Адно акно</b> - раскладка будзе ўжытая толькі для аднаго акна; кожнае акно можа "
-"мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж вокнамі, раскладка "
-"адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>"
+"кожная праграма можа мець сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся "
+"паміж праграмамі, раскладка адпавядае актыўнай праграме\n"
+"<li><b>Адно акно</b> - раскладка будзе ўжытая толькі для аднаго акна; кожнае "
+"акно можа мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж "
+"вокнамі, раскладка адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
@@ -163,10 +186,11 @@ msgid ""
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
-"Рэжым пераключальніка карысны, калі вы маеце больш за дзве клавіятурных раскладкі. "
-"Калі ён ужыты, вашыя звычайныя клавіші пераключэння паміж раскладкамі пераключаюць "
-"дзве раскладкі, якімі вы найбольш часта карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак "
-"выкарыстоўвайце меню трэя KKBSwitch"
+"Рэжым пераключальніка карысны, калі вы маеце больш за дзве клавіятурных "
+"раскладкі. Калі ён ужыты, вашыя звычайныя клавіші пераключэння паміж "
+"раскладкамі пераключаюць дзве раскладкі, якімі вы найбольш часта "
+"карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак выкарыстоўвайце меню трэя "
+"KKBSwitch"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@@ -196,17 +220,9 @@ msgid ""
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Карыстуйцеся гэтай функцыяй для магчымасці хутка актываваць якую-небудзь "
-"клавіятурную раскладку з дапамогай камбінацый клавішаў. З дапамогай гэтай функцыі "
-"вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе асабліва карысна, "
-"калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі"
-
-#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
-msgid "KBConfigDlg"
-msgstr "KBConfigDlg"
-
-#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
-msgid "KBConfig"
-msgstr "KBConfig"
+"клавіятурную раскладку з дапамогай камбінацый клавішаў. З дапамогай гэтай "
+"функцыі вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе "
+"асабліва карысна, калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@@ -249,6 +265,7 @@ msgid " and also too narrow"
msgstr " і таксама вельмі вузкі"
#: kbpickicondlg.cpp:108
+#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Гэтая выява вельмі вялікая%1."
@@ -266,8 +283,8 @@ msgid ""
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
-"KKBSwitch зменіць яе памеры да прыдатных, але вынік можа выглядаць "
-"не вельмі прыгожым.\n"
+"KKBSwitch зменіць яе памеры да прыдатных, але вынік можа выглядаць не вельмі "
+"прыгожым.\n"
"Ці вы ўпэўнены ў выкарыстоўванні гэтай выявы?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
@@ -278,26 +295,10 @@ msgstr ""
"Немагчыма прачытаць іконку з файла %1. Або гэта не файл выявы, або ён "
"пашкоджаны."
-#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
-msgid "KBPickIconDlg"
-msgstr "KBPickIconDlg"
-
-#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
-msgid "KBSwitchApp"
-msgstr "KBSwitchApp"
-
-#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
-msgid "KBSwitchIntf"
-msgstr "KBSwitchIntf"
-
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Індыкатар раскладкі"
-#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
-msgid "KBSwitchTrayIcon"
-msgstr "KBSwitchTrayIcon"
-
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Стваральнік і асноўны распрацоўшчык"
@@ -326,32 +327,7 @@ msgstr "Грэцкі пераклад"
msgid "Slovak translation"
msgstr "Славацкі пераклад"
-#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
-msgid "SingleWindowWatcher"
-msgstr "SingleWindowWatcher"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Павел Пятрук"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berserker@neolocation.com"
-
-#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
-msgid "WindowClassWatcher"
-msgstr "WindowClassWatcher"
-
-#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
-msgid "WindowWatcher"
-msgstr "WindowWatcher"
-
#: xkeyboard.cpp:42
-#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
@@ -373,7 +349,29 @@ msgstr ""
"Або сервер не здольны да гэтага, пашырэнне было адключана.\n"
"Праграма не будзе працаваць з гэткім серверам, і прыпыняе сваю работу\n"
-#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
-msgid "XKeyboard"
-msgstr "XKeyboard"
+#~ msgid "KBConfigDlg"
+#~ msgstr "KBConfigDlg"
+
+#~ msgid "KBPickIconDlg"
+#~ msgstr "KBPickIconDlg"
+
+#~ msgid "KBSwitchApp"
+#~ msgstr "KBSwitchApp"
+
+#~ msgid "KBSwitchIntf"
+#~ msgstr "KBSwitchIntf"
+
+#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
+#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
+
+#~ msgid "SingleWindowWatcher"
+#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
+
+#~ msgid "WindowClassWatcher"
+#~ msgstr "WindowClassWatcher"
+
+#~ msgid "WindowWatcher"
+#~ msgstr "WindowWatcher"
+#~ msgid "XKeyboard"
+#~ msgstr "XKeyboard"