diff options
| author | Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net> | 2026-03-21 09:30:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-23 14:35:29 +0000 |
| commit | 9bca2d74cb6917c38186f3979a8e83a9bcdc489c (patch) | |
| tree | eae3dcddb1f05e09f1e3a20df47d00e628a1babb | |
| parent | bd904735a8bcd2c23d526953b48d592537be69c3 (diff) | |
| download | klamav-9bca2d74cb6917c38186f3979a8e83a9bcdc489c.tar.gz klamav-9bca2d74cb6917c38186f3979a8e83a9bcdc489c.zip | |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 54.7% (243 of 444 strings)
Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/de/
| -rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 503 |
1 files changed, 278 insertions, 225 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po index ada37ce..68da84e 100644 --- a/translations/messages/de.po +++ b/translations/messages/de.po @@ -1,645 +1,666 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2022. +# Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-23 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/klamav/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:37 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Daemonratte" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:37 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "daemonratte@daemonratte.net" #: activityviewer.cpp:73 msgid "Display Event Type:" -msgstr "" +msgstr "Ereignistyp:" #: activityviewer.cpp:84 msgid " from the " -msgstr "" +msgstr " aus dem Zeitraum " #: activityviewer.cpp:110 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivität" #: activityviewer.cpp:133 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Suchen:" #: clicklineedit.cpp:75 msgid "Multiple Directories Selected" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Verzeichnisse ausgewählt" #: configdialog.cpp:67 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Suchmodul" #: configdialog.cpp:67 msgid "Configure Scanning Backend" -msgstr "" +msgstr "Suchmodul Einrichten" #: configdialog.cpp:71 msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Archive" #: configdialog.cpp:71 msgid "Configure Archive Scanning" -msgstr "" +msgstr "Archivdurchsuchen Einrichten" #: configdialog.cpp:72 msgid "E-mail protection" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Schutz" #: configdialog.cpp:72 msgid "Set up your e-mail client to use Klammail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Programm für die Nutzung von Klammail einrichten" #: configdialog.cpp:73 msgid "File Types" -msgstr "" +msgstr "Dateitypen" #: configdialog.cpp:73 msgid "Configure File Types" -msgstr "" +msgstr "Dateitypen Einrichten" #: configdialog.cpp:75 msgid "On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz" #: configdialog.cpp:75 msgid "Configure On-Access Scanning" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz Einrichten" #: configdialog.cpp:81 msgid "Event Logging" -msgstr "" +msgstr "Protokollierung" #: configdialog.cpp:81 msgid "Configure Events to Log" -msgstr "" +msgstr "Zu Protokollierende Ereignisse Festlegen" #: ctcron.cpp:69 msgid "No password entry found for uid '%1'" -msgstr "" +msgstr "Kein Passworteintrag für die uid „%1“ gefunden" #: ctcron.cpp:273 msgid "An error occurred while updating crontab." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren von crontab." #: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317 msgid "every day " -msgstr "" +msgstr "täglich " #: ctdom.cpp:49 msgid "1st" -msgstr "" +msgstr "1." #: ctdom.cpp:49 msgid "2nd" -msgstr "" +msgstr "2." #: ctdom.cpp:50 msgid "3rd" -msgstr "" +msgstr "3." #: ctdom.cpp:50 msgid "4th" -msgstr "" +msgstr "4." #: ctdom.cpp:51 msgid "5th" -msgstr "" +msgstr "5." #: ctdom.cpp:51 msgid "6th" -msgstr "" +msgstr "6." #: ctdom.cpp:52 msgid "7th" -msgstr "" +msgstr "7." #: ctdom.cpp:52 msgid "8th" -msgstr "" +msgstr "8." #: ctdom.cpp:53 msgid "9th" -msgstr "" +msgstr "9." #: ctdom.cpp:53 msgid "10th" -msgstr "" +msgstr "10." #: ctdom.cpp:54 msgid "11th" -msgstr "" +msgstr "11." #: ctdom.cpp:54 msgid "12th" -msgstr "" +msgstr "12." #: ctdom.cpp:55 msgid "13th" -msgstr "" +msgstr "13." #: ctdom.cpp:55 msgid "14th" -msgstr "" +msgstr "14." #: ctdom.cpp:56 msgid "15th" -msgstr "" +msgstr "15." #: ctdom.cpp:56 msgid "16th" -msgstr "" +msgstr "16." #: ctdom.cpp:57 msgid "17th" -msgstr "" +msgstr "17." #: ctdom.cpp:57 msgid "18th" -msgstr "" +msgstr "18." #: ctdom.cpp:58 msgid "19th" -msgstr "" +msgstr "19." #: ctdom.cpp:58 msgid "20th" -msgstr "" +msgstr "20." #: ctdom.cpp:59 msgid "21st" -msgstr "" +msgstr "21." #: ctdom.cpp:59 msgid "22nd" -msgstr "" +msgstr "22." #: ctdom.cpp:60 msgid "23rd" -msgstr "" +msgstr "23." #: ctdom.cpp:60 msgid "24th" -msgstr "" +msgstr "24." #: ctdom.cpp:61 msgid "25th" -msgstr "" +msgstr "25." #: ctdom.cpp:61 msgid "26th" -msgstr "" +msgstr "26." #: ctdom.cpp:62 msgid "27th" -msgstr "" +msgstr "27." #: ctdom.cpp:62 msgid "28th" -msgstr "" +msgstr "27." #: ctdom.cpp:63 msgid "29th" -msgstr "" +msgstr "29." #: ctdom.cpp:63 msgid "30th" -msgstr "" +msgstr "30." #: ctdom.cpp:64 msgid "31st" -msgstr "" +msgstr "31." #: ctdow.cpp:59 msgid "weekday " -msgstr "" +msgstr "Wochentag " #: ctdow.cpp:77 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Mo" #: ctdow.cpp:77 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Di" #: ctdow.cpp:78 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mi" #: ctdow.cpp:78 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Do" #: ctdow.cpp:79 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Fr" #: ctdow.cpp:79 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sa" #: ctdow.cpp:80 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "So" #: ctmonth.cpp:31 msgid "every month " -msgstr "" +msgstr "monatlich " #: ctmonth.cpp:48 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #: ctmonth.cpp:48 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #: ctmonth.cpp:49 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #: ctmonth.cpp:49 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #: ctmonth.cpp:50 msgid "" "_: May long\n" "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: ctmonth.cpp:50 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #: ctmonth.cpp:51 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #: ctmonth.cpp:51 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #: ctmonth.cpp:52 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #: ctmonth.cpp:52 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #: ctmonth.cpp:53 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #: ctmonth.cpp:53 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #: cttask.cpp:252 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: cttask.cpp:253 msgid "" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source " "code\n" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" -msgstr "" +msgstr "DAYS_OF_MONTH von MONTHS" #: cttask.cpp:254 msgid "" "_: Really, read that file\n" "every DAYS_OF_WEEK" -msgstr "" +msgstr "jeden DAYS_OF_WEEK" #: cttask.cpp:255 msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "DOM_FORMAT sowie DOW_FORMAT" #: cttask.cpp:256 msgid "At TIME" -msgstr "" +msgstr "Um TIME" #: cttask.cpp:257 msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" #: cttask.cpp:303 msgid ", and " -msgstr "" +msgstr ", und " #: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " und " #: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ctunit.cpp:186 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: datepicker.cpp:44 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender" #: dbviewer.cpp:88 dbviewer.cpp:153 msgid "All Known Viruses" -msgstr "" +msgstr "Alle Bekannten Viren" #: dbviewer.cpp:109 msgid "Search with Trend Micro" -msgstr "" +msgstr "Suche mit Trend Micro" #: dbviewer.cpp:110 msgid "Search with Google" -msgstr "" +msgstr "Suche mit Google" #: dbviewer.cpp:152 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informationen" #: dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:743 dbviewer.cpp:744 #: dbviewer.cpp:806 dbviewer.cpp:807 klamav.cpp:229 msgid "Virus Browser" -msgstr "" +msgstr "Viren-Enzyklopädie" #: dbviewer.cpp:718 dbviewer.cpp:745 dbviewer.cpp:808 welcome.cpp:45 msgid "Version " -msgstr "" +msgstr "Version " #: dbviewer.cpp:719 msgid "The virus database could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Die Virendatenbank konnte nicht geladen werden." #: dbviewer.cpp:720 msgid "" "Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and " "try again." msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine heruntergeladen haben (über den " +"Bereich „Aktualisierung“) und versuchen Sie es erneut." #: dbviewer.cpp:746 msgid "Please wait while the database loads..." -msgstr "" +msgstr "Bitte warten Sie, während die Datenbank geladen wird …" #: dbviewer.cpp:755 msgid "Loading .." -msgstr "" +msgstr "Wird geladen .." #: dbviewer.cpp:755 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Wird geladen …" #: dbviewer.cpp:758 msgid "Loading lots and lots and lots of virus information" -msgstr "" +msgstr "Es werden sehr viele Vireninformationen geladen" #: dbviewer.cpp:809 msgid "" "KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV." msgstr "" +"KlamAVs Viren-Enzyklopädie ermöglicht es Ihnen, die von ClamAV erkannten " +"Viren nachzuschlagen." #: dbviewer.cpp:810 msgid "Usage is simple:" -msgstr "" +msgstr "Die Bedienung ist einfach:" #: dbviewer.cpp:811 msgid "" "Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using " "Google or TrendMicro." msgstr "" +"Rechtsklick auf einen Virennamen, um ihn über Google oder TrendMicro " +"nachzuschlagen." #: dbviewer.cpp:812 msgid "" "Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the " "virus browser." msgstr "" +"Rechtsklick auf einen erkannten Virus im Reiter „Virensuche“, um ihn in der " +"Viren-Enzyklopädie nachzuschlagen." #: dbviewer.cpp:813 msgid "" "Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in " "the virus browser." msgstr "" +"Rechtsklick auf einen erkannten Virus im Reiter „Quarantäne“, um ihn in der " +"Viren-Enzyklopädie nachzuschlagen." #: dbviewer.cpp:830 msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures" -msgstr "" +msgstr "Lade ClamAVs Virensignaturdatenbank" #: directorylist.cpp:68 msgid "System Folder" -msgstr "" +msgstr "Systemordner" #: directorylist.cpp:69 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Persönlicher Ordner" #: directorylist.cpp:237 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Geräte" #: directorylist.cpp:480 msgid "" "Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed " "to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded." msgstr "" +"Gerät „%1“ konnte nicht eingehängt werden. Bitte prüfen Sie, ob Sie über die " +"erforderlichen Berechtigungen verfügen und die benötigten Kernelmodule " +"geladen sind." #: freshklam.cpp:75 msgid "KlamAV " -msgstr "" +msgstr "KlamAV " #: freshklam.cpp:75 msgid " - Ready" -msgstr "" +msgstr " - Bereit" #: freshklam.cpp:112 msgid "Virus Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis der Virendatenbank" #: freshklam.cpp:132 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis:" #: freshklam.cpp:138 msgid "Proxy for Database Updates" -msgstr "" +msgstr "Proxy für Datenbankaktualisierungen" #: freshklam.cpp:154 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse:" #: freshklam.cpp:161 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #: freshklam.cpp:169 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Benutzer:" #: freshklam.cpp:176 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Passwort:" #: freshklam.cpp:186 msgid "Database AutoUpdate Settings" -msgstr "" +msgstr "Automatische Datenbankaktualisierung" #: freshklam.cpp:202 msgid "Update Virus Database Automatically" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiere die Virendatenbank automatisch" #: freshklam.cpp:219 msgid "Times a Day" -msgstr "" +msgstr "Mal am Tag" #: freshklam.cpp:228 msgid "&Update Now" -msgstr "" +msgstr "&Jetzt aktualisieren" #: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308 msgid "Updating Virues Databases..." -msgstr "" +msgstr "Aktualisiere Virendatenbanken..." #: freshklam.cpp:299 msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Tagesdatenbank aktualisiert (1/3)." #: freshklam.cpp:304 msgid "Updated Main DB (2 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Hauptdatenbank aktualisiert (2/3)." #: freshklam.cpp:308 msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Bytecode-Datenbank aktualisiert (3/3)." #: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322 msgid "Database is Up To Date" -msgstr "" +msgstr "Datenbank ist aktuell" #: freshklam.cpp:313 msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Tagesdatenbank aktuell (1/3)." #: freshklam.cpp:318 msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Hauptdatenbank aktuell (2/3)." #: freshklam.cpp:322 msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Bytecode-Datenbank aktuell (3/3)." #: freshklam.cpp:332 msgid "ClamAV Outdated!" -msgstr "" +msgstr "ClamAV veraltet!" #: freshklam.cpp:349 msgid "Beginning Update..." -msgstr "" +msgstr "Starte Aktualisierung …" #: freshklam.cpp:370 msgid "There was an error creating a temp file!" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei!" #: freshklam.cpp:419 msgid "Update Finished" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" #: freshklam.cpp:419 msgid "Virus Databases updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Virendatenbanken erfolgreich aktualisiert." #: freshklam.cpp:448 msgid "There was a problem killing the update process!" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Beenden des Aktualisierungsprozesses!" #: freshklam.cpp:451 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #: freshklam.cpp:459 msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungsprozess unerwartet beendet! Wurde er manuell beendet?" #: freshklam.cpp:461 msgid "Update Process Died Unexpectedly!" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungsprozess unerwartet beendet!" #: freshklam.cpp:491 scanviewer.cpp:618 msgid "Unknown option passed." -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Option übergeben." #: freshklam.cpp:493 msgid "Can't change directory." -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #: freshklam.cpp:495 msgid "Can't check MD5 sum." -msgstr "" +msgstr "MD5-Prüfsumme kann nicht geprüft werden." #: freshklam.cpp:497 msgid "Connection (network) problem." -msgstr "" +msgstr "Netzwerkverbindungsproblem." #: freshklam.cpp:499 msgid "Can't unlink a file." -msgstr "" +msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden." #: freshklam.cpp:501 msgid "MD5 or digital signature verification error." -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der MD5- oder Signaturprüfung." #: freshklam.cpp:503 msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." #: freshklam.cpp:505 msgid "Config file error." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." #: freshklam.cpp:507 msgid "Can't create a new file." -msgstr "" +msgstr "Datei kann nicht erstellt werden." #: freshklam.cpp:509 msgid "Can't read database from remote server." -msgstr "" +msgstr "Datenbank kann nicht vom Server gelesen werden." #: freshklam.cpp:511 msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)." msgstr "" +"Spiegelserver sind nicht vollständig synchronisiert (versuchen sie es später " +"erneut)." #: freshklam.cpp:513 msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd." msgstr "" +"Benutzerinformationen für clamav aus /etc/passwd konnten nicht gelesen " +"werden." #: freshklam.cpp:515 msgid "Can't drop privileges." -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen könnten nicht zurückgesetzt werden." #: freshklam.cpp:517 msgid "Warning - Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Warnung – Unbekannter Fehler!" #: freshklam.cpp:579 msgid "" @@ -648,28 +669,35 @@ msgid "" "If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " "take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " msgstr "" +"Da sich der Speicherort der Datenbank geändert hat, muss KlamAV die " +"Einstellungen für die E-Mail-Prüfung in KMail anpassen. Falls KMail geöffnet " +"ist, schließen Sie es, damit die Änderungen wirksam werden. Für manuelle " +"Anpassung „Abbrechen“ wählen. " #: freshklam.cpp:579 msgid "Update KMail Filters" -msgstr "" +msgstr "KMail-Filter aktualisieren" #: freshklam.cpp:579 klamav.cpp:55 klamav.cpp:131 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" #: freshklam.cpp:610 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Bereit" #: freshklam.cpp:626 msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!" msgstr "" +"KMFilterActionWithCommand: Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden!" #: freshklam.cpp:805 msgid "" "Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " "something else if you want to." msgstr "" +"Der Speicherort Ihrer Virendatenbank wurde auf „%1“ gesetzt. Sie können ihn " +"bei Bedarf ändern." #: freshklam.cpp:805 msgid "" @@ -677,162 +705,181 @@ msgid "" "HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " "by your self." msgstr "" +"Das Verzeichnis „%1“ konnte nicht erstellt werden. Es liegt ein Problem mit " +"Ihrem HOME- oder KlamAV-Verzeichnis vor. Sie müssen den Speicherort der " +"Virendatenbank selbst anpassen." #: freshklam.cpp:808 msgid "" "Would you like to download the latest Virus Database to your new database " "location now? (You can do this later manually if you want.)" msgstr "" +"Möchten Sie die neueste Virendatenbank jetzt an den neuen Speicherort " +"herunterladen? (Sie können dies später auch manuell tun.)" #: freshklam.cpp:808 msgid "Download Virus Database" -msgstr "" +msgstr "Virendatenbank Herunterladen" #: freshklam.cpp:808 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen" #: freshklam.cpp:810 msgid "You should update the database manually at your earliest convenience." -msgstr "" +msgstr "Sie sollten die Datenbank so bald wie möglich manuell aktualisieren." #: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216 msgid "Hide OSD" -msgstr "" +msgstr "OSD ausblenden" #: klamav.cpp:55 klamav.cpp:128 klamscan.cpp:139 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Suche" #: klamav.cpp:66 msgid "&Enable Auto-Updates" -msgstr "" +msgstr "Autom. Aktualisierungen &Aktivieren" #: klamav.cpp:67 msgid "&Disable Auto-Updates" -msgstr "" +msgstr "Autom. Aktualisierungen &Deaktivieren" #: klamav.cpp:72 msgid "&Start On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz &Starten" #: klamav.cpp:73 msgid "&Stop On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz &Stoppen" #: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29 msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE" -msgstr "" +msgstr "KlamAV – Virenschutz für TDE" #: klamav.cpp:98 msgid "Scan &File..." -msgstr "" +msgstr "Datei &Prüfen..." #: klamav.cpp:99 msgid "Scan &Directory..." -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis &Prüfen..." #: klamav.cpp:101 msgid "&Schedule scan..." -msgstr "" +msgstr "Virensuche &planen..." #: klamav.cpp:102 msgid "&Options..." -msgstr "" +msgstr "&Optionen..." #: klamav.cpp:108 msgid "Show &Welcome tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „&Willkommen“ anzeigen" #: klamav.cpp:109 msgid "Show &Quarantine tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „&Quarantäne“ anzeigen" #: klamav.cpp:110 msgid "Show &Virus Browser tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „&Viren-Enzyklopädie“ anzeigen" #: klamav.cpp:111 msgid "Show &Events tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „&Ereignisprotokoll“ anzeigen" #: klamav.cpp:116 msgid "&Scanner" -msgstr "" +msgstr "Viren&suche" #: klamav.cpp:117 msgid "&Tabs" -msgstr "" +msgstr "&Reiter" #: klamav.cpp:194 msgid "" "<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " "can't quit KlamAV while <br> a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>" msgstr "" +"<p>KlamAV bleibt im Systembereich der Kontrollleiste " +"geöffnet.<br><br><b>Hinweis:</b> KlamAV kann nicht beendet werden, solange " +"eine Virensuche läuft, Freshclam aktiv ist oder der Echtzeitschutz " +"(KlamOnAcc) aktiv ist!</p>" #: klamav.cpp:215 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Willkommen" #: klamav.cpp:222 scanviewer.cpp:606 msgid "Quarantine" -msgstr "" +msgstr "Quarantäne" #: klamav.cpp:236 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Ereignisse" #: firstrunwizard.ui:28 firstrunwizard.ui:35 klamav.cpp:399 #, no-c-format msgid "First-Run Wizard" -msgstr "" +msgstr "Einrichtungsassistent" #: klamav.cpp:478 msgid "" "Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. " "Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!" msgstr "" +"Entweder existiert das Verzeichnis %1 nicht oder Sie haben keine " +"Schreibrechte darauf. In beiden Fällen müssen Sie es ändern, da es so nicht " +"verwendet werden kann." #: klamonacc.cpp:105 msgid "" "Please select the directories you want to watch from the Options dialog." msgstr "" +"Bitte wählen Sie im Optionsdialog die Verzeichnisse aus, die überwacht " +"werden sollen." #: klamonacc.cpp:123 msgid "Could not create temporary configuration file for ClamOnAcc!" msgstr "" +"Temporäre Konfigurationsdatei für ClamOnAcc konnte nicht erstellt werden!" #: klamonacc.cpp:168 msgid "Start On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz starten" #: klamonacc.cpp:198 msgid "Stop On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz stoppen" #: klamonacc.cpp:212 msgid "Restart On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitschutz neu starten" #: klamonacc.cpp:229 msgid "" "ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please " "check your ClamAV installation." msgstr "" +"ClamOnAcc wurde unerwartet beendet. Falls Sie es nicht selbst beendet haben, " +"überprüfen Sie bitte Ihre ClamAV-Installation." #: klamonacc.cpp:246 msgid "Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "Schwerwiegender Fehler" #: klamonacc.cpp:262 msgid "" "The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try " "again." msgstr "" +"Der ClamAV-Dienst ist nicht verfügbar! Bitte stellen Sie sicher, dass er " +"läuft, und versuchen Sie es erneut." #: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200 msgid "Loose" -msgstr "" +msgstr "Freigegeben" #: klamonacc.cpp:373 scanviewer.cpp:728 msgid "" @@ -840,200 +887,206 @@ msgid "" "permissions on your quarantine location and whether a file with the same " "name already exists in the quarantine. </p>" msgstr "" +"<p>Beim Verschieben von <b>%1</b> in die Quarantäne ist ein Problem " +"aufgetreten. Überprüfen Sie den verfügbaren Speicherplatz, die " +"Berechtigungen des Quarantäne-Ordners sowie, ob bereits eine Datei mit " +"demselben Namen vorhanden ist.</p>" #: klamscan.cpp:53 klamscan.cpp:175 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "Starter" #: klamscan.cpp:81 msgid "When a virus is found:" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Virus gefunden wird:" #: klamscan.cpp:87 msgid "Ask me" -msgstr "" +msgstr "Nachfragen" #: klamscan.cpp:88 msgid "Quarantine file" -msgstr "" +msgstr "Datei in Quarantäne verschieben" #: klamscan.cpp:89 msgid "Just report" -msgstr "" +msgstr "Nur melden" #: klamscan.cpp:95 msgid "&Scan Folders Recursively" -msgstr "" +msgstr "Ordner &rekursiv durchsuchen" #: klamscan.cpp:100 msgid "Scan all directories under the specified path." -msgstr "" +msgstr "Alle Verzeichnisse unterhalb des angegebenen Pfads durchsuchen." #: klamscan.cpp:105 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Planung" #: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195 #, no-c-format msgid "Maximum Level of Recursion" -msgstr "" +msgstr "Maximale Rekursionstiefe" #: klamscanoptions.cpp:196 msgid "MBs to Extract:" -msgstr "" +msgstr "Zu extrahierende MB:" #: klamscanoptions.cpp:197 msgid "Compression Ratio" -msgstr "" +msgstr "Kompressionsverhältnis" #: klamscanoptions.cpp:198 msgid "Number of Files to Extract:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl zu extrahierender Dateien:" #: klamscanoptions.cpp:199 msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Als Virus markieren, wenn Grenzwerte überschritten werden" #: klamscanoptions.cpp:200 msgid "Mark as Virus if Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Als Virus markieren, wenn verschlüsselt" #: klamscanoptions.cpp:201 msgid "Archive Types" -msgstr "" +msgstr "Archivtypen" #: klamscanoptions.cpp:202 msgid "Scan Zip Files using" -msgstr "" +msgstr "ZIP-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:203 msgid "Scan RAR Files using" -msgstr "" +msgstr "RAR-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:204 msgid "Scan ARJ Files using" -msgstr "" +msgstr "ARJ-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:205 msgid "Scan ZOO Files using" -msgstr "" +msgstr "ZOO-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:206 msgid "Scan LZH Files using" -msgstr "" +msgstr "LZH-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:207 msgid "Scan JAR Files using" -msgstr "" +msgstr "JAR-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:208 msgid "Scan DEB Files using" -msgstr "" +msgstr "DEB-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:209 msgid "Scan TAR Files using" -msgstr "" +msgstr "TAR-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:210 msgid "Scan TGZ Files using" -msgstr "" +msgstr "TGZ-Dateien durchsuchen mit" #: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27 #, no-c-format msgid "Special File Types" -msgstr "" +msgstr "Spezielle Dateitypen" #: klamscanoptions.cpp:212 msgid "Scan Files Containing Email(s)" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit E-Mails durchsuchen" #: klamscanoptions.cpp:213 msgid "Scan HTML Files for Exploits" -msgstr "" +msgstr "HTML-Dateien auf Exploits prüfen" #: klamscanoptions.cpp:214 msgid "Scan 'Portable Executable' Files" -msgstr "" +msgstr "Portable Programmdateien prüfen" #: klamscanoptions.cpp:215 msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" -msgstr "" +msgstr "Makros in Microsoft-Office-Dateien prüfen" #: klamscanoptions.cpp:216 msgid "Treat a Broken Executable as Virus" -msgstr "" +msgstr "Defekte Programmdateien als Virus behandeln" #: klamscanoptions.cpp:217 msgid "Exclude Quarantine Directory" -msgstr "" +msgstr "Quarantäne-Verzeichnis ausschließen" #: ktlistcron.cpp:43 msgid "(System Crontab)" -msgstr "" +msgstr "(System-Crontab)" #: ktlisttasks.cpp:36 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufträge" #: ktview.cpp:104 msgid "Scan Description" -msgstr "" +msgstr "Suchbeschreibung" #: ktview.cpp:106 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #: ktview.cpp:107 msgid "When to Scan" -msgstr "" +msgstr "Zeitpunkt der Virensuche" #: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 msgid "" "Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to " "attempt to create a new one." msgstr "" +"Ihr aktueller Quarantäne-Speicherort („%1“) existiert nicht mehr. Es wird " +"versucht, einen neuen zu erstellen." #: kuarantine.cpp:77 msgid "Quarantine Location" -msgstr "" +msgstr "Quarantäne-Speicherort" #: kuarantine.cpp:90 msgid "&Directory:" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis:" #: kuarantine.cpp:112 msgid "Contents Of Quarantine" -msgstr "" +msgstr "Inhalt der Quarantäne" #: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 #: scanviewer.cpp:65 #, no-c-format msgid "Name of File" -msgstr "" +msgstr "Dateiname" #: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 msgid "Name of Virus Found" -msgstr "" +msgstr "Name des gefundenen Virus" #: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 msgid "Date Quarantined" -msgstr "" +msgstr "Quarantänedatum" #: kuarantine.cpp:159 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Aktualisieren" #: kuarantine.cpp:161 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "&Wiederherstellen" #: kuarantine.cpp:181 msgid "Quarantine History" -msgstr "" +msgstr "Quarantäneverlauf" #: kuarantine.cpp:224 msgid "&Clear All" -msgstr "" +msgstr "Alles löschen" #: kuarantine.cpp:363 msgid "" @@ -1844,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: klamonacc_config.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Formular1" #: klamonacc_config.ui:27 #, no-c-format |
