summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/et/messages/knemod.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/et/messages/knemod.po')
-rw-r--r--translations/et/messages/knemod.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/et/messages/knemod.po b/translations/et/messages/knemod.po
new file mode 100644
index 0000000..87bd929
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/knemod.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# translation of knemod.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knemod\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:01+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
+#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Liiklus"
+
+#: interfaceicon.cpp:139
+msgid "Open &Statistics"
+msgstr "Ava &statistika"
+
+#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ühendus puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
+msgid "Not existing."
+msgstr "Liides puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:266
+msgid ""
+"Connection established to\n"
+msgstr ""
+"Ühendus loodud:\n"
+
+#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
+msgid "Connection established."
+msgstr "Ühendus loodud."
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
+#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
+#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Liidese olek"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
+#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Üldleviaadress:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
+#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway:"
+msgstr "Vaikelüüs:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
+#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "HW-Address:"
+msgstr "Riistvaraline aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:191
+msgid "PtP-Address:"
+msgstr "PtP aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
+#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
+msgid "active"
+msgstr "aktiivne"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: interfacetooltip.cpp:178
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: interfacetooltip.cpp:179
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: interfacetooltip.cpp:180
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: interfacetooltip.cpp:181
+msgid "Uptime"
+msgstr "Töötatud aeg"
+
+#: interfacetooltip.cpp:182
+msgid "IP-Address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:183
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#: interfacetooltip.cpp:184
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:185
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "PtP aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:186
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Saadud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:187
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Saadetud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:188
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Saadud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:189
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Saadetud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:190
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: interfacetooltip.cpp:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: interfacetooltip.cpp:192
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:193
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitikiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:194
+msgid "Access Point"
+msgstr "Tugijaam"
+
+#: interfacetooltip.cpp:195
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Lingi kvaliteet"
+
+#: interfacetooltip.cpp:196
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Üldleviaadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:197
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Vaikelüüs"
+
+#: interfacetooltip.cpp:198
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Allalaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:199
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Üleslaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:200
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: interfacetooltip.cpp:201
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#: interfacetray.cpp:36
+msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
+msgstr "KNemo - KDE võrgumonitor"
+
+#: interfacetray.cpp:51
+msgid "&About KNemo"
+msgstr "KNemo &info"
+
+#: interfacetray.cpp:53
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Saada vea&raport..."
+
+#: interfacetray.cpp:57
+msgid "&Configure KNemo..."
+msgstr "KNemo &seadistamine..."
+
+#: interfacetray.cpp:60
+msgid "&Open Traffic Plotter"
+msgstr "&Ava liikluse graafik"
+
+#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
+msgid "KNemo"
+msgstr "KNemo"
+
+#: interfacetray.cpp:97
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: interfacetray.cpp:99
+msgid "Threshold support"
+msgstr "Läve toetus"
+
+#: interfacetray.cpp:101
+msgid "Signal plotter"
+msgstr "Signaali graafik"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Päevas"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Sent"
+msgstr "Saadetud"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Received"
+msgstr "Saadud"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear daily statistics"
+msgstr "Puhasta päevane statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuus"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Clear monthly statistics"
+msgstr "Puhasta kuu statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Aastas"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear yearly statistics"
+msgstr "Puhasta aasta statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "IP-Address:"
+msgstr "IP-aadress:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Alamvõrgu mask:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Töötatud aeg:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Current connection"
+msgstr "Aktiivne ühendus"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Packets:"
+msgstr "Paketid:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Today:"
+msgstr "Täna:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "This year:"
+msgstr "Käesolev aasta:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "This month:"
+msgstr "Käesolev kuu:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Traadita"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connected to:"
+msgstr "Ühendus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Access point:"
+msgstr "Tugijaam:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Bit Rate:"
+msgstr "Bitikiirus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Frequency [Channel]:"
+msgstr "Sagedus [kanal]:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režiim:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Hüüdnimi:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Lingi kvaliteet:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Krüptimine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
+#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks 'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
+#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab KDE juhtimiskeskuses: Võrk -> Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet samuti juhtimiskeskuses: KDE komponendid -> Teenustehaldur"
+
+#~ msgid "Setting up KNemo"
+#~ msgstr "KNemo seadistamine"