diff options
| -rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 442 | 
1 files changed, 220 insertions, 222 deletions
| diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po index bb21f2c..abc2c91 100644 --- a/translations/messages/nl.po +++ b/translations/messages/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: kmplayer\n"  "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:15+0000\n"  "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"  "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"  "applications/kmplayer/nl/>\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""  msgid ""  "_: NAME OF TRANSLATORS\n"  "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"  #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).  msgid ""  "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"  "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com"  #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612  msgid "P&lay" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Volume verlagen"  #: kmplayer_part.cpp:575  msgid "% Cache fill" -msgstr "% cache gevuld" +msgstr "De cache is voor % gevuld"  #: kmplayer_part.cpp:600  msgid "KMPlayer: Playing" -msgstr "KMPlayer: speelt af" +msgstr "KMPlayer: aan het afspelen"  #: kmplayer_part.cpp:613  msgid "KMPlayer: Stop Playing" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "WEB"  #: kmplayerapp.cpp:240  msgid "Most Recent" -msgstr "Meest recent" +msgstr "Onlangs afgespeeld"  #: kmplayerapp.cpp:325  msgid "Persistent Playlists" -msgstr "Blijvende afspeellijsten" +msgstr "Permanente afspeellijsten"  #: kmplayerapp.cpp:577  msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" +msgstr "Nieu&w venster"  #: kmplayerapp.cpp:581  msgid "Clear &History" @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Gesc&hiedenis wissen"  #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653  msgid "&Open DVD" -msgstr "DVD &openen" +msgstr "Dvd &openen"  #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658  msgid "&Open VCD" -msgstr "VCD &openen" +msgstr "Vcd &openen"  #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660  msgid "&Open Audio CD" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Audio-cd &openen"  #: kmplayerapp.cpp:587  msgid "&Open Pipe..." -msgstr "Datastroom &openen..." +msgstr "Gegevensstroom &openen…"  #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287  msgid "&Connect" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst"  #: kmplayerapp.cpp:604  msgid "Show Popup Menu" -msgstr "Contextmenu openen" +msgstr "Actiemenu openen"  #: kmplayerapp.cpp:605  msgid "Show Language Menu" @@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Taalmenu openen"  #: kmplayerapp.cpp:606  msgid "&Keep Width/Height Ratio" -msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden" +msgstr "Breedte-/Hoogteverhouding ont&houden"  #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390  msgid "&Full Screen" -msgstr "&Volledig scherm" +msgstr "Scherm&vullende modus"  #: kmplayerapp.cpp:615  msgid "&Arts Control" -msgstr "&Arts Control" +msgstr "&Arts-bediening"  #: kmplayerapp.cpp:620  msgid "Opens a new application window" @@ -183,27 +183,27 @@ msgstr "Opent een nieuw programmavenster"  #: kmplayerapp.cpp:621  msgid "Opens an existing file" -msgstr "Opent een bestaand document" +msgstr "Opent een bestaand bestand"  #: kmplayerapp.cpp:622  msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" +msgstr "Opent een onlangs gebruikt bestand"  #: kmplayerapp.cpp:623  msgid "Closes the actual source" -msgstr "Sluit het huidige document" +msgstr "Sluit het bronbestand"  #: kmplayerapp.cpp:624  msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +msgstr "Sluit het programma af"  #: kmplayerapp.cpp:626  msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" +msgstr "Toont/Verbergt de statusbalk"  #: kmplayerapp.cpp:627  msgid "Enables/disables the menubar" -msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk" +msgstr "Toont/Verbergt de menubalk"  #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021  #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Br&on"  #: kmplayerapp.cpp:645  msgid "&DVD" -msgstr "&DVD" +msgstr "&Dvd"  #: kmplayerapp.cpp:650  msgid "&DVD Navigator" -msgstr "&DVD-navigator" +msgstr "&Dvd-navigatie"  #: kmplayerapp.cpp:655  msgid "V&CD" -msgstr "V&CD" +msgstr "V&cd"  #: kmplayerapp.cpp:657  msgid "&TV" -msgstr "&TV" +msgstr "&Tv"  #: kmplayerapp.cpp:659  msgid "&Audio CD" @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "&Audio-cd"  #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563  msgid "&Add to list" -msgstr "&Aan lijst toevoegen" +msgstr "Toevoegen &aan lijst"  #: kmplayerapp.cpp:709  msgid "Add in new &Group" -msgstr "In nieuwe &groep toevoegen" +msgstr "Toevoegen aan nieuwe &groep"  #: kmplayerapp.cpp:710  msgid "&Copy here" @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "V&ideo"  #: kmplayerapp.cpp:804  msgid "More..." -msgstr "Meer..." +msgstr "Meer…"  #: kmplayerapp.cpp:854  msgid "DVD Navigation..." -msgstr "DVD-navigatie..." +msgstr "Dvd-navigatie…"  #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382  msgid "Ready" @@ -265,23 +265,23 @@ msgstr "Gereed"  #: kmplayerapp.cpp:860  msgid "Opening DVD..." -msgstr "DVD wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van dvd…"  #: kmplayerapp.cpp:865  msgid "Opening VCD..." -msgstr "VCD wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van vcd…"  #: kmplayerapp.cpp:870  msgid "Opening Audio CD..." -msgstr "Audio-cd wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van audio-cd…"  #: kmplayerapp.cpp:875  msgid "Opening pipe..." -msgstr "Datastroom wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van gegevensstroom…"  #: kmplayerapp.cpp:877  msgid "Read From Pipe" -msgstr "Van datastroom lezen" +msgstr "Gegevensstroom uitlezen"  #: kmplayerapp.cpp:878  msgid "" @@ -290,22 +290,22 @@ msgid ""  "\n"  "Command:"  msgstr "" -"Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n" +"Voer een opdracht in die een video-/audiostream zal\n"  "uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n"  "naar de stdin van de speler.\n" -"Commando:" +"Opdracht:"  #: kmplayerapp.cpp:888  msgid "Opening VDR..." -msgstr "VDR wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van vdr…"  #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902  msgid "Intro" -msgstr "Intro" +msgstr "Introductie"  #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375  msgid "Opening file..." -msgstr "Bestand wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van bestand…"  #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263  msgid "Exit" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Afsluiten"  #: kmplayerapp.cpp:1354  msgid "Opening a new application window..." -msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van nieuw programmavenster…"  #: kmplayerapp.cpp:1363  msgid "*|All Files" @@ -332,16 +332,16 @@ msgid ""  "Error opening file %1.\n"  "%2."  msgstr "" -"Fout bij openen van bestand %1.\n" +"‘%1’ kan niet worden geopend.\n"  "%2."  #: kmplayerapp.cpp:1421  msgid "Closing file..." -msgstr "Bestand wordt gesloten..." +msgstr "Bezig met sluiten van bestand…"  #: kmplayerapp.cpp:1430  msgid "Exiting..." -msgstr "Afsluiten..." +msgstr "Bezig met afsluiten…"  #: kmplayerapp.cpp:1489  #, c-format @@ -370,21 +370,21 @@ msgstr "Om&laag"  #: kmplayerapp.cpp:1757  msgid "Auto play after opening DVD" -msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd" +msgstr "Automatisch afspelen na openen van dvd"  #: kmplayerapp.cpp:1758  msgid "Start playing DVD right after opening DVD" -msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen" +msgstr "Start het afspelen onmiddellijk na het openen van een dvd"  #: kmplayerapp.cpp:1759  msgid "DVD device:" -msgstr "DVD-speler:" +msgstr "Dvd-speler:"  #: kmplayerapp.cpp:1761  msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"  msgstr "" -"Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te " -"hebben." +"De locatie van uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat " +"te hebben."  #: kmplayerapp.cpp:1788  msgid "Optical Disks" @@ -393,35 +393,35 @@ msgstr "Optische schijven"  #: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045  #: kmplayerapp.cpp:2110  msgid "DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "Dvd"  #: kmplayerapp.cpp:1828  msgid "CDROM - Audio Compact Disk" -msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk" +msgstr "Cd-rom - audio-compactdisk"  #: kmplayerapp.cpp:1829  msgid "VCD - Video Compact Disk" -msgstr "VCD - videocompactdisk" +msgstr "Vcd - videocompactdisk"  #: kmplayerapp.cpp:1830  msgid "DVD - Digital Video Disk" -msgstr "DVD - digitale videodisk" +msgstr "Dvd - digitale videodisk"  #: kmplayerapp.cpp:1888  msgid "&Titles" -msgstr "&titels" +msgstr "&Titels"  #: kmplayerapp.cpp:1889  msgid "&Chapters" -msgstr "&hoofdstukken" +msgstr "&Hoofdstukken"  #: kmplayerapp.cpp:1891  msgid "Audio &Language" -msgstr "taa&l voor audio" +msgstr "Audiotaa&l"  #: kmplayerapp.cpp:1892  msgid "&SubTitles" -msgstr "on&dertiteling" +msgstr "On&dertiteling"  #: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569  #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "DVDNav"  #: kmplayerapp.cpp:2074  msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" +msgstr "Volge&nde"  #: kmplayerapp.cpp:2075  msgid "&Root" -msgstr "7&Root" +msgstr "&Hoofdmap"  #: kmplayerapp.cpp:2076  msgid "&Up" @@ -446,29 +446,29 @@ msgstr "&Omhoog"  #: kmplayerapp.cpp:2118  msgid "Auto play after opening a VCD" -msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD" +msgstr "Automatisch afspelen na openen van vcd"  #: kmplayerapp.cpp:2119  msgid "Start playing VCD right after opening VCD" -msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD" +msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een vcd"  #: kmplayerapp.cpp:2120  msgid "VCD (CDROM) device:" -msgstr "VCD (cd-rom) speler:" +msgstr "Vcd (cd-rom)-speler:"  #: kmplayerapp.cpp:2122  msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"  msgstr "" -"Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat " -"nodig." +"De locatie van uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor heeft u leestoegang tot dit " +"apparaat nodig."  #: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221  msgid "VCD" -msgstr "VCD" +msgstr "Vcd"  #: kmplayerapp.cpp:2151  msgid "Track " -msgstr "Track " +msgstr "Spoor "  #: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298  msgid "Audio CD" @@ -477,44 +477,44 @@ msgstr "Audio-cd"  #: kmplayerapp.cpp:2253  #, c-format  msgid "Track %1" -msgstr "Track %1" +msgstr "Volgnummer %1"  #: kmplayerapp.cpp:2304  msgid "Pipe" -msgstr "Datastroom" +msgstr "Gegevensstroom"  #: kmplayerapp.cpp:2336  #, c-format  msgid "Pipe - %1" -msgstr "Datastroom - %1" +msgstr "Gegevensstroom - %1"  #: kmplayerbroadcast.cpp:160  msgid "Bind address:" -msgstr "Bind-adres:" +msgstr "Bindadres:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:162  msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" -msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken" +msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten heeft, dan kunt u de toegang beperken"  #: kmplayerbroadcast.cpp:165  msgid "Listen port:" -msgstr "Poort om op te luisteren:" +msgstr "Luisterpoort:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:169  msgid "Maximum connections:" -msgstr "Maximum aantal verbindingen:" +msgstr "Maximumaantal verbindingen:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:173  msgid "Maximum bandwidth (kbit):" -msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):" +msgstr "Maximumbandbreedte (kbit):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:177  msgid "Temporary feed file:" -msgstr "Tijdelijk feed-bestand:" +msgstr "Tijdelijk feedbestand:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:181  msgid "Feed file size (kB):" -msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):" +msgstr "Grootte van feedbestand (in kB):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:204  msgid "Format:" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Formaat:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:212  msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" -msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer" +msgstr "U kunt met MPlayer alleen avi, mpeg en rm afspelen"  #: kmplayerbroadcast.cpp:215  msgid "Audio codec:" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:217  msgid "Audio sample rate (Hz):" -msgstr "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Audio-samplesnelheid (Hz):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:218  msgid "Video codec:" @@ -550,19 +550,19 @@ msgstr "Kwaliteit (1-31):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:221  msgid "Frame rate (Hz):" -msgstr "Frame-rate (Hz):" +msgstr "Framesnelheid (Hz):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:222  msgid "Gop size:" -msgstr "Gop-grootte:" +msgstr "Gopgrootte:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:223  msgid "Width (pixels):" -msgstr "Breedte (pixels):" +msgstr "Breedte (in pixels):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:224  msgid "Height (pixels):" -msgstr "Hoogte (pixels):" +msgstr "Hoogte (in pixels):"  #: kmplayerbroadcast.cpp:225  msgid "Allow access from:" @@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Toegang toestaan van:"  #: kmplayerbroadcast.cpp:230  msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" -msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken" +msgstr "‘Los ip-adres’ of ‘begin-ip-adres eind-ip-adres’ voor ip-bereiken"  #: kmplayerbroadcast.cpp:232  msgid "Host/IP or IP Range" -msgstr "Host/IP of IP-bereik" +msgstr "Host/Ip of ip-bereik"  #: kmplayerbroadcast.cpp:245  msgid "Load" -msgstr "Lading" +msgstr "Laden"  #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597  msgid "Start" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Starten"  #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654  msgid "Broadcasting" -msgstr "Uitzending" +msgstr "Uitzenden"  #: kmplayerbroadcast.cpp:456  msgid "Profiles" @@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "Profielen"  #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587  msgid "Failed to end ffserver process." -msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten." +msgstr "ffserver kan niet worden afgesloten."  #: kmplayerbroadcast.cpp:548  msgid "Failed to start ffserver.\n" -msgstr "ffserver kon niet worden opgestart.\n" +msgstr "ffserver kan niet worden gestart.\n"  #: kmplayerbroadcast.cpp:561  msgid "Failed to start ffmpeg." -msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart." +msgstr "ffmpeg kan niet worden gestart."  #: kmplayerbroadcast.cpp:656  msgid "FFServer" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "FFServer"  #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72  msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatisch"  #: kmplayerconfig.cpp:58  msgid "Open Sound System" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Achtergrond van console"  #: kmplayerconfig.cpp:97  msgid "Playlist active item" -msgstr "Actief item in afspeellijst" +msgstr "Actief item op afspeellijst"  #: kmplayerconfig.cpp:102  msgid "Console foreground" @@ -726,16 +726,16 @@ msgstr "Informatievenster"  #: kmplayerconfig.cpp:611  msgid "File %1 does not exist." -msgstr "Bestand %1 bestaat niet." +msgstr "‘%1’ bestaat niet."  #: kmplayerconfig.cpp:621  msgid "Sub title file %1 does not exist." -msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet." +msgstr "‘%1’ bestaat niet."  #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308  #, c-format  msgid "Volume is %1" -msgstr "Volume is %1" +msgstr "Het volumeniveau is %1"  #: kmplayercontrolpanel.cpp:383  msgid "&Play with" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Afspee&llijst"  #: kmplayercontrolpanel.cpp:404  msgid "&Audio languages" -msgstr "Talen voor &audio" +msgstr "&Audiotalen"  #: kmplayercontrolpanel.cpp:405  msgid "&Subtitles" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "K&leuren"  #: kmplayercontrolpanel.cpp:424  msgid "&Configure KMPlayer..." -msgstr "KMPlayer instellen..." +msgstr "KMPlayer in&stellen…"  #: kmplayerpartbase.cpp:182  msgid "Edit playlist &item" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Afspelen"  #: kmplayerpartbase.cpp:1390  msgid "Recorder %1 %2" -msgstr "Recorder %1 %2" +msgstr "Opname %1 %2"  #: kmplayerpartbase.cpp:1408  msgid "Player %1 %2" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Onbekend"  #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92  msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url"  #: kmplayerpartbase.cpp:1516  msgid "Disconnected" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Niet verbonden"  #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572  #, c-format  msgid "URL - %1" -msgstr "URL-adres - %1" +msgstr "Url - %1"  #: kmplayerpartbase.cpp:1865  msgid "Connecting" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Verbinden"  #: kmplayerprocess.cpp:180  msgid "Failed to end player process." -msgstr "De speler kon niet worden afgesloten." +msgstr "De speler kan niet worden afgesloten."  #: kmplayerprocess.cpp:377  msgid "&MPlayer" @@ -864,35 +864,35 @@ msgstr "Startpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:877  msgid "DVD language pattern" -msgstr "DVD-taalpatroon" +msgstr "Dvd-taalpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:878  msgid "DVD subtitle pattern" -msgstr "DVD-ondertitelingpatroon" +msgstr "Dvd-ondertitelingpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:879  msgid "DVD titles pattern" -msgstr "DVD-titelpatroon" +msgstr "Dvd-titelpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:880  msgid "DVD chapters pattern" -msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon" +msgstr "Dvd-hoofdstukkenpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:881  msgid "VCD track pattern" -msgstr "VCD-trackpatroon" +msgstr "Vcd-volgnummerpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:882  msgid "Audio CD tracks pattern" -msgstr "Patroon audio-cd-tracks" +msgstr "Audio-cd-volgnummerpatroon"  #: kmplayerprocess.cpp:904  msgid "MPlayer command:" -msgstr "MPlayer-commando:" +msgstr "MPlayer-opdracht:"  #: kmplayerprocess.cpp:905  msgid "Additional command line arguments:" -msgstr "Additionele commandopromptargumenten:" +msgstr "Aanvullende opdrachtregelopties:"  #: kmplayerprocess.cpp:906  msgid "Cache size:" @@ -904,15 +904,15 @@ msgstr "kB"  #: kmplayerprocess.cpp:908  msgid "Build new index when possible" -msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk" +msgstr "Nieuwe index samenstellen indien mogelijk"  #: kmplayerprocess.cpp:910  msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" -msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)" +msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (avi's)"  #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85  msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" +msgstr "Algemene instellingen"  #: kmplayerprocess.cpp:978  msgid "MPlayer" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Niet onmiddellijk afspelen"  #: kmplayertvsource.cpp:75  msgid "Only start playing after clicking the play button" -msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt" +msgstr "Begin pas met afspelen als er op de afspeelknop wordt gedrukt"  #: kmplayertvsource.cpp:86  msgid "Norm:" @@ -975,12 +975,12 @@ msgid ""  "You are about to remove this device from the Source menu.\n"  "Continue?"  msgstr "" -"U staat op het punt om dit apparaat uit de bronmenu te verwijderen.\n" +"U staat op het punt om dit apparaat uit het bronmenu te verwijderen.\n"  "Wilt u doorgaan?"  #: kmplayertvsource.cpp:139  msgid "Confirm" -msgstr "Bevestiging vereist" +msgstr "Bevestigen"  #: kmplayertvsource.cpp:154  msgid "Driver:" @@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Apparaat:"  #: kmplayertvsource.cpp:159  msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" -msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0" +msgstr "Locatie van uw videospeler, bijv. /dev/video0"  #: kmplayertvsource.cpp:160  msgid "Scan..." -msgstr "Scannen..." +msgstr "Scannen…"  #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821  msgid "General" @@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Televisie"  #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571  msgid "TV" -msgstr "TV" +msgstr "Tv"  #: kmplayertvsource.cpp:475  msgid "TV: " -msgstr "TV: " +msgstr "Tv: "  #: kmplayertvsource.cpp:598  msgid "Device already present." -msgstr "Apparaat reeds aanwezig." +msgstr "Dit apparaat is reeds aanwezig."  #: kmplayertvsource.cpp:609  msgid "No device found." -msgstr "Geen apparaat gevonden." +msgstr "Er is geen apparaat aangetroffen."  #: kmplayertvsource.cpp:631  msgid "TVScanner" @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgid ""  "use here.\n"  "See the output from 'xvinfo' for more information"  msgstr "" -"Poort voor de X Video-extensie.\n" -"Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. " -"Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter " -"hier een te gebruiken poort opgeven.\n" -"Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie." +"De poort van de X Video-extensie.\n" +"Laat op 0 staan (standaard) om de eerst beschikbare poort te gebruiken. Als " +"u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter een te " +"gebruiken poort opgeven.\n" +"Bekijk voor meer informatie de uitvoer van de opdracht ‘xvinfo’."  #: kmplayervdr.cpp:92  msgid "Communication port:" @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgid ""  "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "  "too."  msgstr "" -"Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n" -"Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan " +"De vdr-communicatiepoort. Standaard: 2001.\n" +"Als u een andere poort, met de optie ‘-p’ of ‘-vdr’, gebruikt, geef deze dan "  "ook hier op."  #: kmplayervdr.cpp:99  msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +msgstr "Beeldverhouding"  #: kmplayervdr.cpp:100  msgid "4:3" @@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr "16:9"  #: kmplayervdr.cpp:102  msgid "Aspects to use when viewing VDR" -msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR" +msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met vdr"  #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726  msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgstr "Vdr"  #: kmplayervdr.cpp:242  msgid "Dis&connect" @@ -1092,87 +1092,87 @@ msgstr "Ve&rbinding verbreken"  #: kmplayervdr.cpp:243  msgid "VDR Key Up" -msgstr "VDR Key omhoog" +msgstr "Vdr-toets omhoog"  #: kmplayervdr.cpp:244  msgid "VDR Key Down" -msgstr "VDR Key omlaag" +msgstr "Vdr-toets omlaag"  #: kmplayervdr.cpp:245  msgid "VDR Key Back" -msgstr "VDR Key terug" +msgstr "Vdr-toets terug"  #: kmplayervdr.cpp:246  msgid "VDR Key Ok" -msgstr "VDR Key Ok" +msgstr "Vdr-toets oké"  #: kmplayervdr.cpp:247  msgid "VDR Key Setup" -msgstr "VDR Key instellen" +msgstr "Vdr-toets instellen"  #: kmplayervdr.cpp:248  msgid "VDR Key Channels" -msgstr "VDR Key kanalen" +msgstr "Vdr-toets kanalen"  #: kmplayervdr.cpp:249  msgid "VDR Key Menu" -msgstr "VDR Key menu" +msgstr "Vdr-toets menu"  #: kmplayervdr.cpp:250  msgid "VDR Key Red" -msgstr "VDR Key rood" +msgstr "Vdr-toets rood"  #: kmplayervdr.cpp:251  msgid "VDR Key Green" -msgstr "VDR Key groen" +msgstr "Vdr-toets groen"  #: kmplayervdr.cpp:252  msgid "VDR Key Yellow" -msgstr "VDR Key geel" +msgstr "Vdr-toets geel"  #: kmplayervdr.cpp:253  msgid "VDR Key Blue" -msgstr "VDR Key blauw" +msgstr "Vdr-toets blauw"  #: kmplayervdr.cpp:256  msgid "VDR Key 0" -msgstr "VDR Key 0" +msgstr "Vdr-toets 0"  #: kmplayervdr.cpp:257  msgid "VDR Key 1" -msgstr "VDR Key 1" +msgstr "Vdr-toets 1"  #: kmplayervdr.cpp:258  msgid "VDR Key 2" -msgstr "VDR Key 2" +msgstr "Vdr-toets 2"  #: kmplayervdr.cpp:259  msgid "VDR Key 3" -msgstr "VDR Key 3" +msgstr "Vdr-toets 3"  #: kmplayervdr.cpp:260  msgid "VDR Key 4" -msgstr "VDR Key 4" +msgstr "Vdr-toets 4"  #: kmplayervdr.cpp:261  msgid "VDR Key 5" -msgstr "VDR Key 5" +msgstr "Vdr-toets 5"  #: kmplayervdr.cpp:262  msgid "VDR Key 6" -msgstr "VDR Key 6" +msgstr "Vdr-toets 6"  #: kmplayervdr.cpp:263  msgid "VDR Key 7" -msgstr "VDR Key 7" +msgstr "Vdr-toets 7"  #: kmplayervdr.cpp:264  msgid "VDR Key 8" -msgstr "VDR Key 8" +msgstr "Vdr-toets 8"  #: kmplayervdr.cpp:265  msgid "VDR Key 9" -msgstr "VDR Key 9" +msgstr "Vdr-toets 9"  #: kmplayervdr.cpp:450  msgid "Host not found" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Verbinding is geweigerd"  #: kmplayervdr.cpp:494  msgid "Custom VDR command" -msgstr "Aangepast VDR-commando" +msgstr "Aangepaste vdr-opdracht"  #: kmplayervdr.cpp:494  msgid "" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgid ""  "\n"  "VDR Command:"  msgstr "" -"U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n" -"Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het VDR-" -"antwoord bekijken in het consolevenster.\n" +"U kunt opdrachten doorgeven aan vdr.\n" +"Voer ‘HELP’ in om een lijst met beschikbare opdrachten te bekijken.\n" +"U kunt het vdr-antwoord bekijken in het consolevenster.\n"  "\n" -"VDR-commando:" +"Vdr-opdracht:"  #: kmplayervdr.cpp:693  msgid "Port " @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Afspeellijst"  #: kmplayerview.cpp:362  msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "Volumeniveau:"  #: main.cpp:32 main.cpp:48  msgid "KMPlayer" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "KMPlayer"  #: main.cpp:37  msgid "file to open" -msgstr "bestand om te openen" +msgstr "het te openen bestand"  #: playlistview.cpp:182  msgid "unnamed" @@ -1242,15 +1242,15 @@ msgstr "&Kopiëren naar klembord"  #: playlistview.cpp:366  msgid "&Show all" -msgstr "Alles &tonen" +msgstr "Alle&s tonen"  #: pref.cpp:66  msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +msgstr "Instellingen"  #: pref.cpp:81  msgid "Looks" -msgstr "Uiterlijk" +msgstr "Vormgeving"  #: pref.cpp:84  msgid "Output" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "FFMpeg"  #: pref.cpp:123  msgid "Output Plugins" -msgstr "Uitvoerplugins" +msgstr "Uitvoerplug-ins"  #: pref.cpp:128 pref.cpp:129  msgid "Postprocessing" @@ -1289,12 +1289,12 @@ msgid ""  "When checked, movie will keep its aspect ratio\n"  "when window is resized"  msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n" -"van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte." +"Kruis aan om de beeldverhoudingen van films te behouden\n" +"na het aanpassen van de venstergrootte."  #: pref.cpp:213  msgid "Dock in system tray" -msgstr "In systeemvak plaatsen" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen"  #: pref.cpp:214  msgid "" @@ -1302,30 +1302,28 @@ msgid ""  "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "  "taskbar button."  msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden " -"geplaatst.\n" -"Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden " -"gesloten." +"Kruis aan om een pictogram van KMPlayer in het systeemvak te tonen.\n" +"Klik op het pictogram om het hoofdvenster van KMPlayer te sluiten."  #: pref.cpp:215  msgid "Auto resize to video sizes" -msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen" +msgstr "Venster aanpassen aan video-afmetingen"  #: pref.cpp:216  msgid ""  "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"  "when video starts"  msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n" -"de afmetingen van de film als de video begint." +"Kruis aan om de vensterafmetingen aan te passen aan\n" +"de afmetingen van de film zodra het afspelen begint."  #: pref.cpp:221  msgid "Remember window size on exit" -msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten" +msgstr "Vensterafmetingen onthouden"  #: pref.cpp:222  msgid "Always start with fixed size" -msgstr "Altijd met vaste grootte starten" +msgstr "Altijd met vaste afmetingen starten"  #: pref.cpp:228  msgid "Loop" @@ -1347,26 +1345,26 @@ msgstr ""  #: pref.cpp:232  msgid "Auto set volume on start" -msgstr "Volume automatisch instellen bij start" +msgstr "Volume automatisch instellen na opstarten"  #: pref.cpp:233  msgid ""  "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "  "control"  msgstr "" -"Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld " -"aan de hand van de volumeregeling" +"Als er een nieuwe bron is gekozen, dan zal het volume worden ingesteld aan " +"de hand van de volumeregeling"  #: pref.cpp:234  msgid "Auto set colors on start" -msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start" +msgstr "Kleuren automatisch instellen na opstarten"  #: pref.cpp:235  msgid ""  "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"  msgstr "" -"Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de " -"schuifregelaars" +"Als een film start, dan zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van " +"de schuifregelaars"  #: pref.cpp:237  msgid "Control Panel" @@ -1374,11 +1372,11 @@ msgstr "Bedieningspaneel"  #: pref.cpp:241  msgid "Show config button" -msgstr "Configuratieknop tonen" +msgstr "Instelknop tonen"  #: pref.cpp:242  msgid "Add a button that will popup a config menu" -msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent" +msgstr "Toon een knop om het instelmenu te openen"  #: pref.cpp:243  msgid "Show playlist button" @@ -1386,7 +1384,7 @@ msgstr "Afspeellijstknop tonen"  #: pref.cpp:244  msgid "Add a playlist button to the control buttons" -msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een afspeellijstknop op het bedieningspaneel"  #: pref.cpp:245  msgid "Show record button" @@ -1394,7 +1392,7 @@ msgstr "Opnameknop tonen"  #: pref.cpp:246  msgid "Add a record button to the control buttons" -msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een opnameknop op het bedieningspaneel"  #: pref.cpp:247  msgid "Show broadcast button" @@ -1402,11 +1400,11 @@ msgstr "Uitzendknop tonen"  #: pref.cpp:248  msgid "Add a broadcast button to the control buttons" -msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een uitzendknop op het bedieningspaneel"  #: pref.cpp:255  msgid "Forward/backward seek time:" -msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:" +msgstr "Voorwaarts/Achterwaarts spoelen:"  #: pref.cpp:275  msgid "Colors" @@ -1431,12 +1429,12 @@ msgstr "Ondertiteling:"  #: pref.cpp:349  msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"  msgstr "" -"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand URL-" -"adres bevat." +"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaande url " +"bevat."  #: pref.cpp:352  msgid "Enable 'Click to Play' support" -msgstr "Ondersteuning voor 'Klikken om af te spelen' activeren" +msgstr "‘Klikken om af te spelen’ inschakelen"  #: pref.cpp:353  msgid "Support for WEB pages having a start image" @@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor WEB-pagina's die een beginafbeelding bevatten."  #: pref.cpp:363  msgid "Use movie player:" -msgstr "Movie-speler gebruiken:" +msgstr "Filmspeler gebruiken:"  #: pref.cpp:368  msgid "Network bandwidth" @@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr ""  #: pref.cpp:375  msgid "Preferred bitrate:" -msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:" +msgstr "Voorkeursbitsnelheid:"  #: pref.cpp:377 pref.cpp:380  msgid "kbit/s" @@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "kbit/s"  #: pref.cpp:378  msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximum bitsnelheid:" +msgstr "Maximumbitsnelheid:"  #: pref.cpp:400  msgid "Output file:" @@ -1496,11 +1494,11 @@ msgstr "Huidige bron: "  #: pref.cpp:411  msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" +msgstr "Opname"  #: pref.cpp:417  msgid "Auto Playback" -msgstr "Auto-afspelen" +msgstr "Automatisch afspelen"  #: pref.cpp:418  msgid "&No" @@ -1516,15 +1514,15 @@ msgstr "N&a"  #: pref.cpp:424  msgid "Time (seconds):" -msgstr "Tijd (seconden):" +msgstr "Tijd (in seconden):"  #: pref.cpp:445  msgid "Stop Recording" -msgstr "Stoppen met opnemen" +msgstr "Opname stoppen"  #: pref.cpp:451  msgid "Start Recording" -msgstr "Starten met opnemen" +msgstr "Opname starten"  #: pref.cpp:470  msgid "Current Source: " @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "Aangepast"  #: pref.cpp:547  msgid "Mencoder arguments:" -msgstr "Mencoder-argumenten:" +msgstr "Mencoder-opties:"  #: pref.cpp:571  msgid "&MEncoder" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "MPlayer -&dumpstream"  #: pref.cpp:585  msgid "FFMpeg arguments:" -msgstr "FFMpeg-argumenten:" +msgstr "FFMpeg-opties:"  #: pref.cpp:599  msgid "&FFMpeg" @@ -1567,8 +1565,8 @@ msgid ""  "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "  "which is slower."  msgstr "" -"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit " -"niet wordt ondersteund, X11. X11 is trager." +"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen of - indien dit " +"niet wordt ondersteund - X11. Let op: X11 is trager."  #: pref.cpp:620  msgid "Video driver:" @@ -1580,11 +1578,11 @@ msgstr "Audiostuurprogramma:"  #: pref.cpp:641  msgid "Enable use of postprocessing filters" -msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters" +msgstr "Schakel het gebruik van naverwerkingsfilters in"  #: pref.cpp:643  msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" -msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd" +msgstr "Schakel het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd uit"  #: pref.cpp:669  msgid "Fast" @@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "Horizontale deblokkering"  #: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732  msgid "Auto quality" -msgstr "Autokwaliteit" +msgstr "Automatische kwaliteit"  #: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734  msgid "Chrominance filtering" @@ -1612,49 +1610,49 @@ msgstr "Deringfilter"  #: pref.cpp:751  msgid "Auto brightness/contrast" -msgstr "Auto helderheid/contrast" +msgstr "Automatische helderheid/contrast"  #: pref.cpp:752  msgid "Stretch luminance to full range" -msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik" +msgstr "Helderheid uitstrekken tot volledig bereik"  #: pref.cpp:761  msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Tijdelijke noise-reducering" +msgstr "Tijdelijke ruisonderdrukking"  #: pref.cpp:787  msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Lineaire blend deinterlacer" +msgstr "Lineaire blend-deïnterlatie"  #: pref.cpp:788  msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer" +msgstr "Lineair geïnterpoleerde deïnterlatie"  #: pref.cpp:789  msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer" +msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deïnterlatie"  #: pref.cpp:790  msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Mediaan deinterlacer" +msgstr "Mediaan-deïnterlatie"  #: pref.cpp:791  msgid "FFmpeg deinterlacer" -msgstr "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "FFmpeg-deïnterlatie"  #: pref.cpp:818  msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" -msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer" +msgstr "Standaard MPlayer-naverwerkingfilters gebruiken"  #: pref.cpp:819  msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"  msgstr "" -"Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste " -"voorinstelling\")" +"Aangepaste naverwerkingfilters gebruiken (zie tabblad ‘Aangepaste " +"voorinstelling’)"  #: pref.cpp:820  msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" -msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren" +msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer gebruiken"  #: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825  msgid "Filter is used if there is enough CPU" @@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is"  #: pref.cpp:827  msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" -msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)" +msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0…255)"  #: pref.cpp:828  msgid "Custom Preset" @@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Aangepaste voorinstelling"  #: pref.cpp:830  msgid "Deinterlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deïnterlatie"  #: pref.cpp:836  msgid "Reset Settings?" @@ -1681,22 +1679,22 @@ msgid ""  "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"  "Please confirm.\n"  msgstr "" -"U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de " +"U staat op het punt al uw instellingen te vervangen door de "  "standaardinstellingen.\n" -"Wilt u doorgaan?.\n" +"Wilt u doorgaan?\n"  #: viewarea.cpp:1356  msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Schermvullende modus"  #: viewarea.cpp:1387  msgid "Scale:" -msgstr "Schaal:" +msgstr "Beeldverhouding:"  #: kmplayerui.rc:12  #, no-c-format  msgid "VD&R" -msgstr "VD&R" +msgstr "Vd&r"  #, fuzzy  #~ msgid "&Start" | 
