summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-13 11:33:12 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-14 12:55:39 +0000
commitdbecb4511fb79d131d3c2d80f59b515459887854 (patch)
treeb0742fc3587241d86b8c93154cc812bc29c16718 /translations/messages/ru.po
parent7e8fb09d16aa0eca379aad86e98fbc24858e91d9 (diff)
downloadknights-master.tar.gz
knights-master.zip
Translated using Weblate (Russian)HEADmaster
Currently translated at 100.0% (495 of 495 strings) Translation: applications/knights Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knights/ru/
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po1014
1 files changed, 539 insertions, 475 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 5bd3d82..a856de9 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,13 +4,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-14 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/knights/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:67
@@ -18,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:68
@@ -26,660 +30,675 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: accel.cpp:23
msgid "Previous Move"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий ход"
#: accel.cpp:24
msgid "Next Move"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий ход"
#: accel.cpp:25
msgid "Enter Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод текста"
#: accel.cpp:26
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Страница вверх"
#: accel.cpp:27
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Страница вниз"
#: accel.cpp:28
msgid "Increase Board Size"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить размер доски"
#: accel.cpp:29
msgid "Decrease Board Size"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить размер доски"
#: accel.cpp:30
msgid "Last History Item"
-msgstr ""
+msgstr "Последний элемент истории"
#: accel.cpp:31
msgid "Next History Item"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий элемент истории"
#: accel.cpp:32
msgid "Reply to the Last Tell"
-msgstr ""
+msgstr "Ответить на последнее сообщение"
#: accel.cpp:33
msgid "Reply to the Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ответить в канал"
#: accel.cpp:34
msgid "Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Комментировать"
#: accel.cpp:35 setpagedisplay.cpp:531
msgid "Whisper"
-msgstr ""
+msgstr "Шёпот"
#: challenge_graph.cpp:75 tab_seeklist.cpp:40
msgid "Seek Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск партий"
#: challenge_graph.cpp:77 tab_seeklist.cpp:42
msgid "Accept This Match"
-msgstr ""
+msgstr "Принять эту партию"
#: challenge_graph.cpp:78 tab_seeklist.cpp:43
msgid "Tell..."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение…"
#: challenge_graph.cpp:79 tab_seeklist.cpp:44
msgid "Assess..."
-msgstr ""
+msgstr "Оценить…"
#: challenge_graph.cpp:80 tab_seeklist.cpp:45
msgid "Player Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об игроке"
#: challenge_graph.cpp:82 tab_seeklist.cpp:47
msgid "Player History"
-msgstr ""
+msgstr "История игрока"
#: challenge_graph.cpp:84 tab_seeklist.cpp:49
msgid "Add to Friends"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить в друзья"
#: challenge_graph.cpp:85 tab_seeklist.cpp:50
msgid "Ignore This Player"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать этого игрока"
#: challenge_graph.cpp:304 tab_seeklist.cpp:28
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг"
#: challenge_graph.cpp:311
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
#: challenge_graph_view.cpp:105
msgid " Name: %1 Rating: %2 Match Type: %3 %4 Base Time: %5 Increment: %6"
-msgstr ""
+msgstr " Имя: %1 Рейтинг: %2 Тип партии: %3 %4 Основное время: %5 Добавка: %6"
#: core.cpp:385
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказка"
#: core.cpp:388
msgid "Tell User"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение пользователю"
#: core.cpp:391
msgid "Tell User Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка сообщения пользователю"
#: core.cpp:397
msgid "Tell Opponent"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение противнику"
#: core.cpp:411
msgid "Tell All"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение всем"
#: core.cpp:617
msgid "Load PGN..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить PGN…"
#: core.cpp:661
msgid "Would you like to save this match?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить эту партию?"
#: core.cpp:662
msgid "Save Match?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить партию?"
#: core.cpp:681
msgid "Save Match..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить партию…"
#: dlg_challenge.cpp:25
msgid "You've Been Challenged:"
-msgstr ""
+msgstr "Вам брошен вызов:"
#: dlg_challenge.cpp:29
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
#: dlg_challenge.cpp:30
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
#: dlg_challenge.cpp:49
msgid "Time Odds Match"
-msgstr ""
+msgstr "Партия с неравным временем"
#: dlg_challenge.cpp:53
msgid "Unrated"
-msgstr ""
+msgstr "Без рейтинга"
#: dlg_challenge.cpp:54
msgid "Rated"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинговая"
#: dlg_challenge.cpp:60 dlg_challenge.cpp:69 dlg_newmatch.cpp:87
#: dlg_newmatch.cpp:104 tab_seeklist.cpp:101
msgid " min."
-msgstr ""
+msgstr " мин."
#: dlg_challenge.cpp:61 dlg_challenge.cpp:70 dlg_newmatch.cpp:97
#: dlg_newmatch.cpp:114 setpageservers.cpp:146 tab_seeklist.cpp:102
msgid " sec."
-msgstr ""
+msgstr " с"
#: dlg_challenge.cpp:62 dlg_challenge.cpp:71 tab_seeklist.cpp:31
msgid "Base Time"
-msgstr ""
+msgstr "Основное время"
#: dlg_challenge.cpp:63 dlg_challenge.cpp:72 tab_seeklist.cpp:32
msgid "Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Добавка"
#: dlg_challenge.cpp:109
msgid ""
"%1 %2 vs. %3 %4\n"
"in a %5 match."
msgstr ""
+"%1 %2 против %3 %4\n"
+"в %5 партии."
#: dlg_challenge.cpp:123 dlg_challenge.cpp:124
msgid "Time Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль времени"
#: dlg_challenge.cpp:153
msgid "Counter Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Встречное предложение"
#: dlg_engine.cpp:26
msgid "Configure Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка движка"
#: dlg_engine.cpp:38
msgid "Engine Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя движка"
#: dlg_engine.cpp:43 setpageengines.cpp:63
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол"
#: dlg_engine.cpp:48
msgid "Engine Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла движка"
#: dlg_engine.cpp:54
msgid "Command Line Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы командной строки"
#: dlg_engine.cpp:59 dlg_server.cpp:88
msgid "Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журнала"
#: dlg_login.cpp:21
msgid "Login Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Приглашение входа"
#: dlg_login.cpp:32
msgid "Select Server"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите сервер"
#: dlg_login.cpp:51
msgid "User info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о пользователе"
#: dlg_login.cpp:57
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя:"
#: dlg_login.cpp:58
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: dlg_login.cpp:64
msgid "Log in as guest"
-msgstr ""
+msgstr "Войти как гость"
#: dlg_login.cpp:78
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Войти"
#: dlg_login.cpp:78
msgid "Log in to the chess server using this name and password."
-msgstr ""
+msgstr "Войти на шахматный сервер, используя это имя и пароль."
#: dlg_login.cpp:79
msgid "Abort logging into the server"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать вход на сервер"
#: dlg_newmatch.cpp:38
msgid "Start a New Match"
-msgstr ""
+msgstr "Начать новую партию"
#: dlg_newmatch.cpp:45 list_pgn.cpp:30 list_pgn.cpp:50
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Белые"
#: dlg_newmatch.cpp:46 list_pgn.cpp:31 list_pgn.cpp:51
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные"
#: dlg_newmatch.cpp:59 dlg_newmatch.cpp:66
msgid "Human"
-msgstr ""
+msgstr "Человек"
#: dlg_newmatch.cpp:60 dlg_newmatch.cpp:67
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер"
#: dlg_newmatch.cpp:61 dlg_newmatch.cpp:68
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. почта"
#: dlg_newmatch.cpp:85 dlg_newmatch.cpp:102
msgid "Base Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Основное время:"
#: dlg_newmatch.cpp:90 dlg_newmatch.cpp:107
msgid "Moves Per Base Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ходов за основное время"
#: dlg_newmatch.cpp:92 dlg_newmatch.cpp:109
msgid " moves"
-msgstr ""
+msgstr " ходов"
#: dlg_newmatch.cpp:95 dlg_newmatch.cpp:112
msgid "Increment Per Move"
-msgstr ""
+msgstr "Добавка на ход"
#: dlg_promote.cpp:94
msgid "Promote your pawn to..."
-msgstr ""
+msgstr "Превратить пешку в…"
#: dlg_promote.cpp:101
msgid "Pawn Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Превращение пешки"
#: dlg_selectemail.cpp:27
msgid "Select Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите адрес эл. почты"
#: dlg_selectengine.cpp:30
msgid "Select Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите компьютерного игрока"
#: dlg_selectengine.cpp:41
msgid "Computer Players"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютерные игроки"
#: dlg_selectengine.cpp:61
msgid "Player Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сила игрока"
#: dlg_selectengine.cpp:63
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Слабый"
#: dlg_selectengine.cpp:70
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Сильный"
#: dlg_server.cpp:25
msgid "Configure Server"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка сервера"
#: dlg_server.cpp:37
msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя сервера"
#: dlg_server.cpp:44
msgid "Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL сервера"
#: dlg_server.cpp:49
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера"
#: dlg_server.cpp:56
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
#: dlg_server.cpp:59
msgid "Remember My Password"
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить мой пароль"
#: dlg_server.cpp:64
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: dlg_server.cpp:71
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждение пароля"
#: dlg_server.cpp:79
msgid "Timeseal"
-msgstr ""
+msgstr "Timeseal"
#: dlg_settings.cpp:48 setpagedisplay.cpp:150
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
#: dlg_settings.cpp:49
msgid "Various aspects of Knights get configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь настраиваются различные аспекты Knights."
#: dlg_settings.cpp:55
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#: dlg_settings.cpp:56
msgid "These settings determine how Knights displays itself to you."
-msgstr ""
+msgstr "Эти настройки определяют внешний вид Knights."
#: dlg_settings.cpp:62
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: dlg_settings.cpp:63
msgid "These settings determine what Knights sounds like."
-msgstr ""
+msgstr "Эти настройки определяют звуковое сопровождение Knights."
#: dlg_settings.cpp:69
msgid "Computer Opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютерные противники"
#: dlg_settings.cpp:70
msgid "Configure your chess engines here."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь можно настроить шахматные движки."
#: dlg_settings.cpp:76 setpageservers.cpp:65
msgid "Chess Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Шахматные серверы"
#: dlg_settings.cpp:77
msgid "Configure your internet chess servers here."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь можно настроить интернет-шахматные серверы."
#: io_internet.cpp:135
msgid ""
"There are no servers configured.\n"
"Please make sure you have at least one server configured."
msgstr ""
+"Не настроено ни одного сервера.\n"
+"Убедитесь, что настроен хотя бы один сервер."
#: io_internet.cpp:135
msgid "Cannot find a server."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся найти сервер."
#: io_internet.cpp:154 io_internet.cpp:172
msgid ""
"Knights can not start Timeseal.\n"
"Please make sure you have the correct path and filename configured."
msgstr ""
+"Knights не может запустить Timeseal.\n"
+"Убедитесь, что указан правильный путь и имя файла."
#: io_internet.cpp:154 io_internet.cpp:172
msgid "Cannot find Timeseal."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся найти Timeseal."
#: io_internet.cpp:182 io_internet.cpp:195
msgid ""
"Knights is unable to connect to the server.\n"
" Please make sure your internet connection is working and try again."
msgstr ""
+"Knights не может подключиться к серверу.\n"
+"Проверьте подключение к интернету и повторите попытку."
#: io_internet.cpp:182
msgid "Cannot connect to server(timeseal)."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся подключиться к серверу (timeseal)."
#: io_internet.cpp:195
msgid "Cannot connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся подключиться к серверу."
#: io_internet.cpp:226
msgid "%1 Console"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — консоль"
#: io_internet.cpp:232
msgid "Sought Matches List"
-msgstr ""
+msgstr "Список искомых партий"
#: io_internet.cpp:238
msgid "Sought Matches Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Граф искомых партий"
#: knights.cpp:71 main.cpp:34
msgid "Knights"
-msgstr ""
+msgstr "Knights"
#: knights.cpp:267
msgid "&Draw"
-msgstr ""
+msgstr "&Ничья"
#: knights.cpp:271
msgid "&Retract Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Взять ход назад"
#: knights.cpp:273
msgid "Select this to retract your last move."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите это, чтобы взять назад свой последний ход."
#: knights.cpp:275
msgid "Resign"
-msgstr ""
+msgstr "Сдаться"
#: knights.cpp:277
msgid "Use this to concede the match to your opponent."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте это, чтобы уступить партию противнику."
#: knights.cpp:279
msgid "&Call Flag"
-msgstr ""
+msgstr "&Зафиксировать флаг"
#: knights.cpp:281
msgid ""
"Use this to declare the match over, due to your opponent being out of time."
msgstr ""
+"Используйте это, чтобы объявить партию оконченной из-за истечения времени у "
+"противника."
#: knights.cpp:283
msgid "&Hint"
-msgstr ""
+msgstr "&Подсказка"
#: knights.cpp:285
msgid "This will ask your opponent for a hint."
-msgstr ""
+msgstr "Это запросит подсказку у противника."
#: knights.cpp:287
msgid "Move &Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ходить &сейчас"
#: knights.cpp:289
msgid "Clicking this option will force your opponent to move immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор этой опции заставит противника сделать ход немедленно."
#: knights.cpp:291
msgid "&Flip View"
-msgstr ""
+msgstr "&Перевернуть вид"
#: knights.cpp:293
msgid "This will reverse the chessboard's orientation by 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Это развернёт шахматную доску на 180 градусов."
#: knights.cpp:295
msgid "&Ponder"
-msgstr ""
+msgstr "&Размышлять"
#: knights.cpp:298
msgid "This toggles your opponent's ability to think while it's your turn."
msgstr ""
+"Это включает или отключает способность противника думать в вашу очередь."
#: knights.cpp:302 knights.cpp:938
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: knights.cpp:304
msgid "Select this to pause the clock for this match."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите это, чтобы остановить часы в этой партии."
#: knights.cpp:309
msgid "&Offer Draw"
-msgstr ""
+msgstr "&Предложить ничью"
#: knights.cpp:310
msgid ""
"Clicking this will inform your opponent that you are willing draw the match."
-msgstr ""
+msgstr "Это сообщит противнику, что вы согласны на ничью."
#: knights.cpp:312
msgid "&Accept Draw"
-msgstr ""
+msgstr "&Принять ничью"
#: knights.cpp:313
msgid "Clicking this will accept a draw offered by your opponent."
-msgstr ""
+msgstr "Это примет ничью, предложенную противником."
#: knights.cpp:315
msgid "&Reject Draw"
-msgstr ""
+msgstr "&Отклонить ничью"
#: knights.cpp:316
msgid "Clicking this will reject a draw offered by your opponent."
-msgstr ""
+msgstr "Это отклонит ничью, предложенную противником."
#: knights.cpp:318
msgid "&Ignore Draw"
-msgstr ""
+msgstr "&Игнорировать ничью"
#: knights.cpp:319
msgid "Clicking this will ignore future draw offers from your opponent."
-msgstr ""
+msgstr "Это проигнорирует будущие предложения ничьей от противника."
#: knights.cpp:325
msgid "&New Match..."
-msgstr ""
+msgstr "&Новая партия…"
#: knights.cpp:326
msgid "This allows you to begin a new match."
-msgstr ""
+msgstr "Это позволяет начать новую партию."
#: knights.cpp:329
msgid "&Load Match..."
-msgstr ""
+msgstr "&Загрузить партию…"
#: knights.cpp:330
msgid ""
"The Load command will allow you to select a previously saved match and play "
"it again."
msgstr ""
+"Команда загрузки позволяет выбрать ранее сохранённую партию и сыграть её "
+"снова."
#: knights.cpp:334 thinbuttons.cpp:32
msgid "&Save Match"
-msgstr ""
+msgstr "&Сохранить партию"
#: knights.cpp:336 knights.cpp:341
msgid ""
"The Save command will allow you to store a copy of your current match for "
"later use."
msgstr ""
+"Команда сохранения позволяет сохранить копию текущей партии для последующего "
+"использования."
#: knights.cpp:339 thinbuttons.cpp:34
msgid "Save Match &As..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить партию &как…"
#: knights.cpp:345 knights.cpp:861
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к серверу"
#: knights.cpp:346
msgid "Clicking this will connect Knights with an internet chess server."
-msgstr ""
+msgstr "Это подключит Knights к интернет-шахматному серверу."
#: knights.cpp:350 thinbuttons.cpp:37
msgid "&Print Notation..."
-msgstr ""
+msgstr "&Печать нотации…"
#: knights.cpp:352
msgid ""
"The Print command will allow you to print this game's notation on your "
"printer."
-msgstr ""
+msgstr "Команда печати позволяет распечатать нотацию этой игры на принтере."
#: knights.cpp:356 thinbuttons.cpp:40
msgid "&Close Match"
-msgstr ""
+msgstr "&Закрыть партию"
#: knights.cpp:358
msgid "This command removes the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Эта команда удаляет текущую партию."
#: knights.cpp:360
msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть всё"
#: knights.cpp:362
msgid "This command will remove all matches that are currently loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Эта команда удалит все загруженные в данный момент партии."
#: knights.cpp:367
msgid "The Quit command will stop all matches and exit Knights."
-msgstr ""
+msgstr "Команда выхода остановит все партии и завершит Knights."
#: knights.cpp:372
msgid "&Install Themes"
-msgstr ""
+msgstr "&Установить темы"
#: knights.cpp:373
msgid "This lets you install downloaded themes into Knights."
-msgstr ""
+msgstr "Это позволяет устанавливать загруженные темы в Knights."
#: knights.cpp:377
msgid ""
"Click this if you want to change the keyboard shortcuts that Knights uses."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите это, чтобы изменить используемые Knights сочетания клавиш."
#: knights.cpp:380
msgid "&Configure Knights..."
-msgstr ""
+msgstr "&Настройка Knights…"
#: knights.cpp:381
msgid ""
"This opens a new window which allows you to customize Knights to your "
"particular tastes."
-msgstr ""
+msgstr "Это открывает новое окно для настройки Knights по своему вкусу."
#: knights.cpp:387
msgid "Begin a Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Начать обучение"
#: knights.cpp:393
msgid "&Match"
-msgstr ""
+msgstr "&Партия"
#: knights.cpp:582
msgid "Error with white engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с движком белых"
#: knights.cpp:584
msgid ""
@@ -687,14 +706,17 @@ msgid ""
"but it can only be used as a book engine.\n"
"Please select another engine to play white."
msgstr ""
+"Вы выбрали %1 для игры белыми,\n"
+"но он может использоваться только как книжный движок.\n"
+"Выберите другой движок для игры белыми."
#: knights.cpp:585
msgid "White Engine Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с движком белых"
#: knights.cpp:588
msgid "Error with white book engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с книжным движком белых"
#: knights.cpp:590
msgid ""
@@ -702,14 +724,17 @@ msgid ""
"but it can only be used as a regular engine.\n"
"Please select another engine to play white's book."
msgstr ""
+"Вы выбрали %1 для книги белых,\n"
+"но он может использоваться только как обычный движок.\n"
+"Выберите другой движок для книги белых."
#: knights.cpp:591
msgid "White Book Engine Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с книжным движком белых"
#: knights.cpp:594
msgid "Error with black engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с движком чёрных"
#: knights.cpp:596
msgid ""
@@ -717,14 +742,17 @@ msgid ""
"but it can only be used as a book engine.\n"
"Please select another engine to play black."
msgstr ""
+"Вы выбрали %1 для игры чёрными,\n"
+"но он может использоваться только как книжный движок.\n"
+"Выберите другой движок для игры чёрными."
#: knights.cpp:597
msgid "Black Engine Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с движком чёрных"
#: knights.cpp:600
msgid "Error with black book engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с книжным движком чёрных"
#: knights.cpp:602
msgid ""
@@ -732,148 +760,153 @@ msgid ""
"but it can only be used as a regular engine.\n"
"Please select another engine to play black's book."
msgstr ""
+"Вы выбрали %1 для книги чёрных,\n"
+"но он может использоваться только как обычный движок.\n"
+"Выберите другой движок для книги чёрных."
#: knights.cpp:603
msgid "Black Book Engine Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с книжным движком чёрных"
#: knights.cpp:606
msgid "The computer opponent assigned to play %1 has crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютерный противник, назначенный играть %1, аварийно завершил работу"
#: knights.cpp:609
msgid "There was an error while loading the file"
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке файла произошла ошибка"
#: knights.cpp:612
msgid "There was an error while saving the file"
-msgstr ""
+msgstr "При сохранении файла произошла ошибка"
#: knights.cpp:616
msgid "Loading complete"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка завершена"
#: knights.cpp:619
msgid "Saving complete"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение завершено"
#: knights.cpp:622
msgid "Reading File"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение файла"
#: knights.cpp:625
msgid "Can not move a chessman while reviewing the match"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя перемещать фигуру во время просмотра партии"
#: knights.cpp:628
msgid "Illegal Move"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый ход"
#: knights.cpp:631
msgid "White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ход белых"
#: knights.cpp:634
msgid "Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ход чёрных"
#: knights.cpp:637
msgid "White wins"
-msgstr ""
+msgstr "Белые выигрывают"
#: knights.cpp:640
msgid "Black wins"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные выигрывают"
#: knights.cpp:643
msgid "Checkmate, White wins"
-msgstr ""
+msgstr "Мат, белые выигрывают"
#: knights.cpp:646
msgid "Checkmate, Black wins"
-msgstr ""
+msgstr "Мат, чёрные выигрывают"
#: knights.cpp:649
msgid "White resigns"
-msgstr ""
+msgstr "Белые сдаются"
#: knights.cpp:652
msgid "Black resigns"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные сдаются"
#: knights.cpp:655
msgid "White's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "У белых упал флаг"
#: knights.cpp:658
msgid "Black's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных упал флаг"
#: knights.cpp:661
msgid "Black's flag was called, White wins"
-msgstr ""
+msgstr "Зафиксирован флаг чёрных, белые выигрывают"
#: knights.cpp:664
msgid "White's flag was called, Black wins"
-msgstr ""
+msgstr "Зафиксирован флаг белых, чёрные выигрывают"
#: knights.cpp:667
msgid "Draw match"
-msgstr ""
+msgstr "Ничья"
#: knights.cpp:670
msgid "50 moves rule, draw match"
-msgstr ""
+msgstr "Правило 50 ходов, ничья"
#: knights.cpp:673
msgid "Starting computer players, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск компьютерных игроков, подождите"
#: knights.cpp:676
msgid "Match paused"
-msgstr ""
+msgstr "Партия приостановлена"
#: knights.cpp:679
msgid "White has offered a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Белые предложили ничью"
#: knights.cpp:682
msgid "Black has offered a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные предложили ничью"
#: knights.cpp:685
msgid "Lost contact with opponent"
-msgstr ""
+msgstr "Потеряна связь с противником"
#: knights.cpp:688
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
#: knights.cpp:868
msgid "Disconnect from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Отключиться от сервера"
#: knights.cpp:944
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Возобновить"
#: knights.cpp:1003
msgid "Knights Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Темы Knights"
#: knights.cpp:1004
msgid "Install Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Установить тему…"
#: knights.cpp:1034
msgid ""
"You do not have permission to install this theme systemwide, so Knights "
"installed it locally."
msgstr ""
+"У вас нет прав для установки этой темы общесистемно, поэтому Knights "
+"установил её локально."
#: knights.cpp:1035
msgid "Installed theme locally"
-msgstr ""
+msgstr "Тема установлена локально"
#: knights.cpp:1040
#, c-format
@@ -881,63 +914,65 @@ msgid ""
"The theme could not be installed:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Не удалось установить тему:\n"
+"%1"
#: knights.cpp:1041
msgid "Can not install theme"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся установить тему"
#: knightstextview.cpp:45
msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить &всё"
#: knightstextview.cpp:48
msgid "&Print"
-msgstr ""
+msgstr "&Печать"
#: knightstextview.cpp:56
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "У&величить"
#: knightstextview.cpp:58
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Уме&ньшить"
#: knightstextview.cpp:218
msgid "Page %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Страница %1 из %2"
#: list_pgn.cpp:29 list_pgn.cpp:49
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
#: list_pgn.cpp:32 list_pgn.cpp:52
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Тур"
#: list_pgn.cpp:33 list_pgn.cpp:53
msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Место"
#: list_pgn.cpp:34 list_pgn.cpp:54
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: list_pgn.cpp:83
#, c-format
msgid "Can not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся открыть %1"
#: list_pgn.cpp:143
msgid "%1 matches found."
-msgstr ""
+msgstr "Найдено %1 партий."
#: main.cpp:26
msgid "Specify the location of your Knights data directory."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите расположение каталога данных Knights."
#: main.cpp:27
msgid "A .pgn file to be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл .pgn для загрузки."
#: main.cpp:36
msgid ""
@@ -946,1004 +981,1015 @@ msgid ""
"Knights is a chess interface\n"
"for the Trinity Desktop Environment."
msgstr ""
+"Шахматный интерфейс Knights\n"
+"\n"
+"Knights — это шахматный интерфейс\n"
+"для среды рабочего стола Trinity."
#: main.cpp:44
msgid "Project Manager and Programmer"
-msgstr ""
+msgstr "Руководитель проекта и программист"
#: main.cpp:48
msgid "Communications Programmer"
-msgstr ""
+msgstr "Программист связи"
#: main.cpp:52
msgid "TQtopia port and patches"
-msgstr ""
+msgstr "Перенос на TQtopia и исправления"
#: main.cpp:56
msgid "Patches and suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Исправления и предложения"
#: main.cpp:60
msgid "KDE3 Compatability Patch"
-msgstr ""
+msgstr "Исправление для совместимости с KDE3"
#: main.cpp:64
msgid "XBoard protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол XBoard"
#: match_param.cpp:108
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#: pgn.cpp:207 pgn.cpp:390 pgn.cpp:953
msgid "%1 vs. %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 против %2"
#: pgn.cpp:980
msgid "Good move"
-msgstr ""
+msgstr "Хороший ход"
#: pgn.cpp:983
msgid "Poor move"
-msgstr ""
+msgstr "Слабый ход"
#: pgn.cpp:986
msgid "Very good move"
-msgstr ""
+msgstr "Очень хороший ход"
#: pgn.cpp:989
msgid "Very poor move"
-msgstr ""
+msgstr "Очень слабый ход"
#: pgn.cpp:992
msgid "Speculative move"
-msgstr ""
+msgstr "Спекулятивный ход"
#: pgn.cpp:995
msgid "Questionable move"
-msgstr ""
+msgstr "Сомнительный ход"
#: pgn.cpp:998
msgid "Forced move"
-msgstr ""
+msgstr "Вынужденный ход"
#: pgn.cpp:1001
msgid "Singular move"
-msgstr ""
+msgstr "Единственный ход"
#: pgn.cpp:1004
msgid "Worst move"
-msgstr ""
+msgstr "Худший ход"
#: pgn.cpp:1007
msgid "Drawish position"
-msgstr ""
+msgstr "Ничейная позиция"
#: pgn.cpp:1010
msgid "Equal chances, quiet position"
-msgstr ""
+msgstr "Равные шансы, спокойная позиция"
#: pgn.cpp:1013
msgid "Equal chances, active position"
-msgstr ""
+msgstr "Равные шансы, активная позиция"
#: pgn.cpp:1016
msgid "Unclear position"
-msgstr ""
+msgstr "Неясная позиция"
#: pgn.cpp:1019
msgid "White has a slight advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое преимущество"
#: pgn.cpp:1022
msgid "Black has a slight advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое преимущество"
#: pgn.cpp:1025
msgid "White has a moderate advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное преимущество"
#: pgn.cpp:1028
msgid "Black has a moderate advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное преимущество"
#: pgn.cpp:1031
msgid "White has a decisive advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее преимущество"
#: pgn.cpp:1034
msgid "Black has a decisive advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее преимущество"
#: pgn.cpp:1037
msgid "White has a crushing advantage ( Black should resign )"
-msgstr ""
+msgstr "У белых подавляющее преимущество (чёрным следует сдаться)"
#: pgn.cpp:1040
msgid "Black has a crushing advantage ( White should resign )"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных подавляющее преимущество (белым следует сдаться)"
#: pgn.cpp:1043
msgid "White is in zugzwang"
-msgstr ""
+msgstr "Белые в цугцванге"
#: pgn.cpp:1046
msgid "Black is in zugzwang"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные в цугцванге"
#: pgn.cpp:1049
msgid "White has a slight space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1052
msgid "Black has a slight space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1055
msgid "White has a moderate space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1058
msgid "Black has a moderate space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1061
msgid "White has a decisive space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1064
msgid "Black has a decisive space advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее пространственное преимущество"
#: pgn.cpp:1067
msgid "White has a slight time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1070
msgid "Black has a slight time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1073
msgid "White has a moderate time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1076
msgid "Black has a moderate time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1079
msgid "White has a decisive time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1082
msgid "Black has a decisive time ( development ) advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее преимущество во времени (развитии)"
#: pgn.cpp:1085
msgid "White has the initiative"
-msgstr ""
+msgstr "У белых инициатива"
#: pgn.cpp:1088
msgid "Black has the initiative"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных инициатива"
#: pgn.cpp:1091
msgid "White has a lasting initiative"
-msgstr ""
+msgstr "У белых длительная инициатива"
#: pgn.cpp:1094
msgid "Black has a lasting initiative"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных длительная инициатива"
#: pgn.cpp:1097
msgid "White has the attack"
-msgstr ""
+msgstr "У белых атака"
#: pgn.cpp:1100
msgid "Black has the attack"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных атака"
#: pgn.cpp:1103
msgid "White has insufficient compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У белых недостаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1106
msgid "Black has insufficient compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных недостаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1109
msgid "White has sufficient compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У белых достаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1112
msgid "Black has sufficient compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных достаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1115
msgid "White has more than adequate compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У белых более чем достаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1118
msgid "Black has more than adequate compensation for material deficit"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных более чем достаточная компенсация за материальный недостаток"
#: pgn.cpp:1121
msgid "White has a slight center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1124
msgid "Black has a slight center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1127
msgid "White has a moderate center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1130
msgid "Black has a moderate center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1133
msgid "White has a decisive center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1136
msgid "Black has a decisive center control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле центра"
#: pgn.cpp:1139
msgid "White has a slight kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1142
msgid "Black has a slight kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1145
msgid "White has a moderate kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1148
msgid "Black has a moderate kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1151
msgid "White has a decisive kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1154
msgid "Black has a decisive kingside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле королевского фланга"
#: pgn.cpp:1157
msgid "White has a slight queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1160
msgid "Black has a slight queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1163
msgid "White has a moderate queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1166
msgid "Black has a moderate queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1169
msgid "White has a decisive queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающее преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1172
msgid "Black has a decisive queenside control advantage"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле ферзевого фланга"
#: pgn.cpp:1175
msgid "White has a vulnerable first rank"
-msgstr ""
+msgstr "У белых уязвимая первая горизонталь"
#: pgn.cpp:1178
msgid "Black has a vulnerable first rank"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных уязвимая первая горизонталь"
#: pgn.cpp:1181
msgid "White has a well protected first rank"
-msgstr ""
+msgstr "У белых хорошо защищённая первая горизонталь"
#: pgn.cpp:1184
msgid "Black has a well protected first rank"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных хорошо защищённая первая горизонталь"
#: pgn.cpp:1187
msgid "White has a poorly protected king"
-msgstr ""
+msgstr "У белых плохо защищённый король"
#: pgn.cpp:1190
msgid "Black has a poorly protected king"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных плохо защищённый король"
#: pgn.cpp:1193
msgid "White has a well protected king"
-msgstr ""
+msgstr "У белых хорошо защищённый король"
#: pgn.cpp:1196
msgid "Black has a well protected king"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных хорошо защищённый король"
#: pgn.cpp:1199
msgid "White has a poorly placed king"
-msgstr ""
+msgstr "У белых неудачно расположенный король"
#: pgn.cpp:1202
msgid "Black has a poorly placed king"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных неудачно расположенный король"
#: pgn.cpp:1205
msgid "White has a well placed king"
-msgstr ""
+msgstr "У белых удачно расположенный король"
#: pgn.cpp:1208
msgid "Black has a well placed king"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных удачно расположенный король"
#: pgn.cpp:1211
msgid "White has a very weak pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых очень слабая пешечная структура"
#: pgn.cpp:1214
msgid "Black has a very weak pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных очень слабая пешечная структура"
#: pgn.cpp:1217
msgid "White has a moderately weak pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренно слабая пешечная структура"
#: pgn.cpp:1220
msgid "Black has a moderately weak pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренно слабая пешечная структура"
#: pgn.cpp:1223
msgid "White has a moderately strong pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренно сильная пешечная структура"
#: pgn.cpp:1226
msgid "Black has a moderately strong pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренно сильная пешечная структура"
#: pgn.cpp:1229
msgid "White has a very strong pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых очень сильная пешечная структура"
#: pgn.cpp:1232
msgid "Black has a very strong pawn structure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных очень сильная пешечная структура"
#: pgn.cpp:1235
msgid "White has poor knight placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых неудачное расположение коней"
#: pgn.cpp:1238
msgid "Black has poor knight placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных неудачное расположение коней"
#: pgn.cpp:1241
msgid "White has good knight placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых удачное расположение коней"
#: pgn.cpp:1244
msgid "Black has good knight placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных удачное расположение коней"
#: pgn.cpp:1247
msgid "White has poor bishop placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых неудачное расположение слонов"
#: pgn.cpp:1250
msgid "Black has poor bishop placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных неудачное расположение слонов"
#: pgn.cpp:1253
msgid "White has good bishop placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых удачное расположение слонов"
#: pgn.cpp:1256
msgid "Black has good bishop placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных удачное расположение слонов"
#: pgn.cpp:1259
msgid "White has poor rook placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых неудачное расположение ладей"
#: pgn.cpp:1262
msgid "Black has poor rook placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных неудачное расположение ладей"
#: pgn.cpp:1265
msgid "White has good rook placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых удачное расположение ладей"
#: pgn.cpp:1268
msgid "Black has good rook placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных удачное расположение ладей"
#: pgn.cpp:1271
msgid "White has poor queen placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых неудачное расположение ферзя"
#: pgn.cpp:1274
msgid "Black has poor queen placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных неудачное расположение ферзя"
#: pgn.cpp:1277
msgid "White has good queen placement"
-msgstr ""
+msgstr "У белых удачное расположение ферзя"
#: pgn.cpp:1280
msgid "Black has good queen placement"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных удачное расположение ферзя"
#: pgn.cpp:1283
msgid "White has poor piece coordination"
-msgstr ""
+msgstr "У белых плохая координация фигур"
#: pgn.cpp:1286
msgid "Black has poor piece coordination"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных плохая координация фигур"
#: pgn.cpp:1289
msgid "White has good piece coordination"
-msgstr ""
+msgstr "У белых хорошая координация фигур"
#: pgn.cpp:1292
msgid "Black has good piece coordination"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных хорошая координация фигур"
#: pgn.cpp:1295
msgid "White has played the opening very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень плохо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1298
msgid "Black has played the opening very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень плохо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1301
msgid "White has played the opening poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые плохо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1304
msgid "Black has played the opening poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные плохо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1307
msgid "White has played the opening well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые хорошо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1310
msgid "Black has played the opening well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные хорошо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1313
msgid "White has played the opening very well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень хорошо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1316
msgid "Black has played the opening very well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень хорошо разыграли дебют"
#: pgn.cpp:1319
msgid "White has played the middlegame very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень плохо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1322
msgid "Black has played the middlegame very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень плохо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1325
msgid "White has played the middlegame poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые плохо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1328
msgid "Black has played the middlegame poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные плохо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1331
msgid "White has played the middlegame well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые хорошо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1334
msgid "Black has played the middlegame well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные хорошо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1337
msgid "White has played the middlegame very well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень хорошо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1340
msgid "Black has played the middlegame very well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень хорошо сыграли в миттельшпиле"
#: pgn.cpp:1343
msgid "White has played the ending very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень плохо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1346
msgid "Black has played the ending very poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень плохо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1349
msgid "White has played the ending poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Белые плохо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1352
msgid "Black has played the ending poorly"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные плохо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1355
msgid "White has played the ending well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые хорошо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1358
msgid "Black has played the ending well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные хорошо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1361
msgid "White has played the ending very well"
-msgstr ""
+msgstr "Белые очень хорошо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1364
msgid "Black has played the ending very well"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрные очень хорошо сыграли в эндшпиле"
#: pgn.cpp:1367
msgid "White has slight counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У белых небольшая контригра"
#: pgn.cpp:1370
msgid "Black has slight counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных небольшая контригра"
#: pgn.cpp:1373
msgid "White has moderate counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренная контригра"
#: pgn.cpp:1376
msgid "Black has moderate counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренная контригра"
#: pgn.cpp:1379
msgid "White has decisive counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У белых решающая контригра"
#: pgn.cpp:1382
msgid "Black has decisive counterplay"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных решающая контригра"
#: pgn.cpp:1385
msgid "White has moderate time control pressure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых умеренное цейтнотное давление"
#: pgn.cpp:1388
msgid "Black has moderate time control pressure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных умеренное цейтнотное давление"
#: pgn.cpp:1391
msgid "White has severe time control pressure"
-msgstr ""
+msgstr "У белых сильное цейтнотное давление"
#: pgn.cpp:1394
msgid "Black has severe time control pressure"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных сильное цейтнотное давление"
#: pgn.cpp:1396
msgid "With the idea..."
-msgstr ""
+msgstr "С идеей…"
#: pgn.cpp:1399
msgid "Aimed against..."
-msgstr ""
+msgstr "Направлено против…"
#: pgn.cpp:1402
msgid "Better Move"
-msgstr ""
+msgstr "Лучший ход"
#: pgn.cpp:1405
msgid "Worse Move"
-msgstr ""
+msgstr "Худший ход"
#: pgn.cpp:1408
msgid "Equivalent move"
-msgstr ""
+msgstr "Эквивалентный ход"
#: pgn.cpp:1411
msgid "Editor's Remark"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание редактора"
#: pgn.cpp:1414
msgid "Novelty"
-msgstr ""
+msgstr "Новинка"
#: pgn.cpp:1417
msgid "Weak point"
-msgstr ""
+msgstr "Слабое место"
#: pgn.cpp:1420
msgid "Endgame"
-msgstr ""
+msgstr "Эндшпиль"
#: pgn.cpp:1423
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия"
#: pgn.cpp:1426
msgid "Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональ"
#: pgn.cpp:1429
msgid "White has a pair of Bishops"
-msgstr ""
+msgstr "У белых пара слонов"
#: pgn.cpp:1432
msgid "Black has a pair of Bishops"
-msgstr ""
+msgstr "У чёрных пара слонов"
#: pgn.cpp:1435
msgid "Bishops of opposite color"
-msgstr ""
+msgstr "Слоны противоположного цвета"
#: pgn.cpp:1438
msgid "Bishops of same color"
-msgstr ""
+msgstr "Слоны одного цвета"
#: pgn.cpp:1441
msgid "Etc."
-msgstr ""
+msgstr "И т.д."
#: pgn.cpp:1444
msgid "Doubled pawns"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвоенные пешки"
#: pgn.cpp:1447
msgid "Isolated pawn"
-msgstr ""
+msgstr "Изолированная пешка"
#: pgn.cpp:1450
msgid "Connected pawns"
-msgstr ""
+msgstr "Связанные пешки"
#: pgn.cpp:1453
msgid "Hanging pawns"
-msgstr ""
+msgstr "Висячие пешки"
#: pgn.cpp:1456
msgid "Backwards pawn"
-msgstr ""
+msgstr "Отсталая пешка"
#: proto_xboard.cpp:449
msgid ""
"%1 suggests this move:\n"
"%2"
msgstr ""
+"%1 предлагает этот ход:\n"
+"%2"
#: proto_xboard.cpp:471 proto_xboard.cpp:478 proto_xboard.cpp:485
msgid ""
"%1 tells you:\n"
"%2"
msgstr ""
+"%1 сообщает вам:\n"
+"%2"
#: setpageaudio.cpp:28
msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Включить звук"
#: setpageaudio.cpp:36
msgid "Audio Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковые темы"
#: setpageaudio.cpp:47
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Громкость"
#: setpageaudio.cpp:48
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум"
#: setpageaudio.cpp:52
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Минимум"
#: setpageaudio.cpp:55
msgid "For Current Match Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только для текущей партии"
#: setpagedisplay.cpp:74
msgid "Board Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Темы доски"
#: setpagedisplay.cpp:79
msgid "Chessman Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Темы фигур"
#: setpagedisplay.cpp:85
msgid "Theme Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер темы"
#: setpagedisplay.cpp:88
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Мелкий"
#: setpagedisplay.cpp:95
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Крупный"
#: setpagedisplay.cpp:97
msgid "Player Images File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл изображений игроков:"
#: setpagedisplay.cpp:107
msgid "Other Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Другие параметры отображения"
#: setpagedisplay.cpp:110
msgid "Reverse Board Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть доску"
#: setpagedisplay.cpp:115
msgid "Display Startup Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать логотип при запуске"
#: setpagedisplay.cpp:120
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический предпросмотр"
#: setpagedisplay.cpp:125
msgid "Show Last Move"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать последний ход"
#: setpagedisplay.cpp:130
msgid "Animate Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать ходы"
#: setpagedisplay.cpp:135
msgid "Show Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать координаты"
#: setpagedisplay.cpp:169
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить умолчания"
#: setpagedisplay.cpp:173
msgid "Standard Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный шрифт…"
#: setpagedisplay.cpp:182
msgid "Private Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт приватных сообщений…"
#: setpagedisplay.cpp:191
msgid "Channel Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт канала…"
#: setpagedisplay.cpp:200
msgid "Shout Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт объявлений…"
#: setpagedisplay.cpp:209
msgid "Whisper Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт шёпота…"
#: setpagedisplay.cpp:218
msgid "Notification Font..."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт уведомлений…"
#: setpagedisplay.cpp:233
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль"
#: setpagedisplay.cpp:527
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный"
#: setpagedisplay.cpp:528
msgid "Private Tell"
-msgstr ""
+msgstr "Приватное сообщение"
#: setpagedisplay.cpp:529
msgid "Channel Tell"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение в канал"
#: setpagedisplay.cpp:530
msgid "Shout"
-msgstr ""
+msgstr "Объявление"
#: setpagedisplay.cpp:532
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление"
#: setpagedisplay.cpp:556
msgid "Find Player Images File..."
-msgstr ""
+msgstr "Найти файл изображений игроков…"
#: setpageengines.cpp:33
msgid "Engines to Play White"
-msgstr ""
+msgstr "Движки для игры белыми"
#: setpageengines.cpp:36 setpageengines.cpp:48
msgid "Enable Book Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Включить книжный движок"
#: setpageengines.cpp:45
msgid "Engines to Play Black"
-msgstr ""
+msgstr "Движки для игры чёрными"
#: setpageengines.cpp:57
msgid "Chess Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Шахматные движки"
#: setpageengines.cpp:62 setpageservers.cpp:69 tab_seeklist.cpp:27
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
#: setpageengines.cpp:64
msgid "Wins"
-msgstr ""
+msgstr "Побед"
#: setpageengines.cpp:65
msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Поражений"
#: setpageengines.cpp:66
msgid "Draws"
-msgstr ""
+msgstr "Ничьих"
#: setpageengines.cpp:73 setpageservers.cpp:77
msgid "&Add..."
-msgstr ""
+msgstr "&Добавить…"
#: setpageengines.cpp:74 setpageservers.cpp:78
msgid "&Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "&Изменить…"
#: setpageengines.cpp:75 setpageservers.cpp:79
msgid "&Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "&Удалить…"
#: setpagegeneral.cpp:30
msgid "Your Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше имя:"
#: setpagegeneral.cpp:40
msgid "When Knights Begins It Should:"
-msgstr ""
+msgstr "При запуске Knights должен:"
#: setpagegeneral.cpp:41
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
#: setpagegeneral.cpp:42
msgid "Start a Match vs. PC"
-msgstr ""
+msgstr "Начать партию с ПК"
#: setpagegeneral.cpp:43
msgid "Connect to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к ICS"
#: setpagegeneral.cpp:51
msgid "Save Match on Close?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять партию при закрытии?"
#: setpagegeneral.cpp:54
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Спрашивать"
#: setpagegeneral.cpp:64
msgid "Append to Save File:"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять в файл сохранения:"
#: setpagegeneral.cpp:67
msgid "Append to Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять в файл сохранения"
#: setpagegeneral.cpp:82
msgid "Pause on Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Ставить на паузу при свёртывании"
#: setpagegeneral.cpp:88
msgid "Always Promote to Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда превращать в ферзя"
#: setpagegeneral.cpp:94
msgid "Call Flag Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксировать флаг автоматически"
#: setpagegeneral.cpp:100
msgid "Delete Log Files on Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять файлы журнала при выходе"
#: setpagegeneral.cpp:101
msgid ""
"If set, chess engine log files will be deleted on exit. Only files named "
"\"game.###\" and \"log.###\" placed in the user home folder will be removed"
msgstr ""
+"Если установлено, файлы журнала шахматных движков будут удаляться при "
+"выходе. Будут удалены только файлы с именами «game.###» и «log.###», "
+"находящиеся в домашней папке пользователя"
#: setpagegeneral.cpp:238
msgid "Find PGN..."
-msgstr ""
+msgstr "Найти PGN…"
#: setpageservers.cpp:56
msgid "Current Server"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий сервер"
#: setpageservers.cpp:70
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрес"
#: setpageservers.cpp:90
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Серверы"
#: setpageservers.cpp:106
msgid "Profanity Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр ненормативной лексики"
#: setpageservers.cpp:110
msgid "Filter Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтровать всё"
#: setpageservers.cpp:110
msgid "No Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Без фильтрации"
#: setpageservers.cpp:115
msgid "Automatically Close Previous ICS Match"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически закрывать предыдущую партию ICS"
#: setpageservers.cpp:120
msgid "Private Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Приватные партии"
#: setpageservers.cpp:124
msgid "Enable Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить премув"
#: setpageservers.cpp:128
msgid "Enable Kibitzes"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить комментарии"
#: setpageservers.cpp:132
msgid "Enable Unregistered Tells"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить сообщения от незарегистрированных"
#: setpageservers.cpp:136
msgid "Enable Shouts"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить объявления"
#: setpageservers.cpp:140
msgid "Enable Seeks"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить поиск партий"
#: setpageservers.cpp:150
msgid "Seconds Between Seek Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Секунд между обновлениями поиска"
#: tab_seeklist.cpp:29
msgid "Match Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип партии"
#: tab_seeklist.cpp:30
msgid "Is Rated?"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинговая?"
#: tabbox.cpp:163
msgid "%1 - Knights"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — Knights"
#: tabpage.cpp:55
msgid "Close This Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть эту вкладку"
#: wiz_setup.cpp:51
msgid "Knights Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер настройки Knights"
#: wiz_setup.cpp:74
msgid ""
@@ -1951,10 +1997,13 @@ msgid ""
"help you get started quickly, there are a few things Knights will need to "
"setup. You should click 'Next' to see what they are."
msgstr ""
+"Спасибо за установку Knights — графического шахматного интерфейса для TDE. "
+"Чтобы помочь вам быстро начать работу, Knights необходимо выполнить "
+"несколько настроек. Нажмите «Далее», чтобы увидеть, что это за настройки."
#: wiz_setup.cpp:77
msgid "Welcome to Knights v%1!"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в Knights v%1!"
#: wiz_setup.cpp:97
msgid ""
@@ -1962,14 +2011,18 @@ msgid ""
"store the match. Several other computer chess games use PGN too. If you "
"like, Knights can be the default PGN viewer on this system."
msgstr ""
+"Когда Knights сохраняет партию на диск, он использует переносимую шахматную "
+"нотацию (PGN). Многие другие компьютерные шахматные программы также "
+"используют PGN. При желании Knights может быть программой просмотра PGN по "
+"умолчанию в этой системе."
#: wiz_setup.cpp:100
msgid "Let Knights handle PGN files?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить Knights обрабатывать файлы PGN?"
#: wiz_setup.cpp:106
msgid "Let Knights handle your .pgn files?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить Knights обрабатывать ваши файлы .pgn?"
#: wiz_setup.cpp:125
msgid ""
@@ -1978,10 +2031,15 @@ msgid ""
"with your distribution. Knights can look for Chess Engines that you may "
"already have. If found, Knights will configure itself to use them."
msgstr ""
+"Knights не может играть с вами в шахматы без посторонней помощи. Эти "
+"помощники, известные как шахматные движки, можно найти в Интернете, и они "
+"часто включены в ваш дистрибутив. Knights может найти шахматные движки, "
+"которые у вас уже могут быть. Если они будут найдены, Knights настроит себя "
+"на их использование."
#: wiz_setup.cpp:128 wiz_setup.cpp:134
msgid "Let Knights search for chess engines?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить Knights искать шахматные движки?"
#: wiz_setup.cpp:153
msgid ""
@@ -1989,10 +2047,13 @@ msgid ""
"chess server. Knights has a list of several of these servers. If you like, "
"this list can be used to automatically configure Knights."
msgstr ""
+"Чтобы вы могли играть в шахматы онлайн, Knights должен подключиться к "
+"шахматному серверу. У Knights есть список нескольких таких серверов. При "
+"желании этот список можно использовать для автоматической настройки Knights."
#: wiz_setup.cpp:156 wiz_setup.cpp:162
msgid "Let Knights configure chess servers?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить Knights настраивать шахматные серверы?"
#: wiz_setup.cpp:181
msgid ""
@@ -2000,67 +2061,70 @@ msgid ""
"recommend that you read the documentation to make full use of all that "
"Knights has to offer. You can access it by pressing F1."
msgstr ""
+"Knights настроил себя в соответствии с вашим выбором. Мы настоятельно "
+"рекомендуем прочитать документацию, чтобы полностью использовать все "
+"возможности Knights. Вы можете получить к ней доступ, нажав F1."
#: wiz_setup.cpp:184
msgid "Setup Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка завершена"
#: wiz_setup.cpp:213
msgid "Do you accept the terms of our license?"
-msgstr ""
+msgstr "Принимаете ли вы условия нашей лицензии?"
#: wiz_setup.cpp:218
msgid "Please read and accept our license:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, прочтите и примите нашу лицензию:"
#: wiz_setup.cpp:269
msgid "Free Internet Chess Server"
-msgstr ""
+msgstr "Free Internet Chess Server"
#: wiz_setup.cpp:269
msgid "Internet Chess Club"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Chess Club"
#: wiz_setup.cpp:269
msgid "Global Chess Server"
-msgstr ""
+msgstr "Global Chess Server"
#: wiz_setup.cpp:269
msgid "Chess.Net"
-msgstr ""
+msgstr "Chess.Net"
#: wiz_setup.cpp:270
msgid "Chess-Square.Com"
-msgstr ""
+msgstr "Chess-Square.Com"
#: wiz_setup.cpp:270
msgid "Australian FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Австралийский FICS"
#: wiz_setup.cpp:270
msgid "Brazilian FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Бразильский FICS"
#: wiz_setup.cpp:270
msgid "Chilean FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Чилийский FICS"
#: wiz_setup.cpp:271
msgid "Croatian FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский FICS"
#: wiz_setup.cpp:271
msgid "Dutch FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Голландский FICS"
#: wiz_setup.cpp:271
msgid "French FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Французский FICS"
#: wiz_setup.cpp:271
msgid "German FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий FICS"
#: wiz_setup.cpp:271
msgid "Swedish FICS"
-msgstr ""
+msgstr "Шведский FICS"