diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages')
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 1014 |
1 files changed, 539 insertions, 475 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 5bd3d82..a856de9 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,13 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-14 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/knights/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:67 @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:68 @@ -26,660 +30,675 @@ msgstr "" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: accel.cpp:23 msgid "Previous Move" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий ход" #: accel.cpp:24 msgid "Next Move" -msgstr "" +msgstr "Следующий ход" #: accel.cpp:25 msgid "Enter Text" -msgstr "" +msgstr "Ввод текста" #: accel.cpp:26 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Страница вверх" #: accel.cpp:27 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Страница вниз" #: accel.cpp:28 msgid "Increase Board Size" -msgstr "" +msgstr "Увеличить размер доски" #: accel.cpp:29 msgid "Decrease Board Size" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить размер доски" #: accel.cpp:30 msgid "Last History Item" -msgstr "" +msgstr "Последний элемент истории" #: accel.cpp:31 msgid "Next History Item" -msgstr "" +msgstr "Следующий элемент истории" #: accel.cpp:32 msgid "Reply to the Last Tell" -msgstr "" +msgstr "Ответить на последнее сообщение" #: accel.cpp:33 msgid "Reply to the Channel" -msgstr "" +msgstr "Ответить в канал" #: accel.cpp:34 msgid "Kibitz" -msgstr "" +msgstr "Комментировать" #: accel.cpp:35 setpagedisplay.cpp:531 msgid "Whisper" -msgstr "" +msgstr "Шёпот" #: challenge_graph.cpp:75 tab_seeklist.cpp:40 msgid "Seek Matches" -msgstr "" +msgstr "Поиск партий" #: challenge_graph.cpp:77 tab_seeklist.cpp:42 msgid "Accept This Match" -msgstr "" +msgstr "Принять эту партию" #: challenge_graph.cpp:78 tab_seeklist.cpp:43 msgid "Tell..." -msgstr "" +msgstr "Сообщение…" #: challenge_graph.cpp:79 tab_seeklist.cpp:44 msgid "Assess..." -msgstr "" +msgstr "Оценить…" #: challenge_graph.cpp:80 tab_seeklist.cpp:45 msgid "Player Info" -msgstr "" +msgstr "Информация об игроке" #: challenge_graph.cpp:82 tab_seeklist.cpp:47 msgid "Player History" -msgstr "" +msgstr "История игрока" #: challenge_graph.cpp:84 tab_seeklist.cpp:49 msgid "Add to Friends" -msgstr "" +msgstr "Добавить в друзья" #: challenge_graph.cpp:85 tab_seeklist.cpp:50 msgid "Ignore This Player" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать этого игрока" #: challenge_graph.cpp:304 tab_seeklist.cpp:28 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг" #: challenge_graph.cpp:311 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Время" #: challenge_graph_view.cpp:105 msgid " Name: %1 Rating: %2 Match Type: %3 %4 Base Time: %5 Increment: %6" -msgstr "" +msgstr " Имя: %1 Рейтинг: %2 Тип партии: %3 %4 Основное время: %5 Добавка: %6" #: core.cpp:385 msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #: core.cpp:388 msgid "Tell User" -msgstr "" +msgstr "Сообщение пользователю" #: core.cpp:391 msgid "Tell User Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка сообщения пользователю" #: core.cpp:397 msgid "Tell Opponent" -msgstr "" +msgstr "Сообщение противнику" #: core.cpp:411 msgid "Tell All" -msgstr "" +msgstr "Сообщение всем" #: core.cpp:617 msgid "Load PGN..." -msgstr "" +msgstr "Загрузить PGN…" #: core.cpp:661 msgid "Would you like to save this match?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить эту партию?" #: core.cpp:662 msgid "Save Match?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить партию?" #: core.cpp:681 msgid "Save Match..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить партию…" #: dlg_challenge.cpp:25 msgid "You've Been Challenged:" -msgstr "" +msgstr "Вам брошен вызов:" #: dlg_challenge.cpp:29 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" #: dlg_challenge.cpp:30 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #: dlg_challenge.cpp:49 msgid "Time Odds Match" -msgstr "" +msgstr "Партия с неравным временем" #: dlg_challenge.cpp:53 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "Без рейтинга" #: dlg_challenge.cpp:54 msgid "Rated" -msgstr "" +msgstr "Рейтинговая" #: dlg_challenge.cpp:60 dlg_challenge.cpp:69 dlg_newmatch.cpp:87 #: dlg_newmatch.cpp:104 tab_seeklist.cpp:101 msgid " min." -msgstr "" +msgstr " мин." #: dlg_challenge.cpp:61 dlg_challenge.cpp:70 dlg_newmatch.cpp:97 #: dlg_newmatch.cpp:114 setpageservers.cpp:146 tab_seeklist.cpp:102 msgid " sec." -msgstr "" +msgstr " с" #: dlg_challenge.cpp:62 dlg_challenge.cpp:71 tab_seeklist.cpp:31 msgid "Base Time" -msgstr "" +msgstr "Основное время" #: dlg_challenge.cpp:63 dlg_challenge.cpp:72 tab_seeklist.cpp:32 msgid "Increment" -msgstr "" +msgstr "Добавка" #: dlg_challenge.cpp:109 msgid "" "%1 %2 vs. %3 %4\n" "in a %5 match." msgstr "" +"%1 %2 против %3 %4\n" +"в %5 партии." #: dlg_challenge.cpp:123 dlg_challenge.cpp:124 msgid "Time Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроль времени" #: dlg_challenge.cpp:153 msgid "Counter Offer" -msgstr "" +msgstr "Встречное предложение" #: dlg_engine.cpp:26 msgid "Configure Engine" -msgstr "" +msgstr "Настройка движка" #: dlg_engine.cpp:38 msgid "Engine Name" -msgstr "" +msgstr "Имя движка" #: dlg_engine.cpp:43 setpageengines.cpp:63 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол" #: dlg_engine.cpp:48 msgid "Engine Filename" -msgstr "" +msgstr "Имя файла движка" #: dlg_engine.cpp:54 msgid "Command Line Arguments" -msgstr "" +msgstr "Аргументы командной строки" #: dlg_engine.cpp:59 dlg_server.cpp:88 msgid "Log File" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала" #: dlg_login.cpp:21 msgid "Login Prompt" -msgstr "" +msgstr "Приглашение входа" #: dlg_login.cpp:32 msgid "Select Server" -msgstr "" +msgstr "Выберите сервер" #: dlg_login.cpp:51 msgid "User info" -msgstr "" +msgstr "Информация о пользователе" #: dlg_login.cpp:57 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя:" #: dlg_login.cpp:58 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: dlg_login.cpp:64 msgid "Log in as guest" -msgstr "" +msgstr "Войти как гость" #: dlg_login.cpp:78 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Войти" #: dlg_login.cpp:78 msgid "Log in to the chess server using this name and password." -msgstr "" +msgstr "Войти на шахматный сервер, используя это имя и пароль." #: dlg_login.cpp:79 msgid "Abort logging into the server" -msgstr "" +msgstr "Прервать вход на сервер" #: dlg_newmatch.cpp:38 msgid "Start a New Match" -msgstr "" +msgstr "Начать новую партию" #: dlg_newmatch.cpp:45 list_pgn.cpp:30 list_pgn.cpp:50 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Белые" #: dlg_newmatch.cpp:46 list_pgn.cpp:31 list_pgn.cpp:51 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Чёрные" #: dlg_newmatch.cpp:59 dlg_newmatch.cpp:66 msgid "Human" -msgstr "" +msgstr "Человек" #: dlg_newmatch.cpp:60 dlg_newmatch.cpp:67 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютер" #: dlg_newmatch.cpp:61 dlg_newmatch.cpp:68 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #: dlg_newmatch.cpp:85 dlg_newmatch.cpp:102 msgid "Base Time:" -msgstr "" +msgstr "Основное время:" #: dlg_newmatch.cpp:90 dlg_newmatch.cpp:107 msgid "Moves Per Base Time" -msgstr "" +msgstr "Ходов за основное время" #: dlg_newmatch.cpp:92 dlg_newmatch.cpp:109 msgid " moves" -msgstr "" +msgstr " ходов" #: dlg_newmatch.cpp:95 dlg_newmatch.cpp:112 msgid "Increment Per Move" -msgstr "" +msgstr "Добавка на ход" #: dlg_promote.cpp:94 msgid "Promote your pawn to..." -msgstr "" +msgstr "Превратить пешку в…" #: dlg_promote.cpp:101 msgid "Pawn Promotion" -msgstr "" +msgstr "Превращение пешки" #: dlg_selectemail.cpp:27 msgid "Select Email Address" -msgstr "" +msgstr "Выберите адрес эл. почты" #: dlg_selectengine.cpp:30 msgid "Select Computer Player" -msgstr "" +msgstr "Выберите компьютерного игрока" #: dlg_selectengine.cpp:41 msgid "Computer Players" -msgstr "" +msgstr "Компьютерные игроки" #: dlg_selectengine.cpp:61 msgid "Player Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила игрока" #: dlg_selectengine.cpp:63 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Слабый" #: dlg_selectengine.cpp:70 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Сильный" #: dlg_server.cpp:25 msgid "Configure Server" -msgstr "" +msgstr "Настройка сервера" #: dlg_server.cpp:37 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Имя сервера" #: dlg_server.cpp:44 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL сервера" #: dlg_server.cpp:49 msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера" #: dlg_server.cpp:56 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: dlg_server.cpp:59 msgid "Remember My Password" -msgstr "" +msgstr "Запомнить мой пароль" #: dlg_server.cpp:64 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: dlg_server.cpp:71 msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение пароля" #: dlg_server.cpp:79 msgid "Timeseal" -msgstr "" +msgstr "Timeseal" #: dlg_settings.cpp:48 setpagedisplay.cpp:150 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: dlg_settings.cpp:49 msgid "Various aspects of Knights get configured here." -msgstr "" +msgstr "Здесь настраиваются различные аспекты Knights." #: dlg_settings.cpp:55 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Вид" #: dlg_settings.cpp:56 msgid "These settings determine how Knights displays itself to you." -msgstr "" +msgstr "Эти настройки определяют внешний вид Knights." #: dlg_settings.cpp:62 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: dlg_settings.cpp:63 msgid "These settings determine what Knights sounds like." -msgstr "" +msgstr "Эти настройки определяют звуковое сопровождение Knights." #: dlg_settings.cpp:69 msgid "Computer Opponents" -msgstr "" +msgstr "Компьютерные противники" #: dlg_settings.cpp:70 msgid "Configure your chess engines here." -msgstr "" +msgstr "Здесь можно настроить шахматные движки." #: dlg_settings.cpp:76 setpageservers.cpp:65 msgid "Chess Servers" -msgstr "" +msgstr "Шахматные серверы" #: dlg_settings.cpp:77 msgid "Configure your internet chess servers here." -msgstr "" +msgstr "Здесь можно настроить интернет-шахматные серверы." #: io_internet.cpp:135 msgid "" "There are no servers configured.\n" "Please make sure you have at least one server configured." msgstr "" +"Не настроено ни одного сервера.\n" +"Убедитесь, что настроен хотя бы один сервер." #: io_internet.cpp:135 msgid "Cannot find a server." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся найти сервер." #: io_internet.cpp:154 io_internet.cpp:172 msgid "" "Knights can not start Timeseal.\n" "Please make sure you have the correct path and filename configured." msgstr "" +"Knights не может запустить Timeseal.\n" +"Убедитесь, что указан правильный путь и имя файла." #: io_internet.cpp:154 io_internet.cpp:172 msgid "Cannot find Timeseal." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся найти Timeseal." #: io_internet.cpp:182 io_internet.cpp:195 msgid "" "Knights is unable to connect to the server.\n" " Please make sure your internet connection is working and try again." msgstr "" +"Knights не может подключиться к серверу.\n" +"Проверьте подключение к интернету и повторите попытку." #: io_internet.cpp:182 msgid "Cannot connect to server(timeseal)." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся подключиться к серверу (timeseal)." #: io_internet.cpp:195 msgid "Cannot connect to server." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся подключиться к серверу." #: io_internet.cpp:226 msgid "%1 Console" -msgstr "" +msgstr "%1 — консоль" #: io_internet.cpp:232 msgid "Sought Matches List" -msgstr "" +msgstr "Список искомых партий" #: io_internet.cpp:238 msgid "Sought Matches Graph" -msgstr "" +msgstr "Граф искомых партий" #: knights.cpp:71 main.cpp:34 msgid "Knights" -msgstr "" +msgstr "Knights" #: knights.cpp:267 msgid "&Draw" -msgstr "" +msgstr "&Ничья" #: knights.cpp:271 msgid "&Retract Move" -msgstr "" +msgstr "&Взять ход назад" #: knights.cpp:273 msgid "Select this to retract your last move." -msgstr "" +msgstr "Выберите это, чтобы взять назад свой последний ход." #: knights.cpp:275 msgid "Resign" -msgstr "" +msgstr "Сдаться" #: knights.cpp:277 msgid "Use this to concede the match to your opponent." -msgstr "" +msgstr "Используйте это, чтобы уступить партию противнику." #: knights.cpp:279 msgid "&Call Flag" -msgstr "" +msgstr "&Зафиксировать флаг" #: knights.cpp:281 msgid "" "Use this to declare the match over, due to your opponent being out of time." msgstr "" +"Используйте это, чтобы объявить партию оконченной из-за истечения времени у " +"противника." #: knights.cpp:283 msgid "&Hint" -msgstr "" +msgstr "&Подсказка" #: knights.cpp:285 msgid "This will ask your opponent for a hint." -msgstr "" +msgstr "Это запросит подсказку у противника." #: knights.cpp:287 msgid "Move &Now" -msgstr "" +msgstr "Ходить &сейчас" #: knights.cpp:289 msgid "Clicking this option will force your opponent to move immediately." -msgstr "" +msgstr "Выбор этой опции заставит противника сделать ход немедленно." #: knights.cpp:291 msgid "&Flip View" -msgstr "" +msgstr "&Перевернуть вид" #: knights.cpp:293 msgid "This will reverse the chessboard's orientation by 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Это развернёт шахматную доску на 180 градусов." #: knights.cpp:295 msgid "&Ponder" -msgstr "" +msgstr "&Размышлять" #: knights.cpp:298 msgid "This toggles your opponent's ability to think while it's your turn." msgstr "" +"Это включает или отключает способность противника думать в вашу очередь." #: knights.cpp:302 knights.cpp:938 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: knights.cpp:304 msgid "Select this to pause the clock for this match." -msgstr "" +msgstr "Выберите это, чтобы остановить часы в этой партии." #: knights.cpp:309 msgid "&Offer Draw" -msgstr "" +msgstr "&Предложить ничью" #: knights.cpp:310 msgid "" "Clicking this will inform your opponent that you are willing draw the match." -msgstr "" +msgstr "Это сообщит противнику, что вы согласны на ничью." #: knights.cpp:312 msgid "&Accept Draw" -msgstr "" +msgstr "&Принять ничью" #: knights.cpp:313 msgid "Clicking this will accept a draw offered by your opponent." -msgstr "" +msgstr "Это примет ничью, предложенную противником." #: knights.cpp:315 msgid "&Reject Draw" -msgstr "" +msgstr "&Отклонить ничью" #: knights.cpp:316 msgid "Clicking this will reject a draw offered by your opponent." -msgstr "" +msgstr "Это отклонит ничью, предложенную противником." #: knights.cpp:318 msgid "&Ignore Draw" -msgstr "" +msgstr "&Игнорировать ничью" #: knights.cpp:319 msgid "Clicking this will ignore future draw offers from your opponent." -msgstr "" +msgstr "Это проигнорирует будущие предложения ничьей от противника." #: knights.cpp:325 msgid "&New Match..." -msgstr "" +msgstr "&Новая партия…" #: knights.cpp:326 msgid "This allows you to begin a new match." -msgstr "" +msgstr "Это позволяет начать новую партию." #: knights.cpp:329 msgid "&Load Match..." -msgstr "" +msgstr "&Загрузить партию…" #: knights.cpp:330 msgid "" "The Load command will allow you to select a previously saved match and play " "it again." msgstr "" +"Команда загрузки позволяет выбрать ранее сохранённую партию и сыграть её " +"снова." #: knights.cpp:334 thinbuttons.cpp:32 msgid "&Save Match" -msgstr "" +msgstr "&Сохранить партию" #: knights.cpp:336 knights.cpp:341 msgid "" "The Save command will allow you to store a copy of your current match for " "later use." msgstr "" +"Команда сохранения позволяет сохранить копию текущей партии для последующего " +"использования." #: knights.cpp:339 thinbuttons.cpp:34 msgid "Save Match &As..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить партию &как…" #: knights.cpp:345 knights.cpp:861 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к серверу" #: knights.cpp:346 msgid "Clicking this will connect Knights with an internet chess server." -msgstr "" +msgstr "Это подключит Knights к интернет-шахматному серверу." #: knights.cpp:350 thinbuttons.cpp:37 msgid "&Print Notation..." -msgstr "" +msgstr "&Печать нотации…" #: knights.cpp:352 msgid "" "The Print command will allow you to print this game's notation on your " "printer." -msgstr "" +msgstr "Команда печати позволяет распечатать нотацию этой игры на принтере." #: knights.cpp:356 thinbuttons.cpp:40 msgid "&Close Match" -msgstr "" +msgstr "&Закрыть партию" #: knights.cpp:358 msgid "This command removes the current match." -msgstr "" +msgstr "Эта команда удаляет текущую партию." #: knights.cpp:360 msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "Закрыть всё" #: knights.cpp:362 msgid "This command will remove all matches that are currently loaded." -msgstr "" +msgstr "Эта команда удалит все загруженные в данный момент партии." #: knights.cpp:367 msgid "The Quit command will stop all matches and exit Knights." -msgstr "" +msgstr "Команда выхода остановит все партии и завершит Knights." #: knights.cpp:372 msgid "&Install Themes" -msgstr "" +msgstr "&Установить темы" #: knights.cpp:373 msgid "This lets you install downloaded themes into Knights." -msgstr "" +msgstr "Это позволяет устанавливать загруженные темы в Knights." #: knights.cpp:377 msgid "" "Click this if you want to change the keyboard shortcuts that Knights uses." -msgstr "" +msgstr "Нажмите это, чтобы изменить используемые Knights сочетания клавиш." #: knights.cpp:380 msgid "&Configure Knights..." -msgstr "" +msgstr "&Настройка Knights…" #: knights.cpp:381 msgid "" "This opens a new window which allows you to customize Knights to your " "particular tastes." -msgstr "" +msgstr "Это открывает новое окно для настройки Knights по своему вкусу." #: knights.cpp:387 msgid "Begin a Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Начать обучение" #: knights.cpp:393 msgid "&Match" -msgstr "" +msgstr "&Партия" #: knights.cpp:582 msgid "Error with white engine" -msgstr "" +msgstr "Ошибка с движком белых" #: knights.cpp:584 msgid "" @@ -687,14 +706,17 @@ msgid "" "but it can only be used as a book engine.\n" "Please select another engine to play white." msgstr "" +"Вы выбрали %1 для игры белыми,\n" +"но он может использоваться только как книжный движок.\n" +"Выберите другой движок для игры белыми." #: knights.cpp:585 msgid "White Engine Problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема с движком белых" #: knights.cpp:588 msgid "Error with white book engine" -msgstr "" +msgstr "Ошибка с книжным движком белых" #: knights.cpp:590 msgid "" @@ -702,14 +724,17 @@ msgid "" "but it can only be used as a regular engine.\n" "Please select another engine to play white's book." msgstr "" +"Вы выбрали %1 для книги белых,\n" +"но он может использоваться только как обычный движок.\n" +"Выберите другой движок для книги белых." #: knights.cpp:591 msgid "White Book Engine Problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема с книжным движком белых" #: knights.cpp:594 msgid "Error with black engine" -msgstr "" +msgstr "Ошибка с движком чёрных" #: knights.cpp:596 msgid "" @@ -717,14 +742,17 @@ msgid "" "but it can only be used as a book engine.\n" "Please select another engine to play black." msgstr "" +"Вы выбрали %1 для игры чёрными,\n" +"но он может использоваться только как книжный движок.\n" +"Выберите другой движок для игры чёрными." #: knights.cpp:597 msgid "Black Engine Problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема с движком чёрных" #: knights.cpp:600 msgid "Error with black book engine" -msgstr "" +msgstr "Ошибка с книжным движком чёрных" #: knights.cpp:602 msgid "" @@ -732,148 +760,153 @@ msgid "" "but it can only be used as a regular engine.\n" "Please select another engine to play black's book." msgstr "" +"Вы выбрали %1 для книги чёрных,\n" +"но он может использоваться только как обычный движок.\n" +"Выберите другой движок для книги чёрных." #: knights.cpp:603 msgid "Black Book Engine Problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема с книжным движком чёрных" #: knights.cpp:606 msgid "The computer opponent assigned to play %1 has crashed" -msgstr "" +msgstr "Компьютерный противник, назначенный играть %1, аварийно завершил работу" #: knights.cpp:609 msgid "There was an error while loading the file" -msgstr "" +msgstr "При загрузке файла произошла ошибка" #: knights.cpp:612 msgid "There was an error while saving the file" -msgstr "" +msgstr "При сохранении файла произошла ошибка" #: knights.cpp:616 msgid "Loading complete" -msgstr "" +msgstr "Загрузка завершена" #: knights.cpp:619 msgid "Saving complete" -msgstr "" +msgstr "Сохранение завершено" #: knights.cpp:622 msgid "Reading File" -msgstr "" +msgstr "Чтение файла" #: knights.cpp:625 msgid "Can not move a chessman while reviewing the match" -msgstr "" +msgstr "Нельзя перемещать фигуру во время просмотра партии" #: knights.cpp:628 msgid "Illegal Move" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый ход" #: knights.cpp:631 msgid "White's turn" -msgstr "" +msgstr "Ход белых" #: knights.cpp:634 msgid "Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Ход чёрных" #: knights.cpp:637 msgid "White wins" -msgstr "" +msgstr "Белые выигрывают" #: knights.cpp:640 msgid "Black wins" -msgstr "" +msgstr "Чёрные выигрывают" #: knights.cpp:643 msgid "Checkmate, White wins" -msgstr "" +msgstr "Мат, белые выигрывают" #: knights.cpp:646 msgid "Checkmate, Black wins" -msgstr "" +msgstr "Мат, чёрные выигрывают" #: knights.cpp:649 msgid "White resigns" -msgstr "" +msgstr "Белые сдаются" #: knights.cpp:652 msgid "Black resigns" -msgstr "" +msgstr "Чёрные сдаются" #: knights.cpp:655 msgid "White's flag fell" -msgstr "" +msgstr "У белых упал флаг" #: knights.cpp:658 msgid "Black's flag fell" -msgstr "" +msgstr "У чёрных упал флаг" #: knights.cpp:661 msgid "Black's flag was called, White wins" -msgstr "" +msgstr "Зафиксирован флаг чёрных, белые выигрывают" #: knights.cpp:664 msgid "White's flag was called, Black wins" -msgstr "" +msgstr "Зафиксирован флаг белых, чёрные выигрывают" #: knights.cpp:667 msgid "Draw match" -msgstr "" +msgstr "Ничья" #: knights.cpp:670 msgid "50 moves rule, draw match" -msgstr "" +msgstr "Правило 50 ходов, ничья" #: knights.cpp:673 msgid "Starting computer players, please wait" -msgstr "" +msgstr "Запуск компьютерных игроков, подождите" #: knights.cpp:676 msgid "Match paused" -msgstr "" +msgstr "Партия приостановлена" #: knights.cpp:679 msgid "White has offered a draw" -msgstr "" +msgstr "Белые предложили ничью" #: knights.cpp:682 msgid "Black has offered a draw" -msgstr "" +msgstr "Чёрные предложили ничью" #: knights.cpp:685 msgid "Lost contact with opponent" -msgstr "" +msgstr "Потеряна связь с противником" #: knights.cpp:688 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: knights.cpp:868 msgid "Disconnect from Server" -msgstr "" +msgstr "Отключиться от сервера" #: knights.cpp:944 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" #: knights.cpp:1003 msgid "Knights Themes" -msgstr "" +msgstr "Темы Knights" #: knights.cpp:1004 msgid "Install Theme..." -msgstr "" +msgstr "Установить тему…" #: knights.cpp:1034 msgid "" "You do not have permission to install this theme systemwide, so Knights " "installed it locally." msgstr "" +"У вас нет прав для установки этой темы общесистемно, поэтому Knights " +"установил её локально." #: knights.cpp:1035 msgid "Installed theme locally" -msgstr "" +msgstr "Тема установлена локально" #: knights.cpp:1040 #, c-format @@ -881,63 +914,65 @@ msgid "" "The theme could not be installed:\n" "%1" msgstr "" +"Не удалось установить тему:\n" +"%1" #: knights.cpp:1041 msgid "Can not install theme" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся установить тему" #: knightstextview.cpp:45 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Выделить &всё" #: knightstextview.cpp:48 msgid "&Print" -msgstr "" +msgstr "&Печать" #: knightstextview.cpp:56 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "У&величить" #: knightstextview.cpp:58 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Уме&ньшить" #: knightstextview.cpp:218 msgid "Page %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Страница %1 из %2" #: list_pgn.cpp:29 list_pgn.cpp:49 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: list_pgn.cpp:32 list_pgn.cpp:52 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Тур" #: list_pgn.cpp:33 list_pgn.cpp:53 msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Место" #: list_pgn.cpp:34 list_pgn.cpp:54 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: list_pgn.cpp:83 #, c-format msgid "Can not open %1" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть %1" #: list_pgn.cpp:143 msgid "%1 matches found." -msgstr "" +msgstr "Найдено %1 партий." #: main.cpp:26 msgid "Specify the location of your Knights data directory." -msgstr "" +msgstr "Укажите расположение каталога данных Knights." #: main.cpp:27 msgid "A .pgn file to be loaded." -msgstr "" +msgstr "Файл .pgn для загрузки." #: main.cpp:36 msgid "" @@ -946,1004 +981,1015 @@ msgid "" "Knights is a chess interface\n" "for the Trinity Desktop Environment." msgstr "" +"Шахматный интерфейс Knights\n" +"\n" +"Knights — это шахматный интерфейс\n" +"для среды рабочего стола Trinity." #: main.cpp:44 msgid "Project Manager and Programmer" -msgstr "" +msgstr "Руководитель проекта и программист" #: main.cpp:48 msgid "Communications Programmer" -msgstr "" +msgstr "Программист связи" #: main.cpp:52 msgid "TQtopia port and patches" -msgstr "" +msgstr "Перенос на TQtopia и исправления" #: main.cpp:56 msgid "Patches and suggestions" -msgstr "" +msgstr "Исправления и предложения" #: main.cpp:60 msgid "KDE3 Compatability Patch" -msgstr "" +msgstr "Исправление для совместимости с KDE3" #: main.cpp:64 msgid "XBoard protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол XBoard" #: match_param.cpp:108 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: pgn.cpp:207 pgn.cpp:390 pgn.cpp:953 msgid "%1 vs. %2" -msgstr "" +msgstr "%1 против %2" #: pgn.cpp:980 msgid "Good move" -msgstr "" +msgstr "Хороший ход" #: pgn.cpp:983 msgid "Poor move" -msgstr "" +msgstr "Слабый ход" #: pgn.cpp:986 msgid "Very good move" -msgstr "" +msgstr "Очень хороший ход" #: pgn.cpp:989 msgid "Very poor move" -msgstr "" +msgstr "Очень слабый ход" #: pgn.cpp:992 msgid "Speculative move" -msgstr "" +msgstr "Спекулятивный ход" #: pgn.cpp:995 msgid "Questionable move" -msgstr "" +msgstr "Сомнительный ход" #: pgn.cpp:998 msgid "Forced move" -msgstr "" +msgstr "Вынужденный ход" #: pgn.cpp:1001 msgid "Singular move" -msgstr "" +msgstr "Единственный ход" #: pgn.cpp:1004 msgid "Worst move" -msgstr "" +msgstr "Худший ход" #: pgn.cpp:1007 msgid "Drawish position" -msgstr "" +msgstr "Ничейная позиция" #: pgn.cpp:1010 msgid "Equal chances, quiet position" -msgstr "" +msgstr "Равные шансы, спокойная позиция" #: pgn.cpp:1013 msgid "Equal chances, active position" -msgstr "" +msgstr "Равные шансы, активная позиция" #: pgn.cpp:1016 msgid "Unclear position" -msgstr "" +msgstr "Неясная позиция" #: pgn.cpp:1019 msgid "White has a slight advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое преимущество" #: pgn.cpp:1022 msgid "Black has a slight advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое преимущество" #: pgn.cpp:1025 msgid "White has a moderate advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное преимущество" #: pgn.cpp:1028 msgid "Black has a moderate advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное преимущество" #: pgn.cpp:1031 msgid "White has a decisive advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее преимущество" #: pgn.cpp:1034 msgid "Black has a decisive advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее преимущество" #: pgn.cpp:1037 msgid "White has a crushing advantage ( Black should resign )" -msgstr "" +msgstr "У белых подавляющее преимущество (чёрным следует сдаться)" #: pgn.cpp:1040 msgid "Black has a crushing advantage ( White should resign )" -msgstr "" +msgstr "У чёрных подавляющее преимущество (белым следует сдаться)" #: pgn.cpp:1043 msgid "White is in zugzwang" -msgstr "" +msgstr "Белые в цугцванге" #: pgn.cpp:1046 msgid "Black is in zugzwang" -msgstr "" +msgstr "Чёрные в цугцванге" #: pgn.cpp:1049 msgid "White has a slight space advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1052 msgid "Black has a slight space advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1055 msgid "White has a moderate space advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1058 msgid "Black has a moderate space advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1061 msgid "White has a decisive space advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1064 msgid "Black has a decisive space advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее пространственное преимущество" #: pgn.cpp:1067 msgid "White has a slight time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1070 msgid "Black has a slight time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1073 msgid "White has a moderate time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1076 msgid "Black has a moderate time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1079 msgid "White has a decisive time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1082 msgid "Black has a decisive time ( development ) advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее преимущество во времени (развитии)" #: pgn.cpp:1085 msgid "White has the initiative" -msgstr "" +msgstr "У белых инициатива" #: pgn.cpp:1088 msgid "Black has the initiative" -msgstr "" +msgstr "У чёрных инициатива" #: pgn.cpp:1091 msgid "White has a lasting initiative" -msgstr "" +msgstr "У белых длительная инициатива" #: pgn.cpp:1094 msgid "Black has a lasting initiative" -msgstr "" +msgstr "У чёрных длительная инициатива" #: pgn.cpp:1097 msgid "White has the attack" -msgstr "" +msgstr "У белых атака" #: pgn.cpp:1100 msgid "Black has the attack" -msgstr "" +msgstr "У чёрных атака" #: pgn.cpp:1103 msgid "White has insufficient compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У белых недостаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1106 msgid "Black has insufficient compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У чёрных недостаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1109 msgid "White has sufficient compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У белых достаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1112 msgid "Black has sufficient compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У чёрных достаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1115 msgid "White has more than adequate compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У белых более чем достаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1118 msgid "Black has more than adequate compensation for material deficit" -msgstr "" +msgstr "У чёрных более чем достаточная компенсация за материальный недостаток" #: pgn.cpp:1121 msgid "White has a slight center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1124 msgid "Black has a slight center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1127 msgid "White has a moderate center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1130 msgid "Black has a moderate center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1133 msgid "White has a decisive center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1136 msgid "Black has a decisive center control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле центра" #: pgn.cpp:1139 msgid "White has a slight kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1142 msgid "Black has a slight kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1145 msgid "White has a moderate kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1148 msgid "Black has a moderate kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1151 msgid "White has a decisive kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1154 msgid "Black has a decisive kingside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле королевского фланга" #: pgn.cpp:1157 msgid "White has a slight queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшое преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1160 msgid "Black has a slight queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшое преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1163 msgid "White has a moderate queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1166 msgid "Black has a moderate queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1169 msgid "White has a decisive queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У белых решающее преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1172 msgid "Black has a decisive queenside control advantage" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающее преимущество в контроле ферзевого фланга" #: pgn.cpp:1175 msgid "White has a vulnerable first rank" -msgstr "" +msgstr "У белых уязвимая первая горизонталь" #: pgn.cpp:1178 msgid "Black has a vulnerable first rank" -msgstr "" +msgstr "У чёрных уязвимая первая горизонталь" #: pgn.cpp:1181 msgid "White has a well protected first rank" -msgstr "" +msgstr "У белых хорошо защищённая первая горизонталь" #: pgn.cpp:1184 msgid "Black has a well protected first rank" -msgstr "" +msgstr "У чёрных хорошо защищённая первая горизонталь" #: pgn.cpp:1187 msgid "White has a poorly protected king" -msgstr "" +msgstr "У белых плохо защищённый король" #: pgn.cpp:1190 msgid "Black has a poorly protected king" -msgstr "" +msgstr "У чёрных плохо защищённый король" #: pgn.cpp:1193 msgid "White has a well protected king" -msgstr "" +msgstr "У белых хорошо защищённый король" #: pgn.cpp:1196 msgid "Black has a well protected king" -msgstr "" +msgstr "У чёрных хорошо защищённый король" #: pgn.cpp:1199 msgid "White has a poorly placed king" -msgstr "" +msgstr "У белых неудачно расположенный король" #: pgn.cpp:1202 msgid "Black has a poorly placed king" -msgstr "" +msgstr "У чёрных неудачно расположенный король" #: pgn.cpp:1205 msgid "White has a well placed king" -msgstr "" +msgstr "У белых удачно расположенный король" #: pgn.cpp:1208 msgid "Black has a well placed king" -msgstr "" +msgstr "У чёрных удачно расположенный король" #: pgn.cpp:1211 msgid "White has a very weak pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У белых очень слабая пешечная структура" #: pgn.cpp:1214 msgid "Black has a very weak pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных очень слабая пешечная структура" #: pgn.cpp:1217 msgid "White has a moderately weak pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренно слабая пешечная структура" #: pgn.cpp:1220 msgid "Black has a moderately weak pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренно слабая пешечная структура" #: pgn.cpp:1223 msgid "White has a moderately strong pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренно сильная пешечная структура" #: pgn.cpp:1226 msgid "Black has a moderately strong pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренно сильная пешечная структура" #: pgn.cpp:1229 msgid "White has a very strong pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У белых очень сильная пешечная структура" #: pgn.cpp:1232 msgid "Black has a very strong pawn structure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных очень сильная пешечная структура" #: pgn.cpp:1235 msgid "White has poor knight placement" -msgstr "" +msgstr "У белых неудачное расположение коней" #: pgn.cpp:1238 msgid "Black has poor knight placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных неудачное расположение коней" #: pgn.cpp:1241 msgid "White has good knight placement" -msgstr "" +msgstr "У белых удачное расположение коней" #: pgn.cpp:1244 msgid "Black has good knight placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных удачное расположение коней" #: pgn.cpp:1247 msgid "White has poor bishop placement" -msgstr "" +msgstr "У белых неудачное расположение слонов" #: pgn.cpp:1250 msgid "Black has poor bishop placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных неудачное расположение слонов" #: pgn.cpp:1253 msgid "White has good bishop placement" -msgstr "" +msgstr "У белых удачное расположение слонов" #: pgn.cpp:1256 msgid "Black has good bishop placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных удачное расположение слонов" #: pgn.cpp:1259 msgid "White has poor rook placement" -msgstr "" +msgstr "У белых неудачное расположение ладей" #: pgn.cpp:1262 msgid "Black has poor rook placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных неудачное расположение ладей" #: pgn.cpp:1265 msgid "White has good rook placement" -msgstr "" +msgstr "У белых удачное расположение ладей" #: pgn.cpp:1268 msgid "Black has good rook placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных удачное расположение ладей" #: pgn.cpp:1271 msgid "White has poor queen placement" -msgstr "" +msgstr "У белых неудачное расположение ферзя" #: pgn.cpp:1274 msgid "Black has poor queen placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных неудачное расположение ферзя" #: pgn.cpp:1277 msgid "White has good queen placement" -msgstr "" +msgstr "У белых удачное расположение ферзя" #: pgn.cpp:1280 msgid "Black has good queen placement" -msgstr "" +msgstr "У чёрных удачное расположение ферзя" #: pgn.cpp:1283 msgid "White has poor piece coordination" -msgstr "" +msgstr "У белых плохая координация фигур" #: pgn.cpp:1286 msgid "Black has poor piece coordination" -msgstr "" +msgstr "У чёрных плохая координация фигур" #: pgn.cpp:1289 msgid "White has good piece coordination" -msgstr "" +msgstr "У белых хорошая координация фигур" #: pgn.cpp:1292 msgid "Black has good piece coordination" -msgstr "" +msgstr "У чёрных хорошая координация фигур" #: pgn.cpp:1295 msgid "White has played the opening very poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые очень плохо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1298 msgid "Black has played the opening very poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень плохо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1301 msgid "White has played the opening poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые плохо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1304 msgid "Black has played the opening poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные плохо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1307 msgid "White has played the opening well" -msgstr "" +msgstr "Белые хорошо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1310 msgid "Black has played the opening well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные хорошо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1313 msgid "White has played the opening very well" -msgstr "" +msgstr "Белые очень хорошо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1316 msgid "Black has played the opening very well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень хорошо разыграли дебют" #: pgn.cpp:1319 msgid "White has played the middlegame very poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые очень плохо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1322 msgid "Black has played the middlegame very poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень плохо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1325 msgid "White has played the middlegame poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые плохо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1328 msgid "Black has played the middlegame poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные плохо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1331 msgid "White has played the middlegame well" -msgstr "" +msgstr "Белые хорошо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1334 msgid "Black has played the middlegame well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные хорошо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1337 msgid "White has played the middlegame very well" -msgstr "" +msgstr "Белые очень хорошо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1340 msgid "Black has played the middlegame very well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень хорошо сыграли в миттельшпиле" #: pgn.cpp:1343 msgid "White has played the ending very poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые очень плохо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1346 msgid "Black has played the ending very poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень плохо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1349 msgid "White has played the ending poorly" -msgstr "" +msgstr "Белые плохо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1352 msgid "Black has played the ending poorly" -msgstr "" +msgstr "Чёрные плохо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1355 msgid "White has played the ending well" -msgstr "" +msgstr "Белые хорошо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1358 msgid "Black has played the ending well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные хорошо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1361 msgid "White has played the ending very well" -msgstr "" +msgstr "Белые очень хорошо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1364 msgid "Black has played the ending very well" -msgstr "" +msgstr "Чёрные очень хорошо сыграли в эндшпиле" #: pgn.cpp:1367 msgid "White has slight counterplay" -msgstr "" +msgstr "У белых небольшая контригра" #: pgn.cpp:1370 msgid "Black has slight counterplay" -msgstr "" +msgstr "У чёрных небольшая контригра" #: pgn.cpp:1373 msgid "White has moderate counterplay" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренная контригра" #: pgn.cpp:1376 msgid "Black has moderate counterplay" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренная контригра" #: pgn.cpp:1379 msgid "White has decisive counterplay" -msgstr "" +msgstr "У белых решающая контригра" #: pgn.cpp:1382 msgid "Black has decisive counterplay" -msgstr "" +msgstr "У чёрных решающая контригра" #: pgn.cpp:1385 msgid "White has moderate time control pressure" -msgstr "" +msgstr "У белых умеренное цейтнотное давление" #: pgn.cpp:1388 msgid "Black has moderate time control pressure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных умеренное цейтнотное давление" #: pgn.cpp:1391 msgid "White has severe time control pressure" -msgstr "" +msgstr "У белых сильное цейтнотное давление" #: pgn.cpp:1394 msgid "Black has severe time control pressure" -msgstr "" +msgstr "У чёрных сильное цейтнотное давление" #: pgn.cpp:1396 msgid "With the idea..." -msgstr "" +msgstr "С идеей…" #: pgn.cpp:1399 msgid "Aimed against..." -msgstr "" +msgstr "Направлено против…" #: pgn.cpp:1402 msgid "Better Move" -msgstr "" +msgstr "Лучший ход" #: pgn.cpp:1405 msgid "Worse Move" -msgstr "" +msgstr "Худший ход" #: pgn.cpp:1408 msgid "Equivalent move" -msgstr "" +msgstr "Эквивалентный ход" #: pgn.cpp:1411 msgid "Editor's Remark" -msgstr "" +msgstr "Примечание редактора" #: pgn.cpp:1414 msgid "Novelty" -msgstr "" +msgstr "Новинка" #: pgn.cpp:1417 msgid "Weak point" -msgstr "" +msgstr "Слабое место" #: pgn.cpp:1420 msgid "Endgame" -msgstr "" +msgstr "Эндшпиль" #: pgn.cpp:1423 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #: pgn.cpp:1426 msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Диагональ" #: pgn.cpp:1429 msgid "White has a pair of Bishops" -msgstr "" +msgstr "У белых пара слонов" #: pgn.cpp:1432 msgid "Black has a pair of Bishops" -msgstr "" +msgstr "У чёрных пара слонов" #: pgn.cpp:1435 msgid "Bishops of opposite color" -msgstr "" +msgstr "Слоны противоположного цвета" #: pgn.cpp:1438 msgid "Bishops of same color" -msgstr "" +msgstr "Слоны одного цвета" #: pgn.cpp:1441 msgid "Etc." -msgstr "" +msgstr "И т.д." #: pgn.cpp:1444 msgid "Doubled pawns" -msgstr "" +msgstr "Сдвоенные пешки" #: pgn.cpp:1447 msgid "Isolated pawn" -msgstr "" +msgstr "Изолированная пешка" #: pgn.cpp:1450 msgid "Connected pawns" -msgstr "" +msgstr "Связанные пешки" #: pgn.cpp:1453 msgid "Hanging pawns" -msgstr "" +msgstr "Висячие пешки" #: pgn.cpp:1456 msgid "Backwards pawn" -msgstr "" +msgstr "Отсталая пешка" #: proto_xboard.cpp:449 msgid "" "%1 suggests this move:\n" "%2" msgstr "" +"%1 предлагает этот ход:\n" +"%2" #: proto_xboard.cpp:471 proto_xboard.cpp:478 proto_xboard.cpp:485 msgid "" "%1 tells you:\n" "%2" msgstr "" +"%1 сообщает вам:\n" +"%2" #: setpageaudio.cpp:28 msgid "Enable Audio" -msgstr "" +msgstr "Включить звук" #: setpageaudio.cpp:36 msgid "Audio Themes" -msgstr "" +msgstr "Звуковые темы" #: setpageaudio.cpp:47 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость" #: setpageaudio.cpp:48 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимум" #: setpageaudio.cpp:52 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Минимум" #: setpageaudio.cpp:55 msgid "For Current Match Only" -msgstr "" +msgstr "Только для текущей партии" #: setpagedisplay.cpp:74 msgid "Board Themes" -msgstr "" +msgstr "Темы доски" #: setpagedisplay.cpp:79 msgid "Chessman Themes" -msgstr "" +msgstr "Темы фигур" #: setpagedisplay.cpp:85 msgid "Theme Size" -msgstr "" +msgstr "Размер темы" #: setpagedisplay.cpp:88 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Мелкий" #: setpagedisplay.cpp:95 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Крупный" #: setpagedisplay.cpp:97 msgid "Player Images File:" -msgstr "" +msgstr "Файл изображений игроков:" #: setpagedisplay.cpp:107 msgid "Other Display Options" -msgstr "" +msgstr "Другие параметры отображения" #: setpagedisplay.cpp:110 msgid "Reverse Board Orientation" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть доску" #: setpagedisplay.cpp:115 msgid "Display Startup Logo" -msgstr "" +msgstr "Показывать логотип при запуске" #: setpagedisplay.cpp:120 msgid "Automatic Preview" -msgstr "" +msgstr "Автоматический предпросмотр" #: setpagedisplay.cpp:125 msgid "Show Last Move" -msgstr "" +msgstr "Показывать последний ход" #: setpagedisplay.cpp:130 msgid "Animate Moves" -msgstr "" +msgstr "Анимировать ходы" #: setpagedisplay.cpp:135 msgid "Show Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Показывать координаты" #: setpagedisplay.cpp:169 msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Восстановить умолчания" #: setpagedisplay.cpp:173 msgid "Standard Font..." -msgstr "" +msgstr "Стандартный шрифт…" #: setpagedisplay.cpp:182 msgid "Private Font..." -msgstr "" +msgstr "Шрифт приватных сообщений…" #: setpagedisplay.cpp:191 msgid "Channel Font..." -msgstr "" +msgstr "Шрифт канала…" #: setpagedisplay.cpp:200 msgid "Shout Font..." -msgstr "" +msgstr "Шрифт объявлений…" #: setpagedisplay.cpp:209 msgid "Whisper Font..." -msgstr "" +msgstr "Шрифт шёпота…" #: setpagedisplay.cpp:218 msgid "Notification Font..." -msgstr "" +msgstr "Шрифт уведомлений…" #: setpagedisplay.cpp:233 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль" #: setpagedisplay.cpp:527 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #: setpagedisplay.cpp:528 msgid "Private Tell" -msgstr "" +msgstr "Приватное сообщение" #: setpagedisplay.cpp:529 msgid "Channel Tell" -msgstr "" +msgstr "Сообщение в канал" #: setpagedisplay.cpp:530 msgid "Shout" -msgstr "" +msgstr "Объявление" #: setpagedisplay.cpp:532 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #: setpagedisplay.cpp:556 msgid "Find Player Images File..." -msgstr "" +msgstr "Найти файл изображений игроков…" #: setpageengines.cpp:33 msgid "Engines to Play White" -msgstr "" +msgstr "Движки для игры белыми" #: setpageengines.cpp:36 setpageengines.cpp:48 msgid "Enable Book Engine" -msgstr "" +msgstr "Включить книжный движок" #: setpageengines.cpp:45 msgid "Engines to Play Black" -msgstr "" +msgstr "Движки для игры чёрными" #: setpageengines.cpp:57 msgid "Chess Engines" -msgstr "" +msgstr "Шахматные движки" #: setpageengines.cpp:62 setpageservers.cpp:69 tab_seeklist.cpp:27 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: setpageengines.cpp:64 msgid "Wins" -msgstr "" +msgstr "Побед" #: setpageengines.cpp:65 msgid "Losses" -msgstr "" +msgstr "Поражений" #: setpageengines.cpp:66 msgid "Draws" -msgstr "" +msgstr "Ничьих" #: setpageengines.cpp:73 setpageservers.cpp:77 msgid "&Add..." -msgstr "" +msgstr "&Добавить…" #: setpageengines.cpp:74 setpageservers.cpp:78 msgid "&Modify..." -msgstr "" +msgstr "&Изменить…" #: setpageengines.cpp:75 setpageservers.cpp:79 msgid "&Delete..." -msgstr "" +msgstr "&Удалить…" #: setpagegeneral.cpp:30 msgid "Your Name:" -msgstr "" +msgstr "Ваше имя:" #: setpagegeneral.cpp:40 msgid "When Knights Begins It Should:" -msgstr "" +msgstr "При запуске Knights должен:" #: setpagegeneral.cpp:41 msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ничего не делать" #: setpagegeneral.cpp:42 msgid "Start a Match vs. PC" -msgstr "" +msgstr "Начать партию с ПК" #: setpagegeneral.cpp:43 msgid "Connect to ICS" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к ICS" #: setpagegeneral.cpp:51 msgid "Save Match on Close?" -msgstr "" +msgstr "Сохранять партию при закрытии?" #: setpagegeneral.cpp:54 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Спрашивать" #: setpagegeneral.cpp:64 msgid "Append to Save File:" -msgstr "" +msgstr "Добавлять в файл сохранения:" #: setpagegeneral.cpp:67 msgid "Append to Save File" -msgstr "" +msgstr "Добавлять в файл сохранения" #: setpagegeneral.cpp:82 msgid "Pause on Minimize" -msgstr "" +msgstr "Ставить на паузу при свёртывании" #: setpagegeneral.cpp:88 msgid "Always Promote to Queen" -msgstr "" +msgstr "Всегда превращать в ферзя" #: setpagegeneral.cpp:94 msgid "Call Flag Automatically" -msgstr "" +msgstr "Фиксировать флаг автоматически" #: setpagegeneral.cpp:100 msgid "Delete Log Files on Exit" -msgstr "" +msgstr "Удалять файлы журнала при выходе" #: setpagegeneral.cpp:101 msgid "" "If set, chess engine log files will be deleted on exit. Only files named " "\"game.###\" and \"log.###\" placed in the user home folder will be removed" msgstr "" +"Если установлено, файлы журнала шахматных движков будут удаляться при " +"выходе. Будут удалены только файлы с именами «game.###» и «log.###», " +"находящиеся в домашней папке пользователя" #: setpagegeneral.cpp:238 msgid "Find PGN..." -msgstr "" +msgstr "Найти PGN…" #: setpageservers.cpp:56 msgid "Current Server" -msgstr "" +msgstr "Текущий сервер" #: setpageservers.cpp:70 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес" #: setpageservers.cpp:90 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Серверы" #: setpageservers.cpp:106 msgid "Profanity Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр ненормативной лексики" #: setpageservers.cpp:110 msgid "Filter Everything" -msgstr "" +msgstr "Фильтровать всё" #: setpageservers.cpp:110 msgid "No Filtering" -msgstr "" +msgstr "Без фильтрации" #: setpageservers.cpp:115 msgid "Automatically Close Previous ICS Match" -msgstr "" +msgstr "Автоматически закрывать предыдущую партию ICS" #: setpageservers.cpp:120 msgid "Private Matches" -msgstr "" +msgstr "Приватные партии" #: setpageservers.cpp:124 msgid "Enable Premove" -msgstr "" +msgstr "Разрешить премув" #: setpageservers.cpp:128 msgid "Enable Kibitzes" -msgstr "" +msgstr "Разрешить комментарии" #: setpageservers.cpp:132 msgid "Enable Unregistered Tells" -msgstr "" +msgstr "Разрешить сообщения от незарегистрированных" #: setpageservers.cpp:136 msgid "Enable Shouts" -msgstr "" +msgstr "Разрешить объявления" #: setpageservers.cpp:140 msgid "Enable Seeks" -msgstr "" +msgstr "Разрешить поиск партий" #: setpageservers.cpp:150 msgid "Seconds Between Seek Updates" -msgstr "" +msgstr "Секунд между обновлениями поиска" #: tab_seeklist.cpp:29 msgid "Match Type" -msgstr "" +msgstr "Тип партии" #: tab_seeklist.cpp:30 msgid "Is Rated?" -msgstr "" +msgstr "Рейтинговая?" #: tabbox.cpp:163 msgid "%1 - Knights" -msgstr "" +msgstr "%1 — Knights" #: tabpage.cpp:55 msgid "Close This Tab" -msgstr "" +msgstr "Закрыть эту вкладку" #: wiz_setup.cpp:51 msgid "Knights Setup Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер настройки Knights" #: wiz_setup.cpp:74 msgid "" @@ -1951,10 +1997,13 @@ msgid "" "help you get started quickly, there are a few things Knights will need to " "setup. You should click 'Next' to see what they are." msgstr "" +"Спасибо за установку Knights — графического шахматного интерфейса для TDE. " +"Чтобы помочь вам быстро начать работу, Knights необходимо выполнить " +"несколько настроек. Нажмите «Далее», чтобы увидеть, что это за настройки." #: wiz_setup.cpp:77 msgid "Welcome to Knights v%1!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в Knights v%1!" #: wiz_setup.cpp:97 msgid "" @@ -1962,14 +2011,18 @@ msgid "" "store the match. Several other computer chess games use PGN too. If you " "like, Knights can be the default PGN viewer on this system." msgstr "" +"Когда Knights сохраняет партию на диск, он использует переносимую шахматную " +"нотацию (PGN). Многие другие компьютерные шахматные программы также " +"используют PGN. При желании Knights может быть программой просмотра PGN по " +"умолчанию в этой системе." #: wiz_setup.cpp:100 msgid "Let Knights handle PGN files?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить Knights обрабатывать файлы PGN?" #: wiz_setup.cpp:106 msgid "Let Knights handle your .pgn files?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить Knights обрабатывать ваши файлы .pgn?" #: wiz_setup.cpp:125 msgid "" @@ -1978,10 +2031,15 @@ msgid "" "with your distribution. Knights can look for Chess Engines that you may " "already have. If found, Knights will configure itself to use them." msgstr "" +"Knights не может играть с вами в шахматы без посторонней помощи. Эти " +"помощники, известные как шахматные движки, можно найти в Интернете, и они " +"часто включены в ваш дистрибутив. Knights может найти шахматные движки, " +"которые у вас уже могут быть. Если они будут найдены, Knights настроит себя " +"на их использование." #: wiz_setup.cpp:128 wiz_setup.cpp:134 msgid "Let Knights search for chess engines?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить Knights искать шахматные движки?" #: wiz_setup.cpp:153 msgid "" @@ -1989,10 +2047,13 @@ msgid "" "chess server. Knights has a list of several of these servers. If you like, " "this list can be used to automatically configure Knights." msgstr "" +"Чтобы вы могли играть в шахматы онлайн, Knights должен подключиться к " +"шахматному серверу. У Knights есть список нескольких таких серверов. При " +"желании этот список можно использовать для автоматической настройки Knights." #: wiz_setup.cpp:156 wiz_setup.cpp:162 msgid "Let Knights configure chess servers?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить Knights настраивать шахматные серверы?" #: wiz_setup.cpp:181 msgid "" @@ -2000,67 +2061,70 @@ msgid "" "recommend that you read the documentation to make full use of all that " "Knights has to offer. You can access it by pressing F1." msgstr "" +"Knights настроил себя в соответствии с вашим выбором. Мы настоятельно " +"рекомендуем прочитать документацию, чтобы полностью использовать все " +"возможности Knights. Вы можете получить к ней доступ, нажав F1." #: wiz_setup.cpp:184 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "Настройка завершена" #: wiz_setup.cpp:213 msgid "Do you accept the terms of our license?" -msgstr "" +msgstr "Принимаете ли вы условия нашей лицензии?" #: wiz_setup.cpp:218 msgid "Please read and accept our license:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, прочтите и примите нашу лицензию:" #: wiz_setup.cpp:269 msgid "Free Internet Chess Server" -msgstr "" +msgstr "Free Internet Chess Server" #: wiz_setup.cpp:269 msgid "Internet Chess Club" -msgstr "" +msgstr "Internet Chess Club" #: wiz_setup.cpp:269 msgid "Global Chess Server" -msgstr "" +msgstr "Global Chess Server" #: wiz_setup.cpp:269 msgid "Chess.Net" -msgstr "" +msgstr "Chess.Net" #: wiz_setup.cpp:270 msgid "Chess-Square.Com" -msgstr "" +msgstr "Chess-Square.Com" #: wiz_setup.cpp:270 msgid "Australian FICS" -msgstr "" +msgstr "Австралийский FICS" #: wiz_setup.cpp:270 msgid "Brazilian FICS" -msgstr "" +msgstr "Бразильский FICS" #: wiz_setup.cpp:270 msgid "Chilean FICS" -msgstr "" +msgstr "Чилийский FICS" #: wiz_setup.cpp:271 msgid "Croatian FICS" -msgstr "" +msgstr "Хорватский FICS" #: wiz_setup.cpp:271 msgid "Dutch FICS" -msgstr "" +msgstr "Голландский FICS" #: wiz_setup.cpp:271 msgid "French FICS" -msgstr "" +msgstr "Французский FICS" #: wiz_setup.cpp:271 msgid "German FICS" -msgstr "" +msgstr "Немецкий FICS" #: wiz_setup.cpp:271 msgid "Swedish FICS" -msgstr "" +msgstr "Шведский FICS" |
