summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/ga/messages/knemod.po
blob: 082812abb785101efce0fae783eb435e4b33cbff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/knemod.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trácht"

#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Oscail &Staitisticí"

#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Gan nasc."

#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Níl sé ann."

#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "Nasc déanta."

#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Nasc déanta."

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stádas an Chomhéadain"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Seoladh Craolacháin:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Geata Réamhshocraithe:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Seoladh Crua-Earraí:"

#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Seoladh-PtP:"

#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "ann"

#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "as"

#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"

#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Ailias"

#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Stádas"

#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Aga fónaimh"

#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "Seoladh IP"

#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Masc Folíonra"

#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Seoladh Crua-Earraí"

#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "Seoladh-PtP"

#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Paicéid Faighte"

#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Paicéid Seolta"

#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Bearta Faighte"

#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bearta Seolta"

#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Minicíocht"

#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ráta Giotán"

#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Pointe Rochtana"

#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Cáilíocht an Naisc"

#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Seoladh Craolacháin"

#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Geata réamhshocraithe"

#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Luas Íosluchtaithe"

#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Luas Uasluchtaithe"

#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"

#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Criptiú"

#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - an Monatóir Líonra KDE"

#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Maidir le KNemo"

#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Seol tuairisc faoi fhabht..."

#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Cumraigh KNemo..."

#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Oscail Breacaire Tráchta"

#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"

#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Údar"

#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr "Tacaíocht tairsí"

#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr "Breacaire comhartha"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Laethúil"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Seolta"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Faighte"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí laethúla"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Míosúil"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí míosúla"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Bliantúil"

#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí bliantúla"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Nascadh"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Seoladh IP:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masc Folíonra:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Comhéadan:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Aga fónaimh:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Nasc reatha"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paicéid:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bearta:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Luas:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Inniu:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "I mbliana:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "An mhí seo:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Nasctha le:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Pointe rochtana:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ráta Giotán:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Minicíocht [Cainéal]:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Leasainm:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Cáilíocht an Naisc:"

#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptiú:"

#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Gearmáinise"

#~ msgid "Spanish translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Spáinnise"

#~ msgid "Bulgarian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Bulgáirise"

#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "Aistriúcháin Iodáilise"

#~ msgid "Czech translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Seicise"

#~ msgid "French translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Fraincise"

#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Portaingéilise na Brasaíle"

#~ msgid "Dutch translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Ollainnise"

#~ msgid "Russian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Rúisise"

#~ msgid "Hungarian translation"
#~ msgstr "Aistriúchán Ungáirise"

#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Cainéal:"

#~ msgid "Signal/Noise"
#~ msgstr "Comhartha/Fuaim"

#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID:"

#~ msgid "Signal/Noise:"
#~ msgstr "Comhartha/Fuaim:"

#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Socrú KNemo"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"