summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po371
1 files changed, 0 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index fed0792..0000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,371 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Esko Arajärvi"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "edu@iki.fi"
-
-#: kbconfig.cpp:92
-msgid "<Unnamed>"
-msgstr "<Nimetön>"
-
-#: kbconfig.cpp:108
-msgid "Activate %1 keyboard layout"
-msgstr "Aktivoi %1 näppäimistöasettelu"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:116
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleinen"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:120
-msgid "Available &keyboard layouts:"
-msgstr "Käytettävissä olevat &näppäimistöasettelut:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:132
-msgid ""
-"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
-"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
-"layout.\n"
-"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
-"with \"Use Default Icon\" button.\n"
-"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
-"button to set the default layout."
-msgstr ""
-"Tässä listassa ovat järjestelmässä saatavilla olevat näppäimistöasettelut.\n"
-"Valitse asettelu ja paina ”Vaihda kuvake...”-painiketta vaihtaaksesi "
-"asettelun kuvaketta.\n"
-"Jos olet asettanut muun kuin oletuskuvakkeen, voit palauttaa oletuksen "
-"painikkeella \"Käytä oletuskuvaketta”.\n"
-"Lihavoitu asettelu on oletusasettelu. Painikkeella ”Aseta oletukseksi” voit "
-"valita uuden oletusasettelun."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:141
-msgid "Cha&nge Icon..."
-msgstr "&Vaihda kuvake..."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
-"to the left."
-msgstr ""
-"Painamalla tätä painiketta voit vaihtaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
-"asettelun kuvakkeen."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:147
-msgid "Use &Default Icon"
-msgstr "Käytä &oletuskuvaketta"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:150
-msgid ""
-"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
-"box to the left."
-msgstr ""
-"Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
-"asettelun käyttämään oletuskuvaketta."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:153
-msgid "&Set as Default"
-msgstr "&Aseta oletukseksi"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
-"the default"
-msgstr ""
-"Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun "
-"asettelun oletukseksi."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:162
-msgid "Layout &icon style:"
-msgstr "Asettelun &kuvaketyyli:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:167
-msgid "Country flag"
-msgstr "Maan lippu"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:168
-msgid "Language code"
-msgstr "Maatunnus"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:169
-msgid "Flag and code"
-msgstr "Lippu ja tunnus"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
-"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
-"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
-"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
-"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse käytössä olevaa näppäimistöasettelua kuvaavien kuvakkeiden "
-"tyyli.\n"
-"Voit valita seuraavista tyyleistä:<ul><li><b>Maan lippu</b> - Näyttää "
-"vastaavan maan lipun.<li><b>Maatunnus</b> - Näyttää maan kaksikirjaimisen "
-"ISO-tunnuksen.<li><b>Lippu ja tunnus</b> - Näyttää maatunnuksen maan lipun "
-"päällä.</ul></p>"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:181
-msgid "&Layout applies to:"
-msgstr "&Asettelu koskee:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:186
-msgid "All windows"
-msgstr "Kaikkia ikkunoita"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:187
-msgid "Windows of one application"
-msgstr "Yhden sovelluksen ikkunoita"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:188
-msgid "One window"
-msgstr "Yhtä ikkunaa"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:191
-msgid ""
-"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
-"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
-"desktop\n"
-"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
-"each application can have its own layout. When you switch between "
-"applications, layout follows the active application\n"
-"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
-"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
-"active window.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Valitse mitä ikkunoita tällä hetkellä valittu näppäimistöasettelu "
-"koskee:\n"
-"<ul><li><b>Kaikkia ikkunoita</b> - Yksi asettelu koskee kaikkia työpöydän "
-"ikkunoita.\n"
-"<li><b>Yhden sovelluksen ikkunoita</b> - Asettelu koskee yhtä sovellusta; "
-"jokaisella sovelluksella voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat sovellusta, "
-"asettelu muuttuu aktiivisen sovelluksen mukaan.\n"
-"<li><b>Yhtä ikkunaa</b> - Asettelu koskee vain yhtä sovellusta; jokaisella "
-"ikkunalla voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat ikkunaa, asettelu muuttuu "
-"aktiivisen ikkunan mukaan.</ul></p>"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:199
-msgid "Use \"&Toggle Mode\""
-msgstr "Käytä ”Vaihto&tilaa”"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:201
-msgid ""
-"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
-"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
-"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
-"popup menu"
-msgstr ""
-"Vaihtotila on käytännöllinen, kun määriteltynä on enemmän kuin kaksi "
-"näppäimistöasettelua. Kun vaihtotila on käytössä, asettelunvaihtonäppäin "
-"vaihtelee kahden useimmin käytetyn asettelun välillä. Muut asettelut saat "
-"käyttöön KKBSwitchin ilmoitusalueen kuvakkeen ponnahdusvalikon kautta."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:211
-msgid "A&utostart"
-msgstr "A&utomaattinen käynnistys"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:213
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
-"log in"
-msgstr ""
-"Kun tämä valintaruutu on valittuna, KKBSwitch käynnistyy automaattisesti, "
-"kun kirjaudut sisään."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:219
-msgid "Sho&rtcuts"
-msgstr "&Pikanäppäimet"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:220
-msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
-msgstr "Käytä pikanäppäimiä näppäinasetteluiden &aktivoimiseen."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:222
-msgid ""
-"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
-"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
-"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
-"or four keyboard layouts configured"
-msgstr ""
-"Jos tämä valintaruutu on valittuna, voidaan mikä tahansa näppäinasettelu "
-"nopeasti aktivoida pikanäppäimillä. Kun valintaruutu on valittuna, voit "
-"määrittää pikanäppäimet alla olevassa näppäinten valinta -paneelissa. Tämä "
-"on erityisen hyödyllinen, jos kolme tai neljä näppäinasettelua on asetettuna."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:42
-msgid "Pick an icon"
-msgstr "Valitse kuvake"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:50
-msgid "Select one of the icons"
-msgstr "Valitse yksi kuvakkeista"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:52
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Selaa..."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:54
-msgid "Browse for an image file to use as an icon"
-msgstr "Etsi kuvakkeena käytettävä kuvatiedosto selaamalla."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:90
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
-"*.*|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Kuvaketiedostot (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
-"*.*|Kaikki tiedostot (*.*)"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:101
-msgid ""
-"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
-"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
-msgstr ""
-"Kuvan koko (%1x%2) ei ole hyvä.\n"
-"Suositeltu koko asettelukuvakkeille on %3x%4.\n"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:106
-msgid " and also too wide"
-msgstr " ja lisäksi liian leveä"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:107
-msgid " and also too narrow"
-msgstr " ja lisäksi liian kapea"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid "This image is too big%1."
-msgstr "Kuva on liian suuri%1."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:110
-msgid "This image is too wide."
-msgstr "Kuva on liian leveä."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:111
-msgid "This image is too narrow."
-msgstr "Kuva on liian kapea."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:113
-msgid ""
-"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
-"very good.\n"
-"Are you sure you want to use this image?"
-msgstr ""
-"KKBSwitch skaalaa kuvan sopivaan kokoon, mutta tulos ei välttämättä näytä "
-"kovin hyvältä.\n"
-"Oletko varma, että haluat käyttää tätä kuvaa?"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:126
-msgid ""
-"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Kuvaketta ei voitu lukea tiedostosta %1. Se joko ei ole kuvatiedosto tai se "
-"on korruptoitunut."
-
-#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
-msgid "Keyboard Switch"
-msgstr "Näppäimistön vaihto"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Creator and maintainer"
-msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Default group config and per-window groups"
-msgstr "Oletusryhmän asetus ja ikkunakohtaiset ryhmät"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
-msgstr "FreeBSD-sovitus, ehdotetut ominaisuudet"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
-msgstr "Ehdotetut ominaisuudet, ukrainankielinen käännös"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Autostart patch"
-msgstr "Automaattisen käynnistyksen paikka"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Greek translation"
-msgstr "Kreikankielinen käännös"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Slovak translation"
-msgstr "Slovakinkielinen käännös"
-
-#: xkeyboard.cpp:42
-msgid ""
-"This program was built against XKB extension library\n"
-"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
-"This may cause various problems and even result in a complete\n"
-"failure to function\n"
-msgstr ""
-"Tämä ohjelma on käännetty käyttäen XKB-laajennuskirjaston\n"
-"versiota %1.%2, mutta ajetaan kirjastoversiolla %3.%4.\n"
-"Tämä saattaa aiheuttaa joitain ongelmia tai johtaa jopa siihen,\n"
-"ettei ohjelma toimi ollenkaan.\n"
-
-#: xkeyboard.cpp:51
-msgid ""
-"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
-"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
-"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
-msgstr ""
-"X-palvelin ei tue yhteensopivaa XKB-laajennusta.\n"
-"Joko palvelin ei toimi XKB:n kanssa tai laajennus on passivoitu.\n"
-"Ohjelma ei toimisi tämän palvelimen kanssa, joten se lopetetaan nyt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "KBConfig"
-
-#~ msgid "KBConfigDlg"
-#~ msgstr "KBConfigDlg"
-
-#~ msgid "KBPickIconDlg"
-#~ msgstr "KBPickIconDlg"
-
-#~ msgid "KBSwitchApp"
-#~ msgstr "KBSwitchApp"
-
-#~ msgid "KBSwitchIntf"
-#~ msgstr "KBSwitchIntf"
-
-#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
-#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
-
-#~ msgid "SingleWindowWatcher"
-#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
-
-#~ msgid "WindowClassWatcher"
-#~ msgstr "WindowClassWatcher"
-
-#~ msgid "WindowWatcher"
-#~ msgstr "WindowWatcher"
-
-#~ msgid "XKeyboard"
-#~ msgstr "XKeyboard"