summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ga/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: ef6a176d639df549d7ade047c635b02e33688c5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/thesaurus_tool.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(Níl a leithéid ann)"

#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Déan cuardach ar:"

#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "C&uardaigh"

#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"

#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Athraigh Teanga..."

#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Teasáras"

#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Comhchiallaigh"

#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "Focail Níos Ginearálta"

#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Focail Níos Gnéithí"

#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"

#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Ionadaigh le:"

#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"

#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Focail Ghaolmhara - %1"

#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Níor aimsíodh comhad teasárais '%1'. Úsáid 'Athraigh Teanga...' chun comhad "
"teasárais a roghnú, le do thoil."

#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Theip ar rith grep."

#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Earráid:</b> Theip ar rith grep. Aschur:<br>%1"

#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Comhchiallaigh/Hipearainmneacha - Sórtáilte de réir Minicíochta"

#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Comhchiallaigh - Sórtáilte de réir Brí (briathra amháin)"

#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Frithchiallaigh - Focail le Bríonna Codarsnacha"

#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Hiopainmneacha - is (cineál de) %1 é ... "

#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Míorainmneacha - tá ... ag %1"

#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holainmneacha - tá %1 ag ..."

#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "Tréithe"

#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Cuir á Dhéanamh (briathra áirithe amháin)"

#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Leanúint Bhriathair (briathra áirithe amháin)"

#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Muintearas & Méid Ilchiallachais"

#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Frámaí Briathra (samplaí in úsáid)"

#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Liosta de chomhfhocail"

#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Foramharc ar Chialla"

#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Earráid:</b> Theip ar an gclár WordNet 'wn' a rith.  Caithfidh WordNet a "
"bheith suiteáilte ar do ríomhaire más mian leat é a úsáid, agus caithfidh an "
"clár inrite 'wn' a bheith i do PATH. Is féidir leat WordNet a fháil ó <a "
"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton."
"edu/~wn/</a>. Tabhair faoi deara nach dtacaíonn WordNet le teangacha seachas "
"an Béarla."

#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Earráid:</b> Theip ar rith an chláir WordNet 'wn'. Aschur:<br>%1"

#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach le '%1'."