summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
commita161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch)
tree6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-de
parentb8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff)
downloadkoffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz
koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po786
1 files changed, 413 insertions, 373 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
index c41e073a..8eb23b5f 100644
--- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
@@ -11,165 +11,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormat"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&einfassung:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine(s)"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiche"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "bis"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importiere Zeilen:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importiere Spalten:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -217,13 +80,19 @@ msgstr "Währung"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine(s)"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner als "
-"der Endwert sein."
+"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner "
+"als der Endwert sein."
#: csvimportdialog.cc:614
#, c-format
@@ -233,8 +102,8 @@ msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Auf dieser Seite können Sie Farben oder Bilder auswählen, die hinter den "
"einzelnen Bereichen erscheinen sollen. Es lässt sich auch festlegen, ob die "
@@ -247,23 +116,25 @@ msgstr "H&intergrundfarbe:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des Diagramms "
-"dargestellt wird."
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des "
+"Diagramms dargestellt wird."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Hintergrundbild:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
"Sie können ein Hintergrundbild aus dieser Liste wählen. Zunächst werden die "
-"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, was "
-"Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den Knopf <i>"
-"Durchsuchen</i> klicken."
+"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, "
+"was Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den "
+"Knopf <i>Durchsuchen</i> klicken."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -284,8 +155,8 @@ msgid ""
"originally had."
msgstr ""
"Dieser Bereich wird stets das gerade ausgewählte Hintergrundbild anzeigen. "
-"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als im "
-"Original aufweisen kann."
+"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als "
+"im Original aufweisen kann."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
@@ -293,8 +164,8 @@ msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
"In diesem Feld können Sie verschiedene Einstellungen zur Anzeige des "
"Hintergrundbildes vornehmen."
@@ -307,15 +178,14 @@ msgstr "&Intensität in %"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so dass "
-"es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört."
-"<br>Verschiedene Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist "
-"normalerweise ein guter Ausgangswert."
+"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so "
+"dass es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört.<br>Verschiedene "
+"Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist normalerweise ein "
+"guter Ausgangswert."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -323,9 +193,9 @@ msgstr "Verzerrt"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird die Größe des Bildes verändert, bis sie "
"mit derjenigen des ausgewählten Bereichs übereinstimmt. Das Seitenverhältnis "
@@ -337,12 +207,12 @@ msgstr "Skaliert"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in der "
-"Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, welcher Wert "
-"als erstes erreicht wird)."
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in "
+"der Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, "
+"welcher Wert als erstes erreicht wird)."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
msgid "Centered"
@@ -351,12 +221,12 @@ msgstr "Zentriert"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild im aktiven Bereich "
-"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den mittleren "
-"Teil davon."
+"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den "
+"mittleren Teil davon."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -364,13 +234,13 @@ msgstr "Gekachelt"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als Hintergrundkachel "
-"verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich ist, sehen Sie nur den "
-"oberen linken Teil davon."
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als "
+"Hintergrundkachel verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich "
+"ist, sehen Sie nur den oberen linken Teil davon."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -396,6 +266,12 @@ msgstr "Daten+Achsen+Legende"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Daten+Achsen"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -487,12 +363,12 @@ msgstr "Fußzeile 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr Diagramm "
-"dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe zugewiesen "
-"werden."
+"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr "
+"Diagramm dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe "
+"zugewiesen werden."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -517,9 +393,9 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms verwendet "
-"wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster eingeschaltet "
-"ist."
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms "
+"verwendet wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster "
+"eingeschaltet ist."
#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
@@ -543,8 +419,8 @@ msgstr "Y-Titelfarbe (2. Achse):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
"Diese Farbe wird für Titel der zweiten Y-Achse (senkrecht) verwendet. Die "
"Einstellung hat nur dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse "
@@ -556,8 +432,8 @@ msgstr "X-Beschriftungsfarbe:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der X-Achse "
"(waagerecht) verwendet wird."
@@ -584,8 +460,8 @@ msgid ""
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur dann "
-"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur "
+"dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -604,8 +480,8 @@ msgstr "Y-Linienfarbe:"
#: kchartColorConfigPage.cc:108
msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
msgstr ""
-"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse (senkrecht) "
-"verwendet wird."
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird."
#: kchartColorConfigPage.cc:110
msgid "Y-line color (2nd axis):"
@@ -614,8 +490,8 @@ msgstr "Y-Linienfarbe (2. Achse):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der zweiten Y-Achse "
"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
@@ -628,8 +504,8 @@ msgstr "X-Nulllinienfarbe:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der X-Achse "
"(waagerecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
@@ -651,21 +527,21 @@ msgstr "Y-Nulllinienfarbe (2. Achse):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-Achse "
-"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
-"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-"
+"Achse (senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann "
+"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
"button."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern Sie "
-"dann mit diesem Knopf deren Farbe."
+"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern "
+"Sie dann mit diesem Knopf deren Farbe."
#: kchartColorConfigPage.cc:194
#, c-format
@@ -740,6 +616,22 @@ msgstr "&Polar"
msgid "&Axes"
msgstr "A&chsen"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Diagramm-&Unterart"
@@ -785,20 +677,21 @@ msgstr ""
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
-"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten "
-"die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die Datensätze "
-"Ihres Diagramms in Zeilen."
+"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten "
+"enthalten die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die "
+"Datensätze Ihres Diagramms in Zeilen."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze enthalten. "
-"Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, sondern nur "
-"deren Interpretation verändert wird."
+"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze "
+"enthalten. Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, "
+"sondern nur deren Interpretation verändert wird."
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -814,13 +707,11 @@ msgstr "# Spalten:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b>"
-"<br>"
-"<br> Jede Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>"
+"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b><br><br> Jede "
+"Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -828,15 +719,12 @@ msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b>"
-"<br>"
-"<br> Die Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz "
-"(Zeile) fest.</p>"
+"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b><br><br> Die "
+"Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz (Zeile) fest."
+"</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -848,29 +736,24 @@ msgstr "Diagramm-Datentabelle."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. "
-"<br> "
-"<br> In jeder Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der "
-"Zeileauf der linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz "
-"eingeben. Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm "
-"entspricht jede Zeile einer Scheibe. "
-"<br> "
-"<br> Jede Spalte enthält einen Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen "
-"können Sie können Sie den Namen für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten "
-"oben in der Tabelle ändern. Im Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die "
-"Anzahl der Gruppen von Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem "
-"Ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. <br> <br> In jeder "
+"Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der Zeileauf der "
+"linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz eingeben. "
+"Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm "
+"entspricht jede Zeile einer Scheibe. <br> <br> Jede Spalte enthält einen "
+"Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen können Sie können Sie den Namen "
+"für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten oben in der Tabelle ändern. Im "
+"Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die Anzahl der Gruppen von "
+"Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem Ring.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -890,14 +773,14 @@ msgstr "Spalte löschen"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
-"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu entfernen. "
-"Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/oder den "
-"Kopfzeilen.\n"
+"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu "
+"entfernen. Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/"
+"oder den Kopfzeilen.\n"
"\n"
"Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie auf Fortsetzen klicken."
@@ -927,12 +810,13 @@ msgid "Font..."
msgstr "Schriftart ..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
-"den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu "
+"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, "
+"um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu "
"wählen."
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
@@ -966,11 +850,11 @@ msgstr "Titel:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
-"wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt."
+"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel "
+"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -993,8 +877,9 @@ msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr ""
-"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Untertitel "
-"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem Titel angezeigt."
+"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen "
+"Untertitel festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem "
+"Titel angezeigt."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
@@ -1029,7 +914,8 @@ msgstr ""
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
"Schriftgröße der Fußzeile auszuwählen."
@@ -1040,8 +926,8 @@ msgstr "Allgemein"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Tragen Sie hier den Titel der Legende ein. Dieser wird oben im Legendenfeld "
"angezeigt."
@@ -1058,7 +944,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie mit diesem Knopf die Position der Legende im Bezug auf das "
"Diagramm.\n"
-"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</qt>"
+"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</"
+"qt>"
#: kchartLegendConfigPage.cc:79
msgid "Top-Left"
@@ -1068,6 +955,11 @@ msgstr "Oben-Links"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Oben-Links-Oben"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Oben:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Oben-Rechts-Oben"
@@ -1084,10 +976,20 @@ msgstr "Oben-Links-Links"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Oben-Rechts-Rechts"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Links:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Keine Legende"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Unten-Links-Links"
@@ -1104,6 +1006,11 @@ msgstr "Unten-Links"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Unten-Links-Unten"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Unten-Rechts-Unten"
@@ -1112,10 +1019,15 @@ msgstr "Unten-Rechts-Unten"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten-Rechts"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Schriftarten für den "
"Legendentitel und die einzelnen Einträge auszuwählen."
@@ -1129,31 +1041,37 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Schriftart auswählen ..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
-"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentitels "
-"ändern."
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie "
+"können die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des "
+"Legendentitels ändern."
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "Schrift für Legendentext:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie "
+"können die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des "
+"Legendentextes ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
-"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentextes "
-"ändern."
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die Elemente der Legende nebeneinander oder untereinander "
"stehen sollen."
@@ -1175,17 +1093,18 @@ msgid ""
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
"text."
msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel und "
-"den Legendentext festzulegen."
+"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel "
+"und den Legendentext festzulegen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:154
msgid "Legend title color:"
msgstr "Titelfarbe der Legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
"die Farbe des Legendentitels ändern."
@@ -1195,9 +1114,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Textfarbe der Legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
"die Farbe des Legendentextes ändern."
@@ -1207,9 +1127,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Rahmenfarbe der Legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
"die Farbe des Legendenrahmens ändern."
@@ -1225,8 +1146,8 @@ msgstr "Linienbreite:"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
msgstr ""
-"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt ist "
-"1."
+"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt "
+"ist 1."
#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
msgid "Line markers"
@@ -1292,8 +1213,8 @@ msgstr "3D-Balken"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der 3D-Modus für die Balkenansicht "
"verwendet. Sie können dann einen Schatten hinzufügen sowie Winkel und Tiefe "
@@ -1319,8 +1240,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. Ein "
-"Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n"
+"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. "
+"Ein Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n"
"Voreingestellt ist 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1329,8 +1250,8 @@ msgid ""
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
-"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. Ein "
-"Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n"
+"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. "
+"Ein Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n"
"Voreingestellt ist 1."
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
@@ -1355,8 +1276,8 @@ msgstr "Y-Achse"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Y-Achse angezeigt. Ist sie "
"deaktiviert, werden Y-Achse und Y-Gitterlinien ausgeblendet."
@@ -1367,8 +1288,8 @@ msgstr "X-Achse"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die X-Achse angezeigt. Ist sie "
"deaktiviert, werden X-Achse und X-Gitterlinien ausgeblendet."
@@ -1400,8 +1321,8 @@ msgstr "Y-Titel:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Tragen Sie hier den Titel der X-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
@@ -1410,8 +1331,8 @@ msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Tragen Sie hier den Titel der Y-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
@@ -1428,8 +1349,8 @@ msgstr "Lineare Skala"
#: kchartParameterConfigPage.cc:121
msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. Dies "
-"ist die Voreinstellung."
+"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. "
+"Dies ist die Voreinstellung."
#: kchartParameterConfigPage.cc:122
msgid "Logarithmic scale"
@@ -1466,8 +1387,8 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum Beispiel "
-"2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt."
+"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum "
+"Beispiel 2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1507,8 +1428,8 @@ msgstr ""
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem "
-"3D-Tortendiagramm verwenden wollen."
+"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem 3D-"
+"Tortendiagramm verwenden wollen."
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
msgid "Explode factor (%):"
@@ -1516,8 +1437,8 @@ msgstr "Ausdehnungsfaktor (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
"Diese Einstellung fügt Spalten zwischen den Segmenten Ihres Tortendiagramms "
"ein. Voreingestellt ist 0, was bedeutet, dass das Tortendiagramm ein Ganzes "
@@ -1542,8 +1463,8 @@ msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
-"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls "
-"3D-Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20."
+"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls 3D-"
+"Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20."
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
@@ -1619,13 +1540,14 @@ msgstr "Unterart"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Unterart des Diagramms aus. Die verfügbaren "
-"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine weiteren "
-"Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht angezeigt."
+"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine "
+"weiteren Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht "
+"angezeigt."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1807,6 +1729,36 @@ msgstr "Erste Zeile für Beschreibung nutzen"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Erste Spalte für Beschreibung nutzen"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-Diagrammproduzent"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n"
+"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n"
+"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n"
+"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n"
+"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1837,8 +1789,8 @@ msgid ""
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
-"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie "
-"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen "
+"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
#: kchart_part.cc:1005
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
@@ -1929,44 +1881,132 @@ msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden."
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice-Diagrammproduzent"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&einfassung:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n"
-"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n"
-"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n"
-"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n"
-"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se."
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"