summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-et/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: e7f2e3122779ab679c3a04d7f99f787f01530842 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of thesaurus_tool.po to Estonian
# Translation of thesaurus_tool.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ain Vagula <ain@kmprojekt.ee>, 2003
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(Ei ühtegi sobivust)"

#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Otsitakse:"

#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "&Otsi"

#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Muuda keelt..."

#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Tesaurus"

#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Sünonüümid"

#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "Veel üldisi sõnu"

#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Veel eritähendusega sõnu"

#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"

#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Asendus:"

#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda"

#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Seostatud sõnad - %1"

#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Tesaurusefaili '%1' ei leitud. Tesauruse valimiseks kasuta käsku 'Muuda "
"keelt...'."

#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Grep'i käivitamine ebaõnnestus."

#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Viga:</b> grep'i käivitamine ebaõnnestus. Väljund:<br>%1"

#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Sünonüümid/hüponüümid - korrastatud sageduse järgi"

#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Sünonüümid - järjestatud tähenduse sarnasuse järgi (ainult verbid)"

#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Antonüümid - sõnad vastupidise tähendusega"

#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Hüponüümid - ...on (teatud) %1"

#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Meronüümid - %1 omab ..."

#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holonüümid - ... omab %1"

#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Põhjustama (ainult mõnede verbide puhul)"

#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Verbi nõudmine (ainult mõnede verbide puhul)"

#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Familiaarsuse ja mitmetähenduslikkuse loendus"

#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Verbide raamid (kasutusnäited)"

#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Liitsõnade nimekiri"

#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Tähenduste ülevaade"

#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Viga:</b> WordNeti programmi 'wn' käivitamine ebaõnnestus. WordNet peab "
"olema arvutisse paigaldatud, kui sa tahad seda kasutada ja 'wn' peab asuma "
"otsinguteel. WordNeti saab hankida aadressilt <a href=\"http://www.cogsci."
"princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. WordNet "
"toetab ainult inglise keelt."

#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Viga:</b> WordNeti programmi 'wn' käivitamine ebaõnnestus. Väljund:<br>%1"

#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Ei ühtegi sobivust '%1'jaoks."