summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: 5e26c182b1bcc5abb8cb6576fd8e1233e2e6479a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# translation of thesaurus_tool.po to Nepali
# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0545\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(कुनै मेल छैन)"

#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "यसका लागि खोजी:"

#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"

#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "पठाउनुहोस्"

#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्..."

#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "पर्यायकोश"

#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "पर्यायवाची"

#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "अरू साधारण शब्द"

#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "धेरै विशिष्ट शब्द"

#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "शब्दसञ्जाल"

#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस्:"

#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "बदल्नुहोस्"

#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "सम्बन्धित शब्द - %1"

#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"पर्यायकोश फाइल '%1' फेला परेन । कृपया पर्यायकोश फाइल चयन गर्न 'भाषा परिवर्तन "
"गर्नुहोस्...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"

#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "ग्रेप कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।"

#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>त्रुटि:</b>grep. कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:<br>%1"

#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "पर्यायवाची/हाइपर रूल - आवृत्तिद्वारा क्रमिक गरिएको"

#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "पर्यायवाची - एउटै अर्थद्वारा क्रमिक गरिएको (क्रिया मात्र)"

#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "विपरीतार्थक शब्द - विपरीत अर्थ सहितको शब्द"

#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "हाइपोनियम - ... एक प्रकारको %1 हो"

#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "मेरोनियम - %1 सँग ...छ"

#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "होलोनियम - ... सँग %1 छ"

#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "विशेषता"

#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "यसकारण (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)"

#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "क्रिया व्यञ्जन (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)"

#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "आत्मीयता र शाब्धिक अस्पष्ट गणना"

#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "क्रिया फ्रेम (प्रयोगका उदाहरण)"

#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "मिश्रित शब्दहरूको सूची"

#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "महसुशताको पूर्वावलोकन"

#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । यदि तपाईँ "
"शब्दसञ्जाल प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई तपाईँको कम्प्युटरमा स्थापना गर्नुपर्ने हुन्छ, र "
"'wn' तपाईँको मार्गमा हुनुपर्छ । तपाईँ शब्दसञ्जाल <a href=\"http://www.cogsci."
"princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a> मा प्राप्त गर्न "
"सक्नुहुन्छ । द्रष्टव्य यो छ कि शब्दसञ्जालले अङ्ग्रेजी भाषामात्र समर्थन गर्दछ ।"

#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:<br>%1"

#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "'%1' का लागि कुनै मेल छैन ।"