summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po
blob: cf2a944de098bef98454abd632797e4ae5ffa5b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
# translation of koconverter.po to français
# translation of koconverter.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koconverter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr"

#: koconverter.cpp:40
msgid "Input file"
msgstr "Fichier d'entrée"

#: koconverter.cpp:41
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"

#: koconverter.cpp:42
msgid "Make a backup of the destination file"
msgstr "Créer une sauvegarde du fichier de destination"

#: koconverter.cpp:43
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
msgstr "Mode de traitement par lots : ne pas afficher les boîtes de dialogue"

#: koconverter.cpp:44
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
msgstr "Mode interactif : afficher les boîtes de dialogue (par défaut)"

#: koconverter.cpp:45
msgid "Mimetype of the output file"
msgstr "Type MIME du fichier de sortie"

#: koconverter.cpp:75
msgid "KOConverter"
msgstr "KOConverter"

#: koconverter.cpp:76
msgid "KOffice Document Converter"
msgstr "Convertisseur de documents de KOffice"

#: koconverter.cpp:78
msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
msgstr "(c) 2001-2004, les développeurs de KOffice"

#: koconverter.cpp:120
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
msgstr "Le type MIME pour le fichier d'entrée « %1 » est introuvable !"

#: koconverter.cpp:130
#, c-format
msgid "Mimetype not found %1"
msgstr "Type MIME « %1 » introuvable"

#: koconverter.cpp:139
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr ""
"Le type MIME est introuvable, essayez d'utiliser l'option « -mimetype »"

#: koconverter.cpp:153
msgid "*** The conversion failed! ***"
msgstr "*** Échec de la conversion ! ***"

#: koconverter.cpp:158
msgid "Two arguments required"
msgstr "Deux arguments sont nécessaires"