summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/ru/messages/knetstats.po
blob: 1d14334480133a7110710ab54bb7240c83a5d4c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# Russian UTF-8 translation of KNetStats -
# - KDE Network Statistics Applet.
# Copyright (C) 1995-2005 xUnion "Made in Ukraine"
# This file is distributed under BSD license.
# xUnion <xUnion@ukr.net>, 2005.
# Russian translation of any projects
# of any complication...
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KNetStats 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 20:10GMT+02:00\n"
"Last-Translator: Edward Romantsov <xUnion@ukr.net>\n"
"Language-Team: xUnion <xUnion@ukr.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Edward Romantsov"

#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xunion@ukr.net"

#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Вам необходимо выбрать хотя бы один интерфейс для наблюдения."

#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""

#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""

#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Наблюдение %1"

#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 в неактивном состоянии"

#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 в активном состоянии"

#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 отключено"

#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 подключено"

#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"

#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Монитор сетевых интерфейсов."

#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Edward Romantsov"

#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "xunion@ukr.net"

#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Помощь по программе SCons, пакетам ОС Debian и т.д."

#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Темы"

#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Перевод KNetStats на другие языки"

#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Сетевые интерфейсы отсутствуют.\n"
"KNetStats завершает работу."

#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Детально по интерфейсу %1"

#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Настройки KNetStats"

#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "О.К."

#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"

#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Классик"

#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безпроводная сеть"

#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"

#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Цвет индикатора входящих пакетов:"

#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"

#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон"

#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"

#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Чарт"

#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Отображение:"

#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновления:"

#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Наблюдение за интерфейсом"

#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"

#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"

#: statisticsbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "Статистика"

#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Исходящая скорость:"

#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"

#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Входящая скорость:"

#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Отправлено:"

#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Байт(а)"

#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Пакета(ов)"

#: statisticsbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Детально по интерфейсу %1"

#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP адрес:"

#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска подсети"

#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC адрес:"

#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU (максимальный размер пакета):"

#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "О.К."

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощь"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Вид"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload color"
#~ msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"

#~ msgid "Error opening /proc/net/dev!"
#~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла устройств /proc/net/dev!"

#~ msgid "Medium color:"
#~ msgstr "Нормально:"

#~ msgid "Lower color:"
#~ msgstr "Медленно:"

#~ msgid "High color:"
#~ msgstr "Быстро:"

#~ msgid "Icon (Activity)"
#~ msgstr "Иконка (Активность)"

#~ msgid "Text (Speed)"
#~ msgstr "Текст (Скорость)"