summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-03-28 21:42:40 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-03-28 21:42:40 +0000
commitac3ef8d34cabaae2d65591474b31aa95706b9a89 (patch)
tree66927982a3102162a87cf4c5d193ea035e592ece
parent2cec7b8801f5e94dda86393816e6ebffbf1901df (diff)
downloadknowit-ac3ef8d3.tar.gz
knowit-ac3ef8d3.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--translations/messages/nl.po162
1 files changed, 77 insertions, 85 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index 44ae1d8..8635d42 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -1,12 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-28 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-28 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-28 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/knowit/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,21 +13,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:40
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Heimen Stoffels"
+msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:41
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "vistausss@outlook.com"
+msgstr ",vistausss@fastmail.com"
#: knowit.cpp:58
msgid "untitled"
@@ -47,17 +46,16 @@ msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
msgstr ""
-"<h2>Notitietekst</h2>Voeg hier tekst toe aan de geselecteerde notitie.\n"
-"Tekst kan opmaak bevatten, zoals <b>vetgedrukte tekst</b> en <i>cursieve "
-"tekst</i>."
+"<h2>Notitietekst</h2>Voeg hier tekst toe aan de gekozen notitie.\n"
+"Tekst kan opmaak bevatten, zoals <b>vetgedrukte</b> en <i>cursieve tekst</i>."
#: knowit.cpp:116
msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "&Exporteren naar HTML..."
+msgstr "&Exporteren naar html…"
#: knowit.cpp:119
msgid "Document &information..."
-msgstr "Document&informatie.."
+msgstr "Document&informatie…"
#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &bold"
@@ -73,7 +71,7 @@ msgstr "&Onderstrepen aan/uit"
#: knowit.cpp:137
msgid "&Text color..."
-msgstr "&Tekstkleur..."
+msgstr "&Tekstkleur…"
#: knowit.cpp:139
msgid "&Superscript"
@@ -109,7 +107,7 @@ msgstr "Ge&n. lijst"
#: knowit.cpp:157
msgid "&Go to &note..."
-msgstr "&Ga naar &notitie..."
+msgstr "&Ga naar &notitie…"
#: knowit.cpp:159
msgid "Align &left"
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "&Datum invoegen"
#: knowit.cpp:169
msgid "Insert &file..."
-msgstr "&Bestand invoegen..."
+msgstr "&Bestand invoegen…"
#: knowit.cpp:171
msgid "&Raw Text Mode"
@@ -169,11 +167,11 @@ msgstr "Huidige in&klappen"
#: knowit.cpp:200
msgid "Move up"
-msgstr "Omhoog verplaatsen"
+msgstr "Omhoog"
#: knowit.cpp:202
msgid "Move down"
-msgstr "Omlaag verplaatsen"
+msgstr "Omlaag"
#: knowit.cpp:204
msgid "Move level up"
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "Sorteren"
#: knowit.cpp:216
msgid "&Add link..."
-msgstr "&Link toevoegen..."
+msgstr "&Link toevoegen…"
#: knowit.cpp:218
msgid "&Remove link"
@@ -209,11 +207,11 @@ msgstr "Link openen"
#: knowit.cpp:222
msgid "Open link with..."
-msgstr "Link openen met..."
+msgstr "Link openen met…"
#: knowit.cpp:224
msgid "&Modify link..."
-msgstr "Li&nk bewerken..."
+msgstr "Li&nk aanpassen…"
#: knowit.cpp:226
msgid "&Copy link location"
@@ -270,43 +268,43 @@ msgid ""
"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Het bronbestand '<b>knowitui.rc</b>' kan niet worden geopend. Sommige "
+"<qt><p>Het bronbestand <b>knowitui.rc</b> kan niet worden geopend. Sommige "
"menu's en werkbalken zullen ontbreken.</p><p>Knowit is mogelijk niet goed "
-"geïnstalleerd. Als je de broncode gecompileerd hebt, voer dan ook <i>make "
-"install</i> uit. Als je een pakket geïnstalleerd hebt, neem dan contact op "
+"geïnstalleerd. Als u de broncode gecompileerd hebt, voer dan ook <i>make "
+"install</i> uit. Als u een pakket geïnstalleerd heeft, neem dan contact op "
"met de pakketbeheerder.</p></qt>"
#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1135
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden geopend</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>kan niet worden geopend</qt>"
#: knowit.cpp:379
msgid "File %1 opened."
-msgstr "Bestand '%1' geopend."
+msgstr "‘%1’ is geopend."
#: knowit.cpp:394
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden opgeslagen</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>kan niet worden opgeslagen</qt>"
#: knowit.cpp:410
msgid "File %1 saved."
-msgstr "Bestand '%1' opgeslagen."
+msgstr "‘%1’ is opgeslagen."
#: knowit.cpp:446
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n"
-"kan niet worden opgeslagen. Wil je tóch afsluiten?</qt>"
+"<qt><b>%1</b><br>\n"
+"kan niet worden opgeslagen. Wilt u toch afsluiten?</qt>"
#: knowit.cpp:451
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n"
-"is bewerkt. Wil je het opslaan?</qt>"
+"<qt><b>%1</b><br>\n"
+"is bewerkt. Wilt u het opslaan?</qt>"
#: knowit.cpp:468
msgid "untitled.kno"
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "Naam van notitie:"
#: knowit.cpp:645
msgid "You have to choose note before adding subnote."
-msgstr "Kies een notitie voordat je een onderliggende notitie toevoegt."
+msgstr "Kies een notitie voordat u een onderliggende notitie toevoegt."
#: knowit.cpp:649
msgid "Add subnote"
@@ -337,13 +335,12 @@ msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> en alle onderliggende "
-"notities wilt verwijderen?</qt>"
+"<qt>Weet u zeker dat u <br><b>%1</b><br> en alle onderliggende notities wilt "
+"verwijderen?</qt>"
#: knowit.cpp:672
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> wilt verwijderen?</qt>"
+msgstr "<qt>Weet u zeker dat u <br><b>%1</b><br> wilt verwijderen?</qt>"
#: knowit.cpp:842 knowit.cpp:879
msgid ""
@@ -355,41 +352,40 @@ msgstr ""
#: knowit.cpp:842
msgid "Open File..."
-msgstr "Bestand openen..."
+msgstr "Bestand openen…"
#: knowit.cpp:861
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Het bestand kon niet automatisch worden opgeslagen.<p>Automatisch "
+"<qt><p>Het bestand kan niet automatisch worden opgeslagen.<p>Automatisch "
"opslaan is uitgeschakeld. Sla het bestand handmatig op om in te schakelen.</"
"p></qt>"
#: knowit.cpp:879
msgid "Save as..."
-msgstr "Opslaan als..."
+msgstr "Opslaan als…"
#: knowit.cpp:885 knowit.cpp:977
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wil je het overschrijven?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
#: knowit.cpp:901
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
-msgstr "<qt><h1>%1</h1>Pad naar document: %2<br>Aantal notities: %3</qt>"
+msgstr "<qt><h1>%1</h1>Documentlocatie: %2<br>Aantal notities: %3</qt>"
#: knowit.cpp:971
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
msgstr ""
-"*.html|HTML-bestanden (*.html)\n"
+"*.html|Html-bestanden (*.html)\n"
"*|Alle bestanden"
#: knowit.cpp:971
msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exporteren naar HTML"
+msgstr "Exporteren naar html"
#: knowit.cpp:1096
msgid "Go to"
@@ -405,7 +401,7 @@ msgstr "*|Alle bestanden"
#: knowit.cpp:1130
msgid "Insert file..."
-msgstr "Bestand invoegen..."
+msgstr "Bestand invoegen…"
#: knowit.cpp:1231
msgid "OVR"
@@ -417,14 +413,14 @@ msgid ""
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""
-"Je hebt zojuist de eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden "
-"opgeslagen in het Knowit-document, <b>niet</b> de gelinkte bestanden. Als je "
+"U heeft zojuist een eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden "
+"opgeslagen in het Knowit-document, <b>niet</b> de gelinkte bestanden. Als u "
"het bestand overzet naar een ander apparaat, dan werken links naar lokale "
"bestanden waarschijnlijk niet."
#: knowit.cpp:1277
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Weet je zeker dat je de link:<br><b>%1</b>wilt verwijderen?</qt>"
+msgstr "<qt>Weet u zeker dat u <br><b>%1</b>wilt verwijderen?</qt>"
#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
@@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "Omschrijving van link:"
#: knowitlink.cpp:90
msgid "Choose link..."
-msgstr "Link kiezen..."
+msgstr "Link kiezen…"
#: knowitpref.cpp:98
msgid "New note"
@@ -515,9 +511,8 @@ msgid "&Dock in System tray"
msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak"
#: knowitpref.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "&Dock on start"
-msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak"
+msgstr "&Minimaliseren na opstarten"
#: knowitpref.cpp:145
msgid "Open &last file on startup"
@@ -558,12 +553,12 @@ msgstr ""
#: knowitpref.cpp:162
msgid "Create &backups"
-msgstr "&Back-ups maken"
+msgstr "&Reservekopieën maken"
#: knowitpref.cpp:164
msgid "Create backup of current document before it is saved."
msgstr ""
-"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen."
+"Maak een reservekopie van het huidige document voordat het wordt opgeslagen."
#: knowitpref.cpp:165
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
@@ -575,12 +570,12 @@ msgid ""
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""
-"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als "
+"Als u dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als "
"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald."
#: knowitpref.cpp:174
msgid "Interface"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgstr "Vormgeving"
#: knowitpref.cpp:174
msgid "Interface options"
@@ -596,10 +591,10 @@ msgid ""
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
"displayed at the top and the editor at the bottom."
msgstr ""
-"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de "
-"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard "
-"instelling).<b>Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker "
-"onderaan."
+"Als u dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de "
+"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de "
+"standaardinstelling).<b>Anders worden de notities bovenaan getoond en de "
+"bewerker onderaan."
#: knowitpref.cpp:184
msgid "Default note name:"
@@ -610,8 +605,8 @@ msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
msgstr ""
-"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus "
-"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in."
+"De standaardnaam van nieuwe notities. Deze wordt automatisch gekozen, dus "
+"als u regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in."
#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link format:"
@@ -646,7 +641,7 @@ msgid ""
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
"will be automatically collapsed."
msgstr ""
-"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. "
+"Als u dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. "
"Overige notities worden automatisch ingeklapt."
#: knowitpref.cpp:211
@@ -659,23 +654,23 @@ msgstr "Bewerkeropties"
#: knowitpref.cpp:214
msgid "Use &word wrap"
-msgstr "&Woordomslag inschakelen"
+msgstr "&Woorden afbreken"
#: knowitpref.cpp:216
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf"
+msgstr "‘Enter’ voert een nieuwe regel in in plaats van een alinea"
#: knowitpref.cpp:218
msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr "'Tab' verandert de focus"
+msgstr "‘Tab’ verandert de focus"
#: knowitpref.cpp:225
msgid "Use &custom colors"
-msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken"
+msgstr "&Eigen kleuren gebruiken"
#: knowitpref.cpp:234
msgid "Use custom font:"
-msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:"
+msgstr "Eigen lettertype gebruiken:"
#: knowitpref.cpp:246
msgid "Templates"
@@ -762,8 +757,8 @@ msgid ""
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
-"<h2>Notitiestructuur</h2>Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt "
-"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels "
+"<h2>Notitiestructuur</h2>Hier kunt u de boom met notities verkennen. U kunt "
+"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu of ze herindelen middels "
"slepen-en-neerzetten."
#: main.cpp:25
@@ -794,7 +789,7 @@ msgstr "&Lettertype"
#: knowitui.rc:22
#, no-c-format
msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Paragraaf"
+msgstr "&Alinea"
#: knowitui.rc:29
#, no-c-format
@@ -839,14 +834,14 @@ msgstr "Linkwerkbalk"
#: tips:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n"
+"<p>…dat u een pagina-einde kunt invoegen middels <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n"
#: tips:9
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met <tt>*</tt>\n"
+"<p>…dat u een lijst kunt maken door regels te beginnen met <tt>*</tt>\n"
"of <tt>-<tt>?\n"
#: tips:16
@@ -854,25 +849,24 @@ msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start TDE?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het "
-"systeemvak,\n"
-"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n"
+"<p>…dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het systeemvak,\n"
+"dit ook gebeurt zodra u TDE weer start?\n"
#: tips:23
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
-msgstr "<p>...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n"
+msgstr "<p>…dat u de werkbalk kunt uitschakelen via Opties → Instellen…?\n"
#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n"
-"Opties->Sneltoetsen instellen?\n"
+"<p>…dat u alle sneltoetsen kunt instellen via\n"
+"Opties → Sneltoetsen?\n"
#: tips:36
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
-msgstr "<p>...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n"
+msgstr "<p>…dat u het tipsvenster altijd kunt openen via het menu ‘Hulp’?\n"
#: tips:42
msgid ""
@@ -880,8 +874,7 @@ msgid ""
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je een andere notitie kunt kiezen met <tt>Alt+pijltje omhoog</"
-"tt>,\n"
+"<p>…dat u een andere notitie kunt kiezen met <tt>Alt+pijltje omhoog</tt>,\n"
"<tt>Alt+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+pijltje naar links</tt>, <tt>Alt"
"+pijltje naar rechts</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> en <tt>Alt+End</tt>, zelfs als de bewerker gefocust is?\n"
@@ -893,7 +886,7 @@ msgid ""
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
"active?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met <tt>Alt+Shift+pijltje "
+"<p>…dat u de huidige notitie kunt verplaatsen met <tt>Alt+Shift+pijltje "
"omhoog</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+Shift+pijltje naar links</tt>, "
"<tt>Alt+Shift+pijltje naar rechts</tt>,\n"
@@ -906,7 +899,6 @@ msgid ""
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
"in the status bar?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar "
-"'overschrijven' \n"
+"<p>…dat u de invoermodus kunt wijzigen van ‘normaal’ naar ‘overschrijven’ \n"
"door op de <tt>Insert</tt>-toets te drukken of op de status \n"
"op de statusbalk?\n"