summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:53 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-08 01:30:31 +0100
commit57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9 (patch)
treea2020c1cf6307e6f033ba92d08388adeac7ca007 /koffice-i18n-ne
parentc0128546e6cb803f357f213f85a7d169abfb1547 (diff)
downloadkoffice-i18n-57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9.tar.gz
koffice-i18n-57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ (cherry picked from commit e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po2772
1 files changed, 1344 insertions, 1428 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
index b751143e..683a72d4 100644
--- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -5,1060 +5,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kpresenter.rc line 70
-#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "रेखा"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Shape"
-msgstr "आकार"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 89
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 95
-#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Arra&nge Objects"
-msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 101
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Align Objects"
-msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 120
-#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt"
-msgstr "पाठ"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 131
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "पङ्क्तिबद्ध"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 138
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "प्रकार"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 153
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "हिज्जे जाँच"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 158
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "स्वत: सुधार"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 163
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Sli&de Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 220
-#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "उपकरण"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 230
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 242
-#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 264
-#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Slide Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "नेभिगेसन"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 319
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 362
-#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flip Objects"
-msgstr "फ्लिप वस्तु"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 533
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
-msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 593
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Spell Check Result"
-msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम"
-
-#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "प्रस्तुतिकरण"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Brush"
-msgstr "ब्रुस"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "शैली:"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Choose the style or the pattern."
-msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
-"standard KDE color chooser dialog."
-msgstr ""
-"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने "
-"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "C&olor:"
-msgstr "रङ:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "नाम:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
-#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "स्थिति"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
-#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "चौडाइ:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "उचाइ:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "माथि:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "बायाँ:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
-#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Gradient"
-msgstr "ग्रेडियन्ट"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Gradient:"
-msgstr "ग्रेडियन्ट:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "C&olors:"
-msgstr "रङ:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "X-fac&tor:"
-msgstr "X-तत्व:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Un&balanced:"
-msgstr "असन्तुलित:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Y-factor:"
-msgstr "Y-तत्व:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
-#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Image &effect:"
-msgstr "छवि प्रभाव:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Channel Intensity"
-msgstr "च्यानल तीव्रता"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Fade"
-msgstr "फेड"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Flatten"
-msgstr "चेप्ट्याएको"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Intensity"
-msgstr "तीव्रता"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Desaturate"
-msgstr "असंतृप्त"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "ब्यतिरेक"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Normalize"
-msgstr "सामान्य पार्नु"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Equalize"
-msgstr "बराबर बनाउनु"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Threshold"
-msgstr "थ्रेसहोल्ड"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Solarize"
-msgstr "सौर्यकरण"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Emboss"
-msgstr "अलंकृत"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Despeckle"
-msgstr "डेस्पिकल"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Charcoal"
-msgstr "कोइला"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Noise"
-msgstr "हल्ला"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Blur"
-msgstr "अस्पष्ट"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Edge"
-msgstr "किनारा"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Implode"
-msgstr "अन्तर विस्फोट"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "आयल रङ"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Sharpen"
-msgstr "तिखो"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Spread"
-msgstr "फैलाउनु"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Shade"
-msgstr "छायाँ"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Swirl"
-msgstr "उर्लिनु"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Wave"
-msgstr "तरङ्ग"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "मान:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Color component:"
-msgstr "रङ अवयव:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "रातो"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "हरियो"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "नीलो"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "खैरो"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "सबै"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
-#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "रङ:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Color 1:"
-msgstr "रङ १:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Color 2:"
-msgstr "रङ २:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Intensity:"
-msgstr "तीव्रता:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "This effect has no options."
-msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Factor:"
-msgstr "तत्व:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "समान"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Gaussian"
-msgstr "गासियन"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicative Gaussian"
-msgstr "गुणायोग्य गासियन"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Impulse"
-msgstr "प्रेरणा"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "LaPlace"
-msgstr "LaPlace"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Poisson"
-msgstr "पोइजन"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Radius:"
-msgstr "अर्धव्यास:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color Shading"
-msgstr "रङ छायाँ"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "एजिमथ:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Determines the light source and direction."
-msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Elevation:"
-msgstr "उन्नतांश:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Angle:"
-msgstr "कोण:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "विस्तार:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Wave length:"
-msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Insert Slide"
-msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Before Current Slide"
-msgstr "हालको स्लाइड अगाडि"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "After Current Slide"
-msgstr "हालको स्लाइड पछाडि"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Insert &new slide:"
-msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Use &default template"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Use cu&rrent slide as default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Choose di&fferent template"
-msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 16
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Margin"
-msgstr "सीमान्त"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 38
-#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Margins"
-msgstr "सीमान्त"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 57
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "S&ynchronize changes"
-msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 78
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Rig&ht:"
-msgstr "दायाँ:"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 105
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "तल:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Pen"
-msgstr "कलम"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 19
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
-msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 38
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "बाँण शैली"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 41
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
-"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
-msgstr ""
-"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले "
-"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 52
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "&Begin:"
-msgstr "सुरुआत:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 68
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "&End:"
-msgstr "अन्त्य:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 92
-#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "This displays a preview of your choices."
-msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 100
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
-"lines, to dotted and plain lines."
-msgstr ""
-"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा "
-"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 119
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "St&yle:"
-msgstr "शैली:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 133
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
-"Select Color dialog."
-msgstr ""
-"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 152
-#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 155
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Set the width of the line."
-msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
-#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "तस्विर"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Depth"
-msgstr "गहिराइ"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "&1 bit color mode"
-msgstr "१ बिट रङ मोड"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "&8 bit color mode"
-msgstr "८ बिट रङ मोड"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "1&6 bit color mode"
-msgstr "१६ बिट रङ मोड"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&32 bit color mode"
-msgstr "३२ बिट रङ मोड"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Default color mode"
-msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
-msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Gra&yscale"
-msgstr "ग्रेमापन"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "चम्किलोपन:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
-#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "Pie"
-msgstr "पाई"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
-msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
-msgstr ""
-"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड "
-"।"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
-#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "प्रकार:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&Length:"
-msgstr "लम्बाइ:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid " °"
-msgstr " °"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Set here the start position."
-msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Set the arc length of your pie."
-msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Start position:"
-msgstr "सुरु स्थिति:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
-#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Polygon"
-msgstr "बहुभुज"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
-msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
-msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Set here the number of corners of the polygon."
-msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "&Sharpness:"
-msgstr "तीखो:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
-msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Corn&ers:"
-msgstr "कुना:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Rect"
-msgstr "Rect"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
-msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Vertical declination:"
-msgstr "ठाडो विचलन:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal declination:"
-msgstr "तेर्सो विचलन:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Set the horizontal declination."
-msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Set the vertical declination."
-msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
-"and horizontal using this button."
-msgstr ""
-"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने "
-"रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
-#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "परिक्रमण"
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "A&ngle:"
-msgstr "कोण:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Shadow"
-msgstr "छायाँ"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Color && Distance"
-msgstr "रङ र दूरी"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Distance:"
-msgstr "दूरी:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "दिशा"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
-#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Slide Transition"
-msgstr "स्लाइड संक्रमण"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Effect:"
-msgstr "प्रभाव:"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "गति:"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "So&und effect"
-msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "&File:"
-msgstr "फाइल:"
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
-msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:"
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
-#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " सेकेन्ड"
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
-#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Prot&ect content"
-msgstr "सुरक्षा सामाग्री"
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "मौलिक लेखक"
-#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
-msgid ""
-"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
-"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
-"by drawing the area with the mouse pointer."
-msgstr ""
-"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक "
-"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले "
-"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।"
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "स्वचालित फारम"
#: KPrBackDia.cpp:102
msgid "Use slide master background"
@@ -1072,6 +64,12 @@ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:"
msgid "Color/Gradient"
msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट"
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72
+#: picturepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Plain"
msgstr "सादा"
@@ -1148,10 +146,23 @@ msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्
msgid "&Reset"
msgstr "रिसेट"
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:44
msgid "Single Color"
msgstr "एकल रङ"
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शी"
@@ -1159,8 +170,12 @@ msgstr "पारदर्शी"
#: KPrBrushProperty.cpp:47
msgid ""
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
-msgstr ""
-"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr "तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "प्रकार:"
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
@@ -1192,6 +207,22 @@ msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )"
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा"
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
+#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:90
msgid "Diagonal 1"
msgstr "विकर्ण १"
@@ -1222,8 +253,8 @@ msgid ""
"object can only be done on the master slide.\n"
"Go there now?"
msgstr ""
-"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर "
-"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n"
+"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर स्लाइडमा मात्र "
+"वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n"
"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?"
#: KPrCanvas.cpp:1224
@@ -1264,8 +295,12 @@ msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहो
#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
-msgstr ""
-"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।"
+msgstr "पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
@@ -1371,6 +406,10 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्
msgid "Printing..."
msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..."
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: KPrCanvas.cpp:4395
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्"
@@ -1387,6 +426,12 @@ msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्ता
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्"
+#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
+#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "फ्लिप वस्तु"
+
#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
@@ -1471,6 +516,11 @@ msgstr "कागजात"
msgid "Document Settings"
msgstr "कागजात सेटिङ"
+#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ"
@@ -1503,12 +553,12 @@ msgstr "रुलर देखाउनुहोस्"
#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
-"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
-"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
-"slide."
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
+"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
+"shown on any slide."
msgstr ""
-"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो "
-"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।"
+"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो पूर्वनिर्धारित "
+"हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।"
#: KPrConfig.cpp:235
msgid "Show status bar"
@@ -1524,13 +574,12 @@ msgstr "हालका फाइल नम्बर:"
#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
-"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
-"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
-"is 20 and the minimum is 1."
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
+"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
+"20 and the minimum is 1."
msgstr ""
-"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । "
-"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न "
-"सक्नुहुन्छ ।"
+"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित "
+"१० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:255
msgid "Text indentation depth:"
@@ -1541,8 +590,8 @@ msgid ""
"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
msgstr ""
-"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ "
-"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।"
+"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ घटाउने मेनु "
+"वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।"
#: KPrConfig.cpp:326
msgid "Background object color:"
@@ -1552,15 +601,15 @@ msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:"
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
-"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
-"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
-"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
+"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
+"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
+"settings."
msgstr ""
-"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । "
-"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ "
-"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले "
-"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । "
-"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।"
+"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । तपाईँको "
+"कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ बाकसको रङ परिवर्तन "
+"गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र "
+"पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।"
#: KPrConfig.cpp:338
msgid "Grid color:"
@@ -1568,8 +617,7 @@ msgstr "ग्रिड रङ:"
#: KPrConfig.cpp:339
msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
-msgstr ""
-"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:436
msgid "Undo/redo limit:"
@@ -1578,14 +626,14 @@ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रि
#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
-"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
-"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
-"earlier actions will be forgotten."
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
+"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
+"here, earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
-"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् "
-"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो "
-"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर "
-"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।"
+"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् (केडीई प्रस्तुतकर्ता "
+"ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म "
+"सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, "
+"पहिलाका कार्य भुलिने छ ।"
#: KPrConfig.cpp:443
msgid "Display links"
@@ -1593,19 +641,18 @@ msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
-"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
-"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
-"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
-"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
-"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
-"slides and the slide show."
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
+">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
+"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
+"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
+"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
+"the edited slides and the slide show."
msgstr ""
-"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क "
-"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क "
-"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा "
-"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क "
-"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड "
-"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।"
+"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क घुसाउन अनुमति "
+"दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच "
+"गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित "
+"व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले "
+"सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।"
#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
@@ -1613,11 +660,11 @@ msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनु
#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
-"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
-"is not checked, the links will not be underlined."
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
+"it is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
-"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । "
-"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।"
+"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । जाँच "
+"नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।"
#: KPrConfig.cpp:454
msgid "Display comments"
@@ -1625,17 +672,16 @@ msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस
#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
-"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
-"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
-"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
-"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
-"them or copy the text."
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
+"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
+"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
+"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
+"or copy the text."
msgstr ""
-"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ "
-"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच "
-"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । "
-"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ "
-"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ ।टिप्पणी "
+"स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच गरिएमा "
+"(पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । त्यसपछि तपाईँले "
+"तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:459
msgid "Display field code"
@@ -1645,12 +691,12 @@ msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्न
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
-"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
-"Variable menu."
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
+"menu."
msgstr ""
-"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो "
-"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी "
-"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।"
+"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो विकल्प "
+"प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी हुन्छ । घुसाउने -> चल "
+"मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:464
msgid "Print slide notes"
@@ -1658,15 +704,14 @@ msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य"
#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
-"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
-"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
-"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
-"Show notebar menu."
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
+"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
+"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
+"View->Show notebar menu."
msgstr ""
-"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो "
-"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । "
-"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर "
-"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो स्लाइडबाट अन्तिम "
+"स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य-"
+">देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
@@ -1678,11 +723,11 @@ msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:"
#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
-"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ "
+"मिलिमिटर हो ।"
#: KPrConfig.cpp:486
msgid "Vertical grid size:"
@@ -1690,11 +735,11 @@ msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:"
#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
-"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ "
+"मिलिमिटर हो ।"
#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
@@ -1718,12 +763,13 @@ msgid "Choose..."
msgstr "रोज्नुहोस्..."
#: KPrConfig.cpp:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि "
-"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि पूर्वनिर्धारित KDE "
+"चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।"
#: KPrConfig.cpp:645
msgid "Global language:"
@@ -1731,11 +777,11 @@ msgstr "विश्व्यापी भाषा:"
#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
-"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
-"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
+"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
-"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
-"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।"
+"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो सेटिङ "
+"हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:655
msgid "Automatic hyphenation"
@@ -1746,9 +792,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले "
-"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो "
-"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।"
+"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वचालित रुपले लामा "
+"शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।"
#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
@@ -1761,11 +806,10 @@ msgid ""
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
"there is an autosave."
msgstr ""
-"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>"
-".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन "
-"सक्ने छ ।\n"
-"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक "
-"समय स्वत: बचत हुन्छ ।"
+"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>.kpr.autosave.kpr "
+"सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन सक्ने छ ।\n"
+"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक समय स्वत: बचत "
+"हुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:672
msgid "Autosave (min):"
@@ -1781,14 +825,14 @@ msgstr "मिनेट"
#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
-"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
-"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
-"autosave from 1 to 60 minutes."
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
+"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
+"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
-"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न "
-"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: "
-"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत "
-"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: बचतमा सेट नगरेमा, केडीई "
+"प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत १ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
@@ -1796,11 +840,12 @@ msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:"
#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
-"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
+"default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
-"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो "
-"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n"
+"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ "
+"मा सेट हुन्छ ।\n"
"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:684
@@ -1809,21 +854,20 @@ msgstr "ट्याब रोकाइ:"
#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
-"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
-"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
-"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
-"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
-"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
-"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
-"cm from the left-hand margin, and so on."
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
+"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
+"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
+"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
+"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
+"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
+"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
-"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । "
-"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई "
-"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान "
-"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ "
-"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब "
-"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । "
-"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि "
+"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । तपाईँले कागजातमा "
+"ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले "
+"पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
+"। उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, "
+"पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने "
+"छ । पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि "
"स्थापित हुनेछ ।"
#: KPrConfig.cpp:694
@@ -1837,12 +881,11 @@ msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर"
#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
-"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
-"protected frame, no cursor will be visible."
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
+"a protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
-"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर "
-"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर "
-"देखिने छैन ।"
+"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर देखिनेछ । "
+"यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर देखिने छैन ।"
#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
@@ -1852,19 +895,18 @@ msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसा
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
-"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
-"new location in the document.\n"
-"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
-"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
-"manually paste the text in the new location."
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
+"the new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
+"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
+"then manually paste the text in the new location."
msgstr ""
-"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । "
-"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक "
-"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा "
-"टाँसिने छ ।\n"
-"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ "
-"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ "
-"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।"
+"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँका "
+"कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक गर्नुहोस् र चयन "
+"गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा टाँसिने छ ।\n"
+"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ चयन "
+"गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ स्थानमा पाठ "
+"टाँस्नुहोस् ।"
#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
msgid "Change Starting Page Number"
@@ -1913,26 +955,26 @@ msgstr "जगेडा मार्ग"
#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
-"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
-"Path is the folder where your pictures are saved."
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
+"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
-"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा "
-"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत "
-"गर्ने फोल्डर हो ।"
+"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा मार्ग "
+"तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत गर्ने फोल्डर हो ।"
#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..."
#: KPrConfig.cpp:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
-"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
-"standard KDE file dialog."
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
+"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard TDE file dialog."
msgstr ""
-"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ "
-"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल "
-"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ जाँच नगरेको "
+"भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल संवाद प्रयोग गरेर एक "
+"रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
@@ -1988,6 +1030,11 @@ msgstr "थप्नुहोस्..."
msgid "&Modify..."
msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
@@ -2023,8 +1070,7 @@ msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
-msgstr ""
-"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।"
#: KPrDocument.cpp:1602
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
@@ -2036,19 +1082,19 @@ msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल
#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
-"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
-"appropriate application."
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
+"the appropriate application."
msgstr ""
-"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने "
-"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने प्रयास "
+"गर्नुहोस् ।"
#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
-"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
-"office:master-styles."
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
+"styles."
msgstr ""
-"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style "
-"फेला परेन ।"
+"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style फेला "
+"परेन ।"
#: KPrDocument.cpp:2227
msgid ""
@@ -2062,12 +1108,12 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
-"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
-"line %1, column %2\n"
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
+"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
-"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) "
-"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n"
+"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) मुख्य "
+"कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n"
"त्रुटि सन्देश: %3"
#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
@@ -2081,11 +1127,11 @@ msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हराय
#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
-"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
+"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
-"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा "
-"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1"
+"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा application/vnd."
+"kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1"
#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
msgid "Paste Objects"
@@ -2243,6 +1289,12 @@ msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद"
msgid "Timer of the object:"
msgstr "वस्तुको समय सूचक:"
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: slidetransitionwidget.ui:261
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " सेकेन्ड"
+
#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "ध्वनि प्रभाव"
@@ -2255,6 +1307,10 @@ msgstr "फाइल नाम:"
msgid "Play"
msgstr "बजाउनुहोस््ले"
+#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
msgid "Disappear"
msgstr "अदृश्य हुनु"
@@ -2319,21 +1375,31 @@ msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्"
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्"
-#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
-#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "*.%1|%2 फाइल"
-#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
-#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "सबै समर्थित फाइल"
-#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
-#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "सबै फाइल"
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "फ्रि ह्यान्ड"
+
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
#: KPrGotoPage.cpp:37
msgid "Goto Slide..."
msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
@@ -2342,6 +1408,10 @@ msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
msgid "Go to slide:"
msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:"
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
#: KPrImageEffectDia.cpp:36
msgid "Image Effect"
msgstr "छवि प्रभाव"
@@ -2358,18 +1428,22 @@ msgstr "फाइल नाम खाली छ ।"
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!"
+#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
msgid "Slideshow"
msgstr "स्लाइड प्रदर्शन"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
msgid ""
-"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
-"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
+"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
-"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट "
-"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट "
-"गर्नुहोस् ।"
+"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । कृपया "
+"स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
msgid "Path:"
@@ -2389,13 +1463,12 @@ msgstr "प्राथमिक स्लाइड"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
msgid ""
-"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
-"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
-"the default."
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
+"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
+"set to the default."
msgstr ""
-"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै "
-"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न "
-"सजिलो छ ।"
+"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै पनि "
+"तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न सजिलो छ ।"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
msgid "Text color:"
@@ -2410,23 +1483,22 @@ msgid ""
"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
msgstr ""
-"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी "
-"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।"
+"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी सूचना "
+"उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
msgid ""
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
"special Sony format."
-msgstr ""
-"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।"
+msgstr "यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
msgid ""
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
-"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई "
-"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।"
+"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा "
+"फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
@@ -2434,11 +1506,9 @@ msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
-"<br>Do you want create it?</qt>"
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।"
-"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>"
+"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
msgid "Directory Not Found"
@@ -2476,6 +1546,16 @@ msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना ग
msgid "Done"
msgstr "काम भयो"
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
@@ -2488,6 +1568,11 @@ msgstr "स्थिति:"
msgid "Add New Help Line"
msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्"
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
msgid "Add New Help Point"
msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्"
@@ -2505,16 +1590,12 @@ msgid "Note"
msgstr "द्रष्टव्य"
#: KPrNoteBar.cpp:177
-msgid ""
-"Slide Note %1:\n"
-msgstr ""
-"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n"
+msgid "Slide Note %1:\n"
+msgstr "स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n"
#: KPrNoteBar.cpp:187
-msgid ""
-"Master Page Note:\n"
-msgstr ""
-"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n"
+msgid "Master Page Note:\n"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n"
#: KPrPage.cpp:969
msgid "Delete Objects"
@@ -2645,6 +1726,10 @@ msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्त
msgid "Change Image Effect"
msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: KPrPartObject.h:43
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "सम्मिलित वस्तु"
+
#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
msgid "No Outline"
msgstr "रुपरेखा छैन"
@@ -2689,15 +1774,14 @@ msgstr "साधारण"
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
-"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
-"that can be used during the display of the presentation to add additional "
-"information or to emphasise particular points.</p>"
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
+"be used during the display of the presentation to add additional information "
+"or to emphasise particular points.</p>"
msgstr ""
-"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले "
-"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न "
-"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न "
-"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> "
-"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>"
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले नियन्त्रण गर्ने समावेश "
+"गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको "
+"प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने "
+"<em>रेखचित्र कलम</em> कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:73
msgid "&Transition Type"
@@ -2705,31 +1789,25 @@ msgstr "परिवर्तन प्रकार"
#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
-"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
-"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
-"the space bar.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
-"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
-"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
-"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
-"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
-"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
+"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
+"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
+"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
+"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
+"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
+"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
+"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
+"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
-"<li>"
-"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> "
-"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा "
-"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली "
-"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>"
-"<li>"
-"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>"
-"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड "
-"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । "
-"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले "
-"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ "
-"।</p></li>"
+"<li><p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> "
+"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा परिवर्तन, "
+"गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</"
+"p></li><li><p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</"
+"b>प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड सम्पूर्ण "
+"पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । अनुक्रमको गति तलको "
+"स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा "
+"पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ ।</p></li>"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
@@ -2745,16 +1823,16 @@ msgstr "अनन्त लुप"
#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
-"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
-"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
-"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
-"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
+"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
+"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
+"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
+"display.</p>"
msgstr ""
-"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि "
-"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित "
-"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> "
-"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी "
-"हुनसक्छ ।</p>"
+"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि पहिलो "
+"स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्नत</b> "
+"बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> <p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन "
+"चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी हुनसक्छ ।</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
@@ -2763,12 +1841,11 @@ msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्
#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
-"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
-"shown."
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
+"be shown."
msgstr ""
-"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक "
-"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' "
-"देखापर्नेछ ।."
+"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक सन्देश समावेश "
+"भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' देखापर्नेछ ।."
#: KPrPgConfDia.cpp:114
msgid "Measure presentation &duration"
@@ -2777,16 +1854,15 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुह
#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
-"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
-"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
-"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
-"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
+"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
+"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
+"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
msgstr ""
"<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र "
-"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> "
-"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> "
-"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग "
-"गरिन सक्छ ।</p>"
+"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> <p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।"
+"</p> <p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग गरिन "
+"सक्छ ।</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
@@ -2794,21 +1870,31 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम"
#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
-"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
-", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
-"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
-"mouse.</p>"
-"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
+"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
+"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
+"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
+"and the width of the pen.</p>"
msgstr ""
-"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व "
-"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न "
-"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>"
-"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व दिन, "
+"वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न अनुमति दिने "
+"<em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p><p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र "
+"कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "चौडाइ:"
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "स्लाइड"
@@ -2819,9 +1905,8 @@ msgid ""
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
"slide show.</p>"
msgstr ""
-"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न "
-"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् "
-"।</p>"
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् ।</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:170
msgid "Custom slide show"
@@ -2847,6 +1932,11 @@ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
msgid "&Deselect All"
msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "पाई"
+
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Arc"
msgstr "चाप"
@@ -2855,10 +1945,19 @@ msgstr "चाप"
msgid "Chord"
msgstr "कर्ड"
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
#: KPrPolygonProperty.cpp:40
msgid "Convex/Concave"
msgstr "उन्नतोदर/नतोदर"
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "संयुक्त रेखा"
+
#: KPrPresDurationDia.cpp:50
msgid "Presentation duration: "
msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: "
@@ -2886,8 +1985,7 @@ msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:"
#: KPrPrinterDlg.cpp:52
msgid ""
"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
-msgstr ""
-"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्"
+msgstr "तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्"
#: KPrPrinterDlg.cpp:55
msgid "Rows: "
@@ -2901,12 +1999,12 @@ msgstr "स्तम्भ: "
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्"
-#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
-#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
-#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
-#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
-#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
-#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124
+#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161
+#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198
+#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235
+#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262
+#: KPrPropertyEditor.cpp:275
msgid "Apply Properties"
msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्"
@@ -2930,6 +2028,16 @@ msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Pict&ure"
msgstr "तस्विर"
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "पाठ"
+
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "परिक्रमण"
+
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -2940,6 +2048,11 @@ msgid ""
"Outline"
msgstr "रुपरेखा"
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
#: KPrSideBar.cpp:653
msgid "Footer"
msgstr "फुटर"
@@ -2960,6 +2073,11 @@ msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुह
msgid "Slide title:"
msgstr "स्लाइड शीर्षक:"
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "स्लाइड संक्रमण"
+
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्"
@@ -3134,6 +2252,11 @@ msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्"
msgid "Insert Variable"
msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
#: KPrTextProperty.cpp:42
msgid "Protect content"
msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्"
@@ -3158,6 +2281,11 @@ msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउ
msgid "Remove Slide"
msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्"
+#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्"
+
#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्"
@@ -3203,6 +2331,11 @@ msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छै
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्"
+#: KPrView.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि"
@@ -3216,8 +2349,7 @@ msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
-"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड "
-"गर्न चाहनुहुन्छ?"
+"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
@@ -3301,15 +2433,12 @@ msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका
#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
-"Toggle the display of non-printing characters."
-"<br>"
-"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
-"and other non-printing characters."
+"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
+"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
+"characters."
msgstr ""
-"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
-"<br>"
-"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता "
-"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।"
+"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।<br><br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता "
+"ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।"
#: KPrView.cpp:2367
msgid "Slide &Master"
@@ -3351,6 +2480,11 @@ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
msgid "&Rotate"
msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्"
+#: KPrView.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "जुम:"
+
#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "आकार"
@@ -3431,6 +2565,11 @@ msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर
msgid "&Font..."
msgstr "फन्ट..."
+#: KPrView.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "फन्ट परिवार"
@@ -3503,6 +2642,11 @@ msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्"
msgid "&Properties"
msgstr "गुण"
+#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्"
+
#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्"
@@ -3635,6 +2779,11 @@ msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नु
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+#: KPrView.cpp:2789
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्"
+
#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्"
@@ -3807,6 +2956,11 @@ msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस"
msgid "Change Case..."
msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+#: KPrView.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "जुम:"
+
#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "शैली प्रबन्धक"
@@ -4046,6 +3200,11 @@ msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहो
msgid "Change Case of Text"
msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ:"
+
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "पूरा स्लाइड"
@@ -4127,11 +3286,11 @@ msgstr "गृह"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
msgid ""
-"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
-"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित"
+"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">केडीई "
+"प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
msgid "Table of Contents"
@@ -4151,17 +3310,16 @@ msgid ""
"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
"what they do."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न "
-"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत "
-"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई "
+"अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:672
msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
-"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब "
-"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब प्रस्तुति बचत हुने "
+"ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
@@ -4169,11 +3327,11 @@ msgstr "लेखक:"
#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
msgid ""
-"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
-"named as the author of the presentation."
+"This is where you enter the name of the person or organization that should "
+"be named as the author of the presentation."
msgstr ""
-"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ "
-"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
@@ -4185,21 +3343,21 @@ msgstr "इमेल ठेगाना:"
#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
msgid ""
-"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
-"responsible for the presentation."
+"This is where you enter the email address of the person or organization that "
+"is responsible for the presentation."
msgstr ""
-"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ "
-"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् "
+"।"
#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
msgid ""
-"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
-"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
+"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
-"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि "
-"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न "
-"चाहने कुरा सोधिने छ ।"
+"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि यो "
+"अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न चाहने कुरा "
+"सोधिने छ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:743
msgid "Step 1: General Information"
@@ -4210,9 +3368,8 @@ msgid ""
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट "
-"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन "
-"गर्नुहोस् ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिनेछ "
+"। तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:770
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
@@ -4247,8 +3404,8 @@ msgid ""
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
"Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ "
-"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूलेे "
+"गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:860
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
@@ -4267,20 +3424,18 @@ msgid ""
"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
"normally do not need to do this, but it is available if required."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति "
-"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध "
-"हुन्छ ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध हुन्छ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:917
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
-"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
-"mainview will display the slide."
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
+"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको "
-"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि "
-"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन "
-"गर्नेछ ।"
+"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको सूचीमा क्लिक "
+"गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले शीर्षकमा क्लिक "
+"गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन गर्नेछ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:956
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
@@ -4293,20 +3448,18 @@ msgid ""
"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
"just leave defaults unchanged."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट "
-"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
-"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, "
-"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
+"दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति । "
+"यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:985
msgid ""
-"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
-"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
+"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, "
-"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
-"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।"
+"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: पछिल्लो "
+"स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:994
msgid "Advance after:"
@@ -4326,11 +3479,11 @@ msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्"
#: KPrWebPresentation.cpp:1011
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
-"on top of the slide."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
+"buttons on top of the slide."
msgstr ""
-"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न "
-"अनुमति दिन्छ ।"
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
+"दिन्छ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:1017
msgid "Write footer to the slides"
@@ -4338,11 +3491,11 @@ msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्"
#: KPrWebPresentation.cpp:1018
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
-"on the author and the software used to create these slides."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
+"consisting on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
-"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा "
-"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा समाविष्ट भएको "
+"चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:1024
msgid "Loop presentation"
@@ -4350,11 +3503,11 @@ msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण"
#: KPrWebPresentation.cpp:1025
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
-"once the latest slide is reached."
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
+"again once the latest slide is reached."
msgstr ""
-"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि "
-"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि सुरु गर्न "
+"चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
#: KPrWebPresentation.cpp:1035
msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
@@ -4396,70 +3549,833 @@ msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वे
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
+"slide by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् (वा "
+"आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार "
+"घुसाउन सक्नुहुन्छ ।"
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
-#: KPrAboutData.h:27
-msgid "KOffice Presentation Tool"
-msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण"
+#: brushpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "ब्रुस"
-#: KPrAboutData.h:32
-msgid "KPresenter"
-msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता"
+#: brushpropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "शैली:"
-#: KPrAboutData.h:34
-msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
-msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह"
+#: brushpropertyui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।"
-#: KPrAboutData.h:36
-msgid "current maintainer"
-msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+#: brushpropertyui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
+"the standard TDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने संवाद प्रदर्शन "
+"हुनेछ ।"
-#: KPrAboutData.h:45
-msgid "original author"
-msgstr "मौलिक लेखक"
+#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "रङ:"
-#: KPrAutoformObject.h:57
-msgid "Autoform"
-msgstr "स्वचालित फारम"
+#: generalpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
-#: KPrBezierCurveObject.h:73
-msgid "Cubic Bezier Curve"
-msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+#: generalpropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "नाम:"
-#: KPrBezierCurveObject.h:87
-msgid "Quadric Bezier Curve"
-msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+#: generalpropertyui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्"
-#: KPrEllipseObject.h:51
-msgid "Ellipse"
-msgstr "दीर्घवृत"
+#: generalpropertyui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
-#: KPrFreehandObject.h:43
-msgid "Freehand"
-msgstr "फ्रि ह्यान्ड"
+#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
-#: KPrGroupObject.h:69
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+#: generalpropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "उचाइ:"
-#: KPrPartObject.h:42
-msgid "Embedded Object"
-msgstr "सम्मिलित वस्तु"
+#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "माथि:"
-#: KPrPolylineObject.h:45
-msgid "Polyline"
-msgstr "संयुक्त रेखा"
+#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "ग्रेडियन्ट:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-तत्व:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "असन्तुलित:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Y-तत्व:"
+
+#: imageEffectBase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "छवि प्रभाव:"
+
+#: imageEffectBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "च्यानल तीव्रता"
+
+#: imageEffectBase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "फेड"
+
+#: imageEffectBase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "चेप्ट्याएको"
+
+#: imageEffectBase.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "तीव्रता"
+
+#: imageEffectBase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "असंतृप्त"
+
+#: imageEffectBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "ब्यतिरेक"
+
+#: imageEffectBase.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "सामान्य पार्नु"
+
+#: imageEffectBase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "बराबर बनाउनु"
+
+#: imageEffectBase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
+
+#: imageEffectBase.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "सौर्यकरण"
+
+#: imageEffectBase.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "अलंकृत"
+
+#: imageEffectBase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "डेस्पिकल"
+
+#: imageEffectBase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "कोइला"
+
+#: imageEffectBase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "हल्ला"
+
+#: imageEffectBase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+#: imageEffectBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "किनारा"
+
+#: imageEffectBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "अन्तर विस्फोट"
+
+#: imageEffectBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "आयल रङ"
+
+#: imageEffectBase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "तिखो"
+
+#: imageEffectBase.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "फैलाउनु"
+
+#: imageEffectBase.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "छायाँ"
+
+#: imageEffectBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "उर्लिनु"
+
+#: imageEffectBase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ्ग"
+
+#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
+#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
+#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
+#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: imageEffectBase.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "रङ अवयव:"
+
+#: imageEffectBase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: imageEffectBase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: imageEffectBase.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: imageEffectBase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#: imageEffectBase.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#: imageEffectBase.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "रङ १:"
+
+#: imageEffectBase.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "रङ २:"
+
+#: imageEffectBase.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "तीव्रता:"
+
+#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
+#: imageEffectBase.ui:819
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।"
+
+#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
+#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "तत्व:"
+
+#: imageEffectBase.ui:895
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: imageEffectBase.ui:901
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "समान"
+
+#: imageEffectBase.ui:906
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "गासियन"
+
+#: imageEffectBase.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "गुणायोग्य गासियन"
+
+#: imageEffectBase.ui:916
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "प्रेरणा"
+
+#: imageEffectBase.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#: imageEffectBase.ui:926
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "पोइजन"
+
+#: imageEffectBase.ui:1130
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "अर्धव्यास:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1274
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "रङ छायाँ"
+
+#: imageEffectBase.ui:1285
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "एजिमथ:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।"
+
+#: imageEffectBase.ui:1304
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "उन्नतांश:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1353
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1402
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "विस्तार:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1418
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:"
+
+#: insertpagedia.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#: insertpagedia.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड अगाडि"
+
+#: insertpagedia.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड पछाडि"
+
+#: insertpagedia.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:"
+
+#: insertpagedia.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: insertpagedia.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: insertpagedia.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "फाइल:"
+
+#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#: kpresenter.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
+#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
+#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:131
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध"
+
+#: kpresenter.rc:138
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: kpresenter.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#: kpresenter.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "मार्ग सेटिङ"
+
+#: kpresenter.rc:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "फाइल:"
+
+#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: kpresenter.rc:271
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#: kpresenter.rc:319
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: kpresenter.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
+
+#: kpresenter.rc:593
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम"
+
+#: kpresenter_readonly.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#: marginui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: marginui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: marginui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: marginui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#: penstyle.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "कलम"
+
+#: penstyle.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।"
+
+#: penstyle.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "बाँण शैली"
+
+#: penstyle.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले सुरुमा वर्ग थोप्ला "
+"र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: penstyle.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "सुरुआत:"
+
+#: penstyle.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "अन्त्य:"
+
+#: penstyle.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
+"any lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा रेखामा, कुनै "
+"पनि रेखा कोर्ने छैन ।"
+
+#: penstyle.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: penstyle.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr "रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।"
+
+#: penstyle.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: picturepropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "गहिराइ"
+
+#: picturepropertyui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "१ बिट रङ मोड"
+
+#: picturepropertyui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "८ बिट रङ मोड"
+
+#: picturepropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "१६ बिट रङ मोड"
+
+#: picturepropertyui.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "३२ बिट रङ मोड"
+
+#: picturepropertyui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड"
+
+#: picturepropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: picturepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: picturepropertyui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "ग्रेमापन"
+
+#: picturepropertyui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "चम्किलोपन:"
+
+#: piepropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#: piepropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr "तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड ।"
+
+#: piepropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "लम्बाइ:"
+
+#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#: piepropertyui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: piepropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: piepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "सुरु स्थिति:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#: polygonpropertyui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: polygonpropertyui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: polygonpropertyui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "तीखो:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।"
+
+#: polygonpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "कुना:"
+
+#: rectpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#: rectpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#: rectpropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "ठाडो विचलन:"
+
+#: rectpropertyui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "तेर्सो विचलन:"
+
+#: rectpropertyui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: rectpropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: rectpropertyui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने रोज्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: rotationpropertyui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: shadowdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "छायाँ"
+
+#: shadowdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "रङ र दूरी"
+
+#: shadowdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "दूरी:"
+
+#: shadowdialog.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#: shadowdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: slidetransitionwidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "प्रभाव:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "फाइल:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:"
+
+#: textpropertyui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "सुरक्षा सामाग्री"