summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2023-04-11 12:32:38 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2023-04-12 13:15:08 +0000
commit72cbf2419cd87c9380ec193b9b28e485679a4cca (patch)
treeb95a552d4ecf364173b81d1cdfee37c2e49d9a10 /translations
parentaa60178d9debaed6246cf9caca42fc257ba5b5d0 (diff)
downloadkmplayer-72cbf2419cd87c9380ec193b9b28e485679a4cca.tar.gz
kmplayer-72cbf2419cd87c9380ec193b9b28e485679a4cca.zip
Translated using Weblate (Dutch)r14.1.0
Currently translated at 100.0% (390 of 390 strings) Translation: applications/kmplayer Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmplayer/nl/
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/nl.po442
1 files changed, 220 insertions, 222 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index bb21f2c..abc2c91 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kmplayer/nl/>\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Volume verlagen"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
-msgstr "% cache gevuld"
+msgstr "De cache is voor % gevuld"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
-msgstr "KMPlayer: speelt af"
+msgstr "KMPlayer: aan het afspelen"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
@@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "WEB"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
-msgstr "Meest recent"
+msgstr "Onlangs afgespeeld"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
-msgstr "Blijvende afspeellijsten"
+msgstr "Permanente afspeellijsten"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
-msgstr "Nieuw &venster"
+msgstr "Nieu&w venster"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
-msgstr "DVD &openen"
+msgstr "Dvd &openen"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
-msgstr "VCD &openen"
+msgstr "Vcd &openen"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Audio-cd &openen"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
-msgstr "Datastroom &openen..."
+msgstr "Gegevensstroom &openen…"
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
-msgstr "Contextmenu openen"
+msgstr "Actiemenu openen"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
@@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Taalmenu openen"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
-msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden"
+msgstr "Breedte-/Hoogteverhouding ont&houden"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
-msgstr "&Volledig scherm"
+msgstr "Scherm&vullende modus"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
-msgstr "&Arts Control"
+msgstr "&Arts-bediening"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
@@ -183,27 +183,27 @@ msgstr "Opent een nieuw programmavenster"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
-msgstr "Opent een bestaand document"
+msgstr "Opent een bestaand bestand"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+msgstr "Opent een onlangs gebruikt bestand"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
-msgstr "Sluit het huidige document"
+msgstr "Sluit het bronbestand"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
+msgstr "Sluit het programma af"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
+msgstr "Toont/Verbergt de statusbalk"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk"
+msgstr "Toont/Verbergt de menubalk"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
@@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Br&on"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
-msgstr "&DVD"
+msgstr "&Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
-msgstr "&DVD-navigator"
+msgstr "&Dvd-navigatie"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
-msgstr "V&CD"
+msgstr "V&cd"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
-msgstr "&TV"
+msgstr "&Tv"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "&Audio-cd"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
-msgstr "&Aan lijst toevoegen"
+msgstr "Toevoegen &aan lijst"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
-msgstr "In nieuwe &groep toevoegen"
+msgstr "Toevoegen aan nieuwe &groep"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
+msgstr "Meer…"
#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
-msgstr "DVD-navigatie..."
+msgstr "Dvd-navigatie…"
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
@@ -265,23 +265,23 @@ msgstr "Gereed"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
-msgstr "DVD wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van dvd…"
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
-msgstr "VCD wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van vcd…"
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
-msgstr "Audio-cd wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van audio-cd…"
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
-msgstr "Datastroom wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van gegevensstroom…"
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
-msgstr "Van datastroom lezen"
+msgstr "Gegevensstroom uitlezen"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
@@ -290,22 +290,22 @@ msgid ""
"\n"
"Command:"
msgstr ""
-"Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n"
+"Voer een opdracht in die een video-/audiostream zal\n"
"uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n"
"naar de stdin van de speler.\n"
-"Commando:"
+"Opdracht:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
-msgstr "VDR wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van vdr…"
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
-msgstr "Intro"
+msgstr "Introductie"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
-msgstr "Bestand wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van bestand…"
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Afsluiten"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
-msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..."
+msgstr "Bezig met openen van nieuw programmavenster…"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
@@ -332,16 +332,16 @@ msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
-"Fout bij openen van bestand %1.\n"
+"‘%1’ kan niet worden geopend.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
-msgstr "Bestand wordt gesloten..."
+msgstr "Bezig met sluiten van bestand…"
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
-msgstr "Afsluiten..."
+msgstr "Bezig met afsluiten…"
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
@@ -370,21 +370,21 @@ msgstr "Om&laag"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
-msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd"
+msgstr "Automatisch afspelen na openen van dvd"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
-msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen"
+msgstr "Start het afspelen onmiddellijk na het openen van een dvd"
#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
-msgstr "DVD-speler:"
+msgstr "Dvd-speler:"
#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
-"Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te "
-"hebben."
+"De locatie van uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat "
+"te hebben."
#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
@@ -393,35 +393,35 @@ msgstr "Optische schijven"
#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
-msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk"
+msgstr "Cd-rom - audio-compactdisk"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
-msgstr "VCD - videocompactdisk"
+msgstr "Vcd - videocompactdisk"
#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
-msgstr "DVD - digitale videodisk"
+msgstr "Dvd - digitale videodisk"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
-msgstr "&titels"
+msgstr "&Titels"
#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
-msgstr "&hoofdstukken"
+msgstr "&Hoofdstukken"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
-msgstr "taa&l voor audio"
+msgstr "Audiotaa&l"
#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
-msgstr "on&dertiteling"
+msgstr "On&dertiteling"
#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
-msgstr "V&olgende"
+msgstr "Volge&nde"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
-msgstr "7&Root"
+msgstr "&Hoofdmap"
#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
@@ -446,29 +446,29 @@ msgstr "&Omhoog"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
-msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD"
+msgstr "Automatisch afspelen na openen van vcd"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
-msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD"
+msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een vcd"
#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
-msgstr "VCD (cd-rom) speler:"
+msgstr "Vcd (cd-rom)-speler:"
#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
-"Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat "
-"nodig."
+"De locatie van uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor heeft u leestoegang tot dit "
+"apparaat nodig."
#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "Vcd"
#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
-msgstr "Track "
+msgstr "Spoor "
#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
@@ -477,44 +477,44 @@ msgstr "Audio-cd"
#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
-msgstr "Track %1"
+msgstr "Volgnummer %1"
#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
-msgstr "Datastroom"
+msgstr "Gegevensstroom"
#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
-msgstr "Datastroom - %1"
+msgstr "Gegevensstroom - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
-msgstr "Bind-adres:"
+msgstr "Bindadres:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
-msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken"
+msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten heeft, dan kunt u de toegang beperken"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
-msgstr "Poort om op te luisteren:"
+msgstr "Luisterpoort:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen:"
+msgstr "Maximumaantal verbindingen:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
-msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):"
+msgstr "Maximumbandbreedte (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
-msgstr "Tijdelijk feed-bestand:"
+msgstr "Tijdelijk feedbestand:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
-msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):"
+msgstr "Grootte van feedbestand (in kB):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Formaat:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
-msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer"
+msgstr "U kunt met MPlayer alleen avi, mpeg en rm afspelen"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
-msgstr "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Audio-samplesnelheid (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
@@ -550,19 +550,19 @@ msgstr "Kwaliteit (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
-msgstr "Frame-rate (Hz):"
+msgstr "Framesnelheid (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
-msgstr "Gop-grootte:"
+msgstr "Gopgrootte:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Breedte (pixels):"
+msgstr "Breedte (in pixels):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Hoogte (pixels):"
+msgstr "Hoogte (in pixels):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
@@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Toegang toestaan van:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
-msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken"
+msgstr "‘Los ip-adres’ of ‘begin-ip-adres eind-ip-adres’ voor ip-bereiken"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
-msgstr "Host/IP of IP-bereik"
+msgstr "Host/Ip of ip-bereik"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
-msgstr "Lading"
+msgstr "Laden"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Starten"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
-msgstr "Uitzending"
+msgstr "Uitzenden"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
@@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "Profielen"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
-msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten."
+msgstr "ffserver kan niet worden afgesloten."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
-msgstr "ffserver kon niet worden opgestart.\n"
+msgstr "ffserver kan niet worden gestart.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
-msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart."
+msgstr "ffmpeg kan niet worden gestart."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatisch"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Achtergrond van console"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
-msgstr "Actief item in afspeellijst"
+msgstr "Actief item op afspeellijst"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
@@ -726,16 +726,16 @@ msgstr "Informatievenster"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
+msgstr "‘%1’ bestaat niet."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
-msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet."
+msgstr "‘%1’ bestaat niet."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
-msgstr "Volume is %1"
+msgstr "Het volumeniveau is %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Afspee&llijst"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
-msgstr "Talen voor &audio"
+msgstr "&Audiotalen"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "K&leuren"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
-msgstr "KMPlayer instellen..."
+msgstr "KMPlayer in&stellen…"
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Afspelen"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
-msgstr "Recorder %1 %2"
+msgstr "Opname %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Onbekend"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
+msgstr "Url"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Niet verbonden"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
-msgstr "URL-adres - %1"
+msgstr "Url - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Verbinden"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
-msgstr "De speler kon niet worden afgesloten."
+msgstr "De speler kan niet worden afgesloten."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
@@ -864,35 +864,35 @@ msgstr "Startpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
-msgstr "DVD-taalpatroon"
+msgstr "Dvd-taalpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
-msgstr "DVD-ondertitelingpatroon"
+msgstr "Dvd-ondertitelingpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
-msgstr "DVD-titelpatroon"
+msgstr "Dvd-titelpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
-msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon"
+msgstr "Dvd-hoofdstukkenpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
-msgstr "VCD-trackpatroon"
+msgstr "Vcd-volgnummerpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
-msgstr "Patroon audio-cd-tracks"
+msgstr "Audio-cd-volgnummerpatroon"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
-msgstr "MPlayer-commando:"
+msgstr "MPlayer-opdracht:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
-msgstr "Additionele commandopromptargumenten:"
+msgstr "Aanvullende opdrachtregelopties:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
@@ -904,15 +904,15 @@ msgstr "kB"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
-msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk"
+msgstr "Nieuwe index samenstellen indien mogelijk"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
-msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)"
+msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (avi's)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
+msgstr "Algemene instellingen"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Niet onmiddellijk afspelen"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
-msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt"
+msgstr "Begin pas met afspelen als er op de afspeelknop wordt gedrukt"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
@@ -975,12 +975,12 @@ msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"U staat op het punt om dit apparaat uit de bronmenu te verwijderen.\n"
+"U staat op het punt om dit apparaat uit het bronmenu te verwijderen.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestiging vereist"
+msgstr "Bevestigen"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Apparaat:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
-msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0"
+msgstr "Locatie van uw videospeler, bijv. /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
-msgstr "Scannen..."
+msgstr "Scannen…"
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Televisie"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Tv"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
-msgstr "TV: "
+msgstr "Tv: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
-msgstr "Apparaat reeds aanwezig."
+msgstr "Dit apparaat is reeds aanwezig."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
-msgstr "Geen apparaat gevonden."
+msgstr "Er is geen apparaat aangetroffen."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
@@ -1046,11 +1046,11 @@ msgid ""
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
-"Poort voor de X Video-extensie.\n"
-"Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. "
-"Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter "
-"hier een te gebruiken poort opgeven.\n"
-"Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie."
+"De poort van de X Video-extensie.\n"
+"Laat op 0 staan (standaard) om de eerst beschikbare poort te gebruiken. Als "
+"u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter een te "
+"gebruiken poort opgeven.\n"
+"Bekijk voor meer informatie de uitvoer van de opdracht ‘xvinfo’."
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
@@ -1062,13 +1062,13 @@ msgid ""
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
-"Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n"
-"Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan "
+"De vdr-communicatiepoort. Standaard: 2001.\n"
+"Als u een andere poort, met de optie ‘-p’ of ‘-vdr’, gebruikt, geef deze dan "
"ook hier op."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Beeldverhouding"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
@@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
-msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR"
+msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met vdr"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
-msgstr "VDR"
+msgstr "Vdr"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
@@ -1092,87 +1092,87 @@ msgstr "Ve&rbinding verbreken"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
-msgstr "VDR Key omhoog"
+msgstr "Vdr-toets omhoog"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
-msgstr "VDR Key omlaag"
+msgstr "Vdr-toets omlaag"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
-msgstr "VDR Key terug"
+msgstr "Vdr-toets terug"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
-msgstr "VDR Key Ok"
+msgstr "Vdr-toets oké"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
-msgstr "VDR Key instellen"
+msgstr "Vdr-toets instellen"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
-msgstr "VDR Key kanalen"
+msgstr "Vdr-toets kanalen"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
-msgstr "VDR Key menu"
+msgstr "Vdr-toets menu"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
-msgstr "VDR Key rood"
+msgstr "Vdr-toets rood"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
-msgstr "VDR Key groen"
+msgstr "Vdr-toets groen"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
-msgstr "VDR Key geel"
+msgstr "Vdr-toets geel"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
-msgstr "VDR Key blauw"
+msgstr "Vdr-toets blauw"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
-msgstr "VDR Key 0"
+msgstr "Vdr-toets 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
-msgstr "VDR Key 1"
+msgstr "Vdr-toets 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
-msgstr "VDR Key 2"
+msgstr "Vdr-toets 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
-msgstr "VDR Key 3"
+msgstr "Vdr-toets 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
-msgstr "VDR Key 4"
+msgstr "Vdr-toets 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
-msgstr "VDR Key 5"
+msgstr "Vdr-toets 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
-msgstr "VDR Key 6"
+msgstr "Vdr-toets 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
-msgstr "VDR Key 7"
+msgstr "Vdr-toets 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
-msgstr "VDR Key 8"
+msgstr "Vdr-toets 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
-msgstr "VDR Key 9"
+msgstr "Vdr-toets 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Verbinding is geweigerd"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
-msgstr "Aangepast VDR-commando"
+msgstr "Aangepaste vdr-opdracht"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgid ""
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
-"U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n"
-"Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het VDR-"
-"antwoord bekijken in het consolevenster.\n"
+"U kunt opdrachten doorgeven aan vdr.\n"
+"Voer ‘HELP’ in om een lijst met beschikbare opdrachten te bekijken.\n"
+"U kunt het vdr-antwoord bekijken in het consolevenster.\n"
"\n"
-"VDR-commando:"
+"Vdr-opdracht:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Afspeellijst"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "Volumeniveau:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
-msgstr "bestand om te openen"
+msgstr "het te openen bestand"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
@@ -1242,15 +1242,15 @@ msgstr "&Kopiëren naar klembord"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
-msgstr "Alles &tonen"
+msgstr "Alle&s tonen"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Instellingen"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgstr "Vormgeving"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
-msgstr "Uitvoerplugins"
+msgstr "Uitvoerplug-ins"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
@@ -1289,12 +1289,12 @@ msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n"
-"van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte."
+"Kruis aan om de beeldverhoudingen van films te behouden\n"
+"na het aanpassen van de venstergrootte."
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
-msgstr "In systeemvak plaatsen"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
#: pref.cpp:214
msgid ""
@@ -1302,30 +1302,28 @@ msgid ""
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden "
-"geplaatst.\n"
-"Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden "
-"gesloten."
+"Kruis aan om een pictogram van KMPlayer in het systeemvak te tonen.\n"
+"Klik op het pictogram om het hoofdvenster van KMPlayer te sluiten."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
-msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen"
+msgstr "Venster aanpassen aan video-afmetingen"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n"
-"de afmetingen van de film als de video begint."
+"Kruis aan om de vensterafmetingen aan te passen aan\n"
+"de afmetingen van de film zodra het afspelen begint."
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
-msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten"
+msgstr "Vensterafmetingen onthouden"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
-msgstr "Altijd met vaste grootte starten"
+msgstr "Altijd met vaste afmetingen starten"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
@@ -1347,26 +1345,26 @@ msgstr ""
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
-msgstr "Volume automatisch instellen bij start"
+msgstr "Volume automatisch instellen na opstarten"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
-"Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld "
-"aan de hand van de volumeregeling"
+"Als er een nieuwe bron is gekozen, dan zal het volume worden ingesteld aan "
+"de hand van de volumeregeling"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
-msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start"
+msgstr "Kleuren automatisch instellen na opstarten"
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
-"Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de "
-"schuifregelaars"
+"Als een film start, dan zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van "
+"de schuifregelaars"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
@@ -1374,11 +1372,11 @@ msgstr "Bedieningspaneel"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
-msgstr "Configuratieknop tonen"
+msgstr "Instelknop tonen"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
-msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent"
+msgstr "Toon een knop om het instelmenu te openen"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
@@ -1386,7 +1384,7 @@ msgstr "Afspeellijstknop tonen"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
-msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen"
+msgstr "Toon een afspeellijstknop op het bedieningspaneel"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
@@ -1394,7 +1392,7 @@ msgstr "Opnameknop tonen"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
-msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen"
+msgstr "Toon een opnameknop op het bedieningspaneel"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
@@ -1402,11 +1400,11 @@ msgstr "Uitzendknop tonen"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
-msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen"
+msgstr "Toon een uitzendknop op het bedieningspaneel"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
-msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:"
+msgstr "Voorwaarts/Achterwaarts spoelen:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
@@ -1431,12 +1429,12 @@ msgstr "Ondertiteling:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
-"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand URL-"
-"adres bevat."
+"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaande url "
+"bevat."
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
-msgstr "Ondersteuning voor 'Klikken om af te spelen' activeren"
+msgstr "‘Klikken om af te spelen’ inschakelen"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
@@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor WEB-pagina's die een beginafbeelding bevatten."
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
-msgstr "Movie-speler gebruiken:"
+msgstr "Filmspeler gebruiken:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
@@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
-msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:"
+msgstr "Voorkeursbitsnelheid:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
@@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Maximum bitsnelheid:"
+msgstr "Maximumbitsnelheid:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
@@ -1496,11 +1494,11 @@ msgstr "Huidige bron: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
-msgstr "Recorder"
+msgstr "Opname"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
-msgstr "Auto-afspelen"
+msgstr "Automatisch afspelen"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
@@ -1516,15 +1514,15 @@ msgstr "N&a"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
-msgstr "Tijd (seconden):"
+msgstr "Tijd (in seconden):"
#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
-msgstr "Stoppen met opnemen"
+msgstr "Opname stoppen"
#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
-msgstr "Starten met opnemen"
+msgstr "Opname starten"
#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
@@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "Aangepast"
#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
-msgstr "Mencoder-argumenten:"
+msgstr "Mencoder-opties:"
#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
@@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
-msgstr "FFMpeg-argumenten:"
+msgstr "FFMpeg-opties:"
#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
@@ -1567,8 +1565,8 @@ msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
-"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit "
-"niet wordt ondersteund, X11. X11 is trager."
+"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen of - indien dit "
+"niet wordt ondersteund - X11. Let op: X11 is trager."
#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
@@ -1580,11 +1578,11 @@ msgstr "Audiostuurprogramma:"
#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
-msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters"
+msgstr "Schakel het gebruik van naverwerkingsfilters in"
#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
-msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd"
+msgstr "Schakel het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd uit"
#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
@@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "Horizontale deblokkering"
#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
-msgstr "Autokwaliteit"
+msgstr "Automatische kwaliteit"
#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
@@ -1612,49 +1610,49 @@ msgstr "Deringfilter"
#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
-msgstr "Auto helderheid/contrast"
+msgstr "Automatische helderheid/contrast"
#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
-msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik"
+msgstr "Helderheid uitstrekken tot volledig bereik"
#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Tijdelijke noise-reducering"
+msgstr "Tijdelijke ruisonderdrukking"
#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Lineaire blend deinterlacer"
+msgstr "Lineaire blend-deïnterlatie"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer"
+msgstr "Lineair geïnterpoleerde deïnterlatie"
#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer"
+msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deïnterlatie"
#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Mediaan deinterlacer"
+msgstr "Mediaan-deïnterlatie"
#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
-msgstr "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "FFmpeg-deïnterlatie"
#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
-msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer"
+msgstr "Standaard MPlayer-naverwerkingfilters gebruiken"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
-"Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste "
-"voorinstelling\")"
+"Aangepaste naverwerkingfilters gebruiken (zie tabblad ‘Aangepaste "
+"voorinstelling’)"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
-msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren"
+msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer gebruiken"
#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
@@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is"
#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
-msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)"
+msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0…255)"
#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
@@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Aangepaste voorinstelling"
#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deïnterlatie"
#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
@@ -1681,22 +1679,22 @@ msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
-"U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de "
+"U staat op het punt al uw instellingen te vervangen door de "
"standaardinstellingen.\n"
-"Wilt u doorgaan?.\n"
+"Wilt u doorgaan?\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Schermvullende modus"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal:"
+msgstr "Beeldverhouding:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
-msgstr "VD&R"
+msgstr "Vd&r"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"