summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 474c57db2f220bc389f817dcf15fba4eae3b3e56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# translation of uk.po to Czech
# translation of uk.po to Russian
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Oleg Shevchenko <oleg@kpgaz.chernigov.ua>, 2003,2004.
# Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oleg Shevchenko"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua"

#: knutclient.cpp:86
msgid "Ready."
msgstr "Готовий."

#: knutclient.cpp:218 knutclient.cpp:219
msgid "The connection was renewed."
msgstr ""

#: knutclient.cpp:285
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr ""

#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 не підтримуєт UDP. З'єднання переключено на TCP"

#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Дані OK"

#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr ""

#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS викл."

#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS вкл."

#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Напругу повернуто."

#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS на батареї."

#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "UPS батарея розряжена."

#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS батарея OK."

#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS батарея погана і потребує заміни."

#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS перевантажений."

#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS не перевантажений."

#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:449
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS починаю калібровку"

#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Калібровку UPS закінчено."

#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS підняття вхідної напруги."

#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Підняття напруги закінчено."

#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS підстройка вхідної нагруги."

#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Підстройка вхідної напруги закінчено."

#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Переключити"

#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:640 knutmainwindow.cpp:781
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: knutdock.cpp:419 knutdock.cpp:469 knutfrontpanel.cpp:192
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: knutdock.cpp:420 knutnewupsdlg.cpp:83
msgid "UPS name"
msgstr "UPS ім'я"

#: knutdock.cpp:421 knutnewupsdlg.cpp:77
msgid "UPS address"
msgstr "UPS адреса"

#: knutdock.cpp:422 knutdock.cpp:443 knutdock.cpp:446 knutdock.cpp:449
#: knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
msgid "Status : "
msgstr "Статус : "

#: knutdock.cpp:425 knutvardata.cpp:209
msgid "Connection doesn't exist."
msgstr "Зв'язок не встановлено."

#: knutdock.cpp:429 knutfrontpanel.cpp:80
msgid "UPS On line"
msgstr "UPS на лінії"

#: knutdock.cpp:433 knutfrontpanel.cpp:95
msgid "UPS On battery"
msgstr "UPS на батареї"

#: knutdock.cpp:437
msgid "UPS Of line"
msgstr "UPS на лінії"

#: knutdock.cpp:443
msgid "UPS Battery is low"
msgstr "UPS батарея розряжена"

#: knutdock.cpp:446 knutfrontpanel.cpp:138
msgid "Replace battery"
msgstr "Замінити батарею"

#: knutdock.cpp:452
msgid "UPS is Overload"
msgstr "UPS Переватаження"

#: knutdock.cpp:455
msgid "UPS is trimming voltage"
msgstr "UPS підстройка напруги"

#: knutdock.cpp:458
msgid "UPS is boosting voltage"
msgstr "UPS підняття напруги"

#: knutdock.cpp:464
msgid "Error : "
msgstr "Помилка : "

#: knutdock.cpp:467 knutfrontpanel.cpp:182
msgid "Manufac. : "
msgstr "Виробник : "

#: knutdock.cpp:471
msgid "Serial"
msgstr "Порт"

#: knutdock.cpp:473
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

#: knutdock.cpp:477 knutfrontpanel.cpp:233
msgid "Runtime"
msgstr "Час роботи"

#: knutdock.cpp:477
msgid " : %1:%2 min"
msgstr " : %1:%2 мін"

#: knutdock.cpp:482 knutvardata.cpp:45
msgid "Battery Charge"
msgstr "Зарядка батареї"

#: knutdock.cpp:487 knutvardata.cpp:48
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS Завантаження"

#: knutdock.cpp:513 knutmainwindow.cpp:663
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ви впевнені?"

#: knutdock.cpp:636 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "Показа&ти UPS змінні та команди"

#: knutdock.cpp:637 knutmainwindow.cpp:749
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Запуск прями&х команд"

#: knutdock.cpp:638 knutmainwindow.cpp:750
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Установка змін&них RW"

#: knutdock.cpp:642
msgid "&Preferences"
msgstr "Перева&ги"

#: knutdock.cpp:644
msgid "&About KNutClient"
msgstr "П&ро KNutClient"

#: knutdock.cpp:646
msgid "&Minimize"
msgstr "&Мінімізація"

#: knutdock.cpp:648
msgid "&Exit"
msgstr "Вихі&д"

#: knutfrontpanel.cpp:110
msgid "UPS Overload"
msgstr "UPS Переватаження"

#: knutfrontpanel.cpp:124
msgid "UPS Battery low"
msgstr "UPS Батарея розряжена"

#: knutfrontpanel.cpp:152
msgid "UPS calibration"
msgstr "UPS калібровка"

#: knutfrontpanel.cpp:202
msgid "Serial : "
msgstr "Serial : "

#: knutfrontpanel.cpp:212
msgid "Firm. rev. : "
msgstr "Firm. rev. : "

#: knutinstcomms.cpp:33
msgid "Instant commands"
msgstr "Прямі команди"

#: knutinstcomms.cpp:45
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
msgstr "ВИКОНАТИ ПРЯМУ КОМАНДУ"

#: knutinstcomms.cpp:49
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"

#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: knutmainwindow.cpp:59
msgid "test of conection from 5"
msgstr ""

#: knutmainwindow.cpp:745
msgid "Quits the application"
msgstr "Вийти з програми"

#: knutmainwindow.cpp:778
msgid "&Using descriptions"
msgstr "Вико&ристовую описання"

#: knutnewupsdlg.cpp:39
msgid "New Ups"
msgstr "Новий UPS"

#: knutnewupsdlg.cpp:89
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Затримка (мс):"

#: knutnewupsdlg.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: knutnewupsdlg.cpp:116
msgid "Store NUT password in configuration file"
msgstr "Зберігати NUT пароль в конфігураційному файлі"

#: knutnewupsdlg.cpp:123
msgid "Availabled UPS values"
msgstr ""

#: knutnewupsdlg.cpp:124
msgid "Selected UPS values"
msgstr ""

#: knutnewupsdlg.cpp:134
msgid "UPS Variables"
msgstr "UPS змінні"

#: knutnewupsdlg.cpp:255
msgid "No Name or UPS address"
msgstr "Відсутнє Ім'я або UPS адреса"

#: knutnewupsdlg.cpp:263
msgid "This Name exist"
msgstr "Таке Ім'я вже існує"

#: knutnewupsdlg.cpp:270
msgid "Delay must be number"
msgstr "Затримка повинна бути числовою"

#: knutnewupsdlg.cpp:276
msgid "Port must be number"
msgstr "Порт повинен бути числовим"

#: knutnewupsdlg.cpp:281
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
msgstr "Порт повинен бути в діапазоні 1025 - 65535"

#: knutnewupsdlg.cpp:286
msgid "Delay is too small"
msgstr "Затримка дуже мала"

#: knutprefdlg.cpp:45
msgid "Preferences"
msgstr "Переваги"

#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Setting"
msgstr "Налаштування"

#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Main Setting"
msgstr "Основні налаштування"

#: knutprefdlg.cpp:516
msgid "Voltage/Frequency"
msgstr "Напруга/Частота"

#: knutprefdlg.cpp:519
msgid "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Використовувати Високий Низький XFER"

#: knutprefdlg.cpp:521
msgid "Number of columns :"
msgstr "Кількість стовбчиків :"

#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
msgid "Use custom background color"
msgstr "Використовувати вказаний колір фону"

#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
msgid "Color of background :"
msgstr "Колір фону :"

#: knutprefdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
msgstr "Використовувати діалог \"Ви впевнені\" :"

#: knutprefdlg.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Use Main window when program is started"
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"

#: knutprefdlg.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show message window, when program reports error"
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"

#: knutprefdlg.cpp:543
msgid "Auto"
msgstr ""

#: knutprefdlg.cpp:547
msgid "Nominal Input Voltage"
msgstr "Номінальна Вхідна Напруга"

#: knutprefdlg.cpp:550
msgid "&230 V"
msgstr "&230 В"

#: knutprefdlg.cpp:551
msgid "&120 V"
msgstr "&120 В"

#: knutprefdlg.cpp:553
msgid "Nominal Input Frequency"
msgstr "Номінальна Вхідна Частота"

#: knutprefdlg.cpp:556
msgid "&50 Hz"
msgstr "&50 Гц"

#: knutprefdlg.cpp:557
msgid "&60 Hz"
msgstr "&60 Гц"

#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS Setting"
msgstr "UPS Налаштування"

#: knutprefdlg.cpp:646
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"

#: knutprefdlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Dock bar"
msgstr "Dock"

#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Docking Setting"
msgstr "Dock налаштування"

#: knutprefdlg.cpp:671
msgid "Type of dock's showing"
msgstr "Тип показаних dock's"

#: knutprefdlg.cpp:676
msgid "Items of tooltip"
msgstr "Пункти підсказки"

#: knutprefdlg.cpp:684
msgid "&Picture"
msgstr "&Картина"

#: knutprefdlg.cpp:685
msgid "&General"
msgstr "&Основний"

#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
msgid "M&anufacturer"
msgstr "Ви&робник"

#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
msgid "M&odel"
msgstr "&Модель"

#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
msgid "&Serial"
msgstr "Пор&т"

#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
msgid "&Firm. rev."
msgstr "&Firm. rev."

#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
msgid "&Runtime"
msgstr "&Час роботи"

#: knutprefdlg.cpp:703
msgid "&Battery Charge"
msgstr "З&арядка батареї"

#: knutprefdlg.cpp:706
msgid "&UPS Load"
msgstr "UPS &Завантаження"

#: knutprefdlg.cpp:710
msgid "Use custom icon's background color"
msgstr "Використовувати вказаний колір фону для іконок"

#: knutprefdlg.cpp:713
msgid "Color of icon's background :"
msgstr "Колір фону для іконок :"

#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel"
msgstr "Панель"

#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel Setting"
msgstr "Налаштування панелі"

#: knutprefdlg.cpp:784
msgid "UPS &Overload"
msgstr "UPS &Перевантаження"

#: knutprefdlg.cpp:787
msgid "UPS &Battery low"
msgstr "UPS &Батарея розряжена"

#: knutprefdlg.cpp:790
msgid "R&eplace battery"
msgstr "&Замінити батарею"

#: knutprefdlg.cpp:793
msgid "Ups &calibration"
msgstr "UPS &Калібровка"

#: knutprefdlg.cpp:796
msgid "&Manufac. + Model"
msgstr "В&иробник + Модель"

#: knutprefdlg.cpp:851
msgid "Setting Fonts"
msgstr "Налаштування шрифтів"

#: knutprefdlg.cpp:858
msgid "&Use custom font"
msgstr "В&икористовувати вказаний шрифт"

#: knutprefdlg.cpp:863
msgid "Main panel"
msgstr "Основна панель"

#: knutprefdlg.cpp:864
msgid "Analog panels"
msgstr "Аналогова панель"

#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Analog"
msgstr "Аналог"

#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Setting Analog panel"
msgstr "Налаштування аналогової панелі"

#: knutprefdlg.cpp:898
msgid "Use custom other colors"
msgstr "Використовувати вказані кольори"

#: knutprefdlg.cpp:900
msgid "Color of pointer :"
msgstr "Колір крапки :"

#: knutprefdlg.cpp:902
msgid "Color of OK range :"
msgstr "Колір області OK :"

#: knutprefdlg.cpp:904
msgid "Color of warning range :"
msgstr "Колір області попередження :"

#: knutprefdlg.cpp:906
msgid "Color of error range :"
msgstr "Колір області Помилка:"

#: knutprefdlg.cpp:908
msgid "Color of scale :"
msgstr "Колір масштабу :"

#: knutprefdlg.cpp:910
msgid "Color of font :"
msgstr "Колір шрифту :"

#: knutprefdlg.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Digital processing of pointers :"
msgstr "Колір крапки :"

#: knutprefdlg.cpp:964
msgid "Nothing processing"
msgstr ""

#: knutprefdlg.cpp:965
msgid "Fast antialiasing"
msgstr ""

#: knutprefdlg.cpp:966
msgid "Fine antialiasing"
msgstr ""

#: knutprefdlg.cpp:967
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr ""

#: knutprefdlg.cpp:968
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr ""

#: knutprintupsvar.cpp:41
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"

#: knutprintupsvar.cpp:50
msgid "Reload Vars"
msgstr "Перечитати змінні"

#: knutprintupsvar.cpp:52
msgid "UPS variables"
msgstr "UPS змінні"

#: knutprintupsvar.cpp:79
msgid "Value"
msgstr "Значенння"

#: knutprintupsvar.cpp:81
msgid "Description"
msgstr "Описанння"

#: knutprintupsvar.cpp:90
msgid "Instant Commands"
msgstr "Прямі команди"

#: knutprintupsvar.cpp:103
msgid "Read/Write Variables"
msgstr "Змінні R/W"

#: knutprintupsvar.cpp:121
msgid "Read Only Variables"
msgstr "Змінні R/O"

#: knutrwvar.cpp:40
msgid "RW variables"
msgstr "RW змінні"

#: knutrwvar.cpp:56
msgid "SET RW VARIABLE"
msgstr "УСТАНОВКА ЗМІННИХ RW"

#: knutrwvar.cpp:61
msgid "Variable:"
msgstr "Змінна:"

#: knutrwvar.cpp:64
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"

#: knutvardata.cpp:43
msgid "None"
msgstr "Ні"

#: knutvardata.cpp:44
msgid "Input Voltage"
msgstr "Вхідна напруга"

#: knutvardata.cpp:46
msgid "UPS Temperature"
msgstr "UPS Температура"

#: knutvardata.cpp:47
msgid "Input Frequency"
msgstr "Вхідная частота"

#: knutvardata.cpp:49
msgid "Outside Temperature"
msgstr "Навколишня температура"

#: knutvardata.cpp:50
msgid "Outside Humidity"
msgstr "Навколишня вологість"

#: knutvardata.cpp:51
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напруга батареї"

#: knutvardata.cpp:52
msgid "Output Voltage"
msgstr "Вихідна напруга"

#: knutvardata.cpp:53
msgid "Output Current"
msgstr "Вихідне поточне"

#: knutvardata.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Output Frequency"
msgstr "Вхідная частота"

#: knutvardata.cpp:55
msgid "Battery Temperature"
msgstr "Температура батареї"

#: knutvardata.cpp:56
msgid "Battery Current"
msgstr "Батарея поточна"

#: knutvardata.cpp:186
#, fuzzy
msgid "No memory."
msgstr "Недостатньо пам'яті."

#: knutvardata.cpp:187
msgid "No address."
msgstr "Адрес відсутній."

#: knutvardata.cpp:188
msgid "Unknown address."
msgstr "Невідомий адрес."

#: knutvardata.cpp:191
msgid "Error of connection."
msgstr ""

#: knutvardata.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No connection with server."
msgstr "Зв'язок із сервером відсутній."

#: knutvardata.cpp:196
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
msgstr "Сервер-клієнт протокол або змінні для NUT невідомі."

#: knutvardata.cpp:197
msgid "No UPS on this address."
msgstr "UPS відсутній на даному адресі."

#: knutvardata.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Connection was refused by server."
msgstr "Зв'язок із сервером відсутній."

#: knutvardata.cpp:200
msgid "Server doesn't receive data."
msgstr "Сервер не приймає данні."

#: knutvardata.cpp:201
msgid "Server doesn't send data."
msgstr "Сервер не пересилає дані."

#: knutvardata.cpp:202
msgid "Server doesn't answer."
msgstr "Сервер не відповідає."

#: knutvardata.cpp:204
msgid "Server returns data with unknown format."
msgstr "Сервер повертає данні в невідомому форматі."

#: knutvardata.cpp:205
msgid "Server returns unknown data."
msgstr "Сервер повертає невідомі данні."

#: knutvardata.cpp:206
msgid "Command VER returns data with unknown format."
msgstr "Команда VER повертає данні в невідомому форматі."

#: knutvardata.cpp:208
msgid "No data."
msgstr "Дані відсутні."

#: knutvardata.cpp:212
msgid "Access denied. Failed password ?"
msgstr "Доступ заборонено. Невірний пароль ?"

#: knutvardata.cpp:213
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
msgstr "UPS не пересилає дані на сервер (Дані застарілі)."

#: knutvardata.cpp:214
msgid "Server doesn't know this command."
msgstr "Сервер не знає команду."

#: knutvardata.cpp:217
msgid "UPS's driver isn't connected."
msgstr "UPS не можу приєднатися до драйверу."

#: knutvardata.cpp:219
msgid "Server required password."
msgstr "Сервер потребує пароль."

#: knutvardata.cpp:220
msgid "Incorrect password."
msgstr "Невірний пароль."

#: knutvardata.cpp:221
msgid "UPS doesn't response."
msgstr "UPS не відповідає."

#: knutvardata.cpp:222
msgid "Command failed."
msgstr "Невірна команда."

#: knutvardata.cpp:223
msgid "UPS doesn't know this instant command."
msgstr "UPS не знає таку команду."

#: knutvardata.cpp:224
msgid "UPS doesn't support this instant command."
msgstr "UPS не підтримує команду."

#: knutvardata.cpp:225
msgid "UPS doesn't known this variable."
msgstr "UPS не знає таку змінну."

#: knutvardata.cpp:226
msgid "UPS doesn't support this variable."
msgstr "UPS не підтримує змінну."

#: knutvardata.cpp:227
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
msgstr "UPS не підтримує таке значення для даної змінної."

#: knutvardata.cpp:228
msgid "Name of UPS is unknown."
msgstr "Ім'я UPS невідоме."

#: knutvardata.cpp:230
msgid "Username has been already entered."
msgstr ""

#: knutvardata.cpp:231
msgid "Password has been already entered."
msgstr ""

#: knutvardata.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Server doesn't send list of variables."
msgstr "Сервер не пересилає дані."

#: knutvardata.cpp:236
msgid "Unknown error."
msgstr "Невідома помилка."

#: main.cpp:31
msgid "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Клієнт для Network UPS Tool"

#: main.cpp:37
msgid "Don't dock in Kicker"
msgstr "Відсутній dock при ударі"

#: main.cpp:47
msgid "KNutClient"
msgstr "KNutClient"

#. i18n: file ./knutclientui.rc line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr ""

#~ msgid "Toggle the toolbar..."
#~ msgstr "Перемикач toolbar..."

#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Перемикач статусної стрічки..."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Налаштування"

#~ msgid "KNutRWVar"
#~ msgstr "KNutRWVar"

#~ msgid "KNutNet"
#~ msgstr "KNutNet"

#~ msgid "KNutFrontPanel"
#~ msgstr "KNutFrontPanel"

#~ msgid "KNutMainWindow"
#~ msgstr "KNutMainWindow"

#~ msgid "KAnalog"
#~ msgstr "KAnalog"

#~ msgid "KNutNewUpsDlg"
#~ msgstr "KNutNewUpsDlg"

#~ msgid "KNutPrefDlg"
#~ msgstr "KNutPrefDlg"

#~ msgid "KNutPrintUpsVar"
#~ msgstr "KNutPrintUpsVar"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Невідома помилка."

#, fuzzy
#~ msgid "UPS is performing calibration."
#~ msgstr "UPS калібровка"

#~ msgid "Showing UPS variables and commands"
#~ msgstr "Показати UPS змінні та команди"

#~ msgid "Running instant commands"
#~ msgstr "Запуск прямих команд"

#~ msgid "Setting RW variables"
#~ msgstr "Установка змінних RW"

#~ msgid "Name : "
#~ msgstr "Ім'я : "

#~ msgid "Runtime : "
#~ msgstr "Час работи : "

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ім'я:"