summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
blob: fe6d62b0fe36056564c82cbca80e5bebc675fb4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
# translation of kofficefilters.po to Swedish
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:420
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:363
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."

#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:900
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:843
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."

#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:927
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:951
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:957
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:977
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:870
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:894
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:900
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:920
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."

#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:1057
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cpp:1137
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:1000
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cpp:1080
msgid "All Images"
msgstr "Alla bilder"

#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cpp:76 chalk/png/kis_png_converter.cpp:67
#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
msgid "Cannot export images in %1.\n"
msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"

#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cpp:96
msgid "JPEG Export Options"
msgstr "Exportalternativ för JPEG"

#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
msgid ""
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
msgstr ""
"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med 16-"
"bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."

#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr "Ett lösenord krävs för att läsa PDF-filen"

#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
msgid "PDF Import Options"
msgstr "PDF-importalternativ"

#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"

#: chalk/png/kis_png_export.cpp:69
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Exportalternativ för PNG"

#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet "
"dcraw inte kunde startas."

#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: "

#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Exportalternativ för TIFF"

#: karbon/eps/epsexportdlg.cpp:33
msgid "EPS Export"
msgstr "EPS-export"

#: karbon/eps/epsexportdlg.cpp:41
msgid "PostScript level 1"
msgstr "Postskriptnivå 1"

#: karbon/eps/epsexportdlg.cpp:42
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postskriptnivå 2"

#: karbon/eps/epsexportdlg.cpp:43
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postskriptnivå 3"

#: karbon/eps/epsexportdlg.cpp:45
msgid "Export hidden layers"
msgstr "Exportera dolda lager"

#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
#: kchart/svg/svgexport.cpp:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cpp:71
#: kformula/mathml/mathmlexport.cpp:71 kformula/png/pngexportdia.cpp:237
#: kformula/svg/svgexport.cpp:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cpp:90
#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
msgid "Failed to write file."
msgstr "Skrivning av fil misslyckades."

#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
msgid "BMP Export Error"
msgstr "Fel vid export av BMP"

#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
msgid "JPEG Export Error"
msgstr "Fel vid export av JPEG"

#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cpp:58
#: kformula/latex/latexexport.cpp:57 kformula/mathml/mathmlexport.cpp:57
#: kformula/png/pngexport.cpp:57 kformula/svg/svgexport.cpp:61
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
msgid "Failed to read data."
msgstr "Misslyckades med att läsa data."

#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
msgid "Export Error"
msgstr "Exportfel"

#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cpp:71
#: kformula/latex/latexexport.cpp:64 kformula/mathml/mathmlexport.cpp:64
#: kformula/png/pngexport.cpp:64 kformula/svg/svgexport.cpp:78
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
msgid "Malformed XML data."
msgstr "Felaktigt XML-data."

#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
msgid "MNG Export Error"
msgstr "Fel vid export av MNG"

#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cpp:57
#: kformula/png/pngexport.cpp:64 kformula/png/pngexportdia.cpp:237
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
msgid "PNG Export Error"
msgstr "Fel vid export av PNG"

#: kchart/svg/svgexport.cpp:59 kchart/svg/svgexport.cpp:72
#: kchart/svg/svgexport.cpp:86 kformula/svg/svgexport.cpp:62
#: kformula/svg/svgexport.cpp:79 kformula/svg/svgexport.cpp:93
#: kpresenter/svg/svgexport.cpp:91
msgid "SVG Export Error"
msgstr "Fel vid export av SVG"

#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
msgid "Xbm Export Error"
msgstr "Fel vid export av XBM"

#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
msgid "Xpm Export Error"
msgstr "Fel vid export av XPM"

#: kformula/latex/latexexport.cpp:57 kformula/latex/latexexport.cpp:64
#: kformula/latex/latexexport.cpp:71
msgid "LaTeX Export Error"
msgstr "Latex-exportfel"

#: kformula/mathml/mathmlexport.cpp:57 kformula/mathml/mathmlexport.cpp:64
#: kformula/mathml/mathmlexport.cpp:71
msgid "MathML Export Error"
msgstr "MathML-exportfel"

#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:57
msgid "Unable to open output file."
msgstr "Kan inte öppna utdatafil."

#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:57 kformula/mathml/mathmlimport.cpp:71
#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:87 kformula/mathml/mathmlimport.cpp:102
msgid "MathML Import Error"
msgstr "MathML-importfel"

#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to open input file: %1"
msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"

#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:86
msgid ""
"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
"Felmeddelande: %3"

#: kformula/mathml/mathmlimport.cpp:102
msgid "Failed to write formula."
msgstr "Misslyckades skriva formel."

#: kformula/png/pngexportdia.cpp:43
msgid "PNG Export Filter Parameters"
msgstr "Argument för PNG-exportfilter"

#: kformula/png/pngexportdia.cpp:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
msgid "Keep ratio"
msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"

#: kformula/png/pngexportdia.cpp:202
msgid "Height (%)"
msgstr "Höjd (%)"

#: kformula/png/pngexportdia.cpp:204
msgid "Width (%)"
msgstr "Bredd (%)"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
msgid "Export to Image"
msgstr "Exportera till bild"

#: kpresenter/kword/kprkword.cpp:94
msgid "Slide Title"
msgstr "Stordiabildens titel"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cpp:44 kword/ascii/ImportDialog.cpp:44
#: kword/html/export/ExportDialog.cpp:49
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr "Rekommenderad (%1)"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
#: kword/ascii/ExportDialog.cpp:45 kword/ascii/ImportDialog.cpp:45
#: kword/html/export/ExportDialog.cpp:50
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
#: kword/ascii/ExportDialog.cpp:48 kword/ascii/ImportDialog.cpp:48
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Other ( %1 )"
msgstr "Annan (%1)"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
msgid "Decimal Comma Number"
msgstr "Decimalkomma tal"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
msgid "Decimal Point Number"
msgstr "Decimalpunkt tal"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
msgid ""
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
"the end value."
msgstr ""
"Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."

#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cpp:88 kword/ascii/ImportDialog.cpp:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"

#: kspread/csv/csvexport.cpp:310
msgid "<SHEETNAME>"
msgstr "<ARBETSBLAD>"

#: kspread/csv/csvimport.cpp:93
msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."

#: kspread/dbase/dbaseimport.cpp:63
msgid "File format is not supported."
msgstr "Filformatet stöds inte."

#: kspread/dbase/dbaseimport.cpp:69
msgid "Could not read from file."
msgstr "Kunde inte läsa från fil."

#: kspread/html/exportdialog.cpp:36
msgid "Export Sheet to HTML"
msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"

#: kspread/html/exportdialog.cpp:46
msgid "Recommended: UTF-8"
msgstr "Rekommenderad: UTF-8"

#: kspread/html/exportdialog.cpp:47
msgid "Locale (%1)"
msgstr "Plats (%1)"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cpp:154
msgid "Cant find sheet"
msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cpp:184
msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cpp:223
msgid "Error executing query"
msgstr "Fel vid utförande av fråga"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cpp:129
msgid "No file specified"
msgstr "Ingen fil angiven"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cpp:138
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cpp:144
msgid "Error connecting to database"
msgstr "Fel vid anslutning till databas"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cpp:151
msgid "Error using database"
msgstr "Fel vid användning av databas"

#: kspread/opencalc/opencalcexport.cpp:1016
msgid "Page "
msgstr "Sida "

#: kspread/opencalc/opencalcimport.cpp:1456
msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."

#: kspread/opencalc/opencalcimport.cpp:1469
msgid "Skipping a table."
msgstr "Hoppar över tabell."

#: kspread/opencalc/opencalcimport.cpp:2291
#: kword/oowriter/oowriterimport.cpp:598
msgid ""
"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
"the document?"
msgstr ""
"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet "
"för version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher "
"eller felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"

#: kspread/opencalc/opencalcimport.cpp:2293
#: kword/oowriter/oowriterimport.cpp:600
msgid "Unsupported document version"
msgstr "Dokumentversion som inte stöds"

#: kspread/qpro/qproimport.cpp:133
msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."

#: kspread/qpro/qproimport.cpp:246
msgid ""
"Unable to open password protected files.\n"
"The password algorithm has not been published"
msgstr ""
"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."

#: kword/abiword/ImportField.cpp:29
#, c-format
msgid ""
"_: Frameset name\n"
"Footnote %1"
msgstr "Fotnot %1"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"_: Frameset name\n"
"Picture %1"
msgstr "Bild %1"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
#, c-format
msgid "Table %1"
msgstr "Tabell %1"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cpp:2305
msgid ""
"_: Frameset name\n"
"Table %3, row %1, column %2"
msgstr "Tabell %3, rad %1, kolumn %2"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1640
msgid ""
"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
"At line: %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid tolkning av Abiword-filen.\n"
"På rad: %1, kolumn %2\n"
"Felmeddelande: %3"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1643 kword/abiword/abiwordimport.cpp:1829
#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1843 kword/abiword/abiwordimport.cpp:1857
msgid "AbiWord Import Filter"
msgstr "AbiWord-importfilter"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1707
msgid ""
"_: Frameset name\n"
"Main Text Frameset"
msgstr "Ramverk för huvudtext"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1828
#, c-format
msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av AbiWord-filen: %1"

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1843
msgid "Unable to save document information."
msgstr "Kan inte spara dokumentinformation."

#: kword/abiword/abiwordimport.cpp:1857
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Kan inte spara huvuddokument."

#: kword/ascii/ExportDialog.cpp:37
msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
msgstr "Kwords exportfilter för ren text"

#: kword/ascii/ImportDialog.cpp:37
msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
msgstr "Kwords importfilter för ren text"

#: kword/html/export/ExportDialog.cpp:41
msgid "KWord's HTML Export Filter"
msgstr "Kwords HTML-exportfilter"

#: kword/html/export/ExportFilter.cpp:599
msgid "Untitled Document"
msgstr "Namnlöst dokument"

#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:48
msgid "Latex Import Filter Parameters"
msgstr "Argument för Latex-importfilter"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Document Style"
msgstr "Dokumentstil"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Latex style"
msgstr "Latex-stil"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:77
#, no-c-format
msgid "KWord style"
msgstr "Kword-stil"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:95
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:98
msgid "latin1"
msgstr "latin1"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumenttyp"

#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:117
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"

#: kword/latex/import/lateximportdia.cpp:120
msgid "Embedded document"
msgstr "Inbäddat dokument"

#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cpp:1282
msgid ""
"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
"At line: %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
"På rad: %1, kolumn %2\n"
"Felmeddelande: %3"

#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cpp:1284
msgid "KWord Export Filter Library"
msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"

#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cpp:108
msgid "Even Pages Header"
msgstr "Jämna sidhuvuden"

#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cpp:106
msgid "Odd Pages Header"
msgstr "Udda sidhuvuden"

#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cpp:112
msgid "Even Pages Footer"
msgstr "Sidfot för jämna sidor"

#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cpp:110
msgid "Odd Pages Footer"
msgstr "Sidfot för udda sidor"

#: kword/msword/conversion.cpp:388
msgid "First Page Header"
msgstr "Första sidhuvudet"

#: kword/msword/conversion.cpp:390
msgid "First Page Footer"
msgstr "Sidfot för första sidan"

#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
#, c-format
msgid "Endnote %1"
msgstr "Slutnot %1"

#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
#, c-format
msgid "Footnote %1"
msgstr "Fotnot %1"

#: kword/msword/document.cpp:355
msgid ""
"_: Table_Name Cell row,column\n"
"%1 Cell %2,%3"
msgstr "%1 cell %2,%3"

#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
#, c-format
msgid "Picture %1"
msgstr "Bild %1"

#: kword/mswrite/ImportDialog.cpp:39
msgid "KWord's MS Write Import Filter"
msgstr "Kwords MS Write-importfilter"

#: kword/oowriter/ExportFilter.cpp:1209
#, c-format
msgid ""
"_: Object name\n"
"Table %1"
msgstr "Tabell %1"

#: kword/oowriter/ExportFilter.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"_: Object name\n"
"Table Frame %1"
msgstr "Tabellram %1"

#: kword/oowriter/ExportFilter.cpp:1588
msgid ""
"_: Pseudo-author for annotations\n"
"KWord 1.3"
msgstr "Kword 1.3"

#: kword/oowriter/conversion.cpp:106
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"

#: kword/oowriter/conversion.cpp:110
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"

#: kword/oowriter/oowriterimport.cpp:135
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Huvudtextens ramverk"

#: kword/pdf/data.cpp:30
#, c-format
msgid "Body Frameset #%1"
msgstr "Sidramverk nummer %1"

#: kword/pdf/data.cpp:30
#, c-format
msgid "Header Frameset #%1"
msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"

#: kword/pdf/data.cpp:31
#, c-format
msgid "Footer Frameset #%1"
msgstr "Sidfotramverk nummer %1"

#: kword/pdf/data.cpp:119
#, c-format
msgid "Text Frameset %1"
msgstr "Textramverk %1"

#: kword/pdf/dialog.cpp:118
msgid "KWord's PDF Import Filter"
msgstr "Kwords PDF-importfilter"

#: kword/pdf/dialog.cpp:127
msgid "Page Selection"
msgstr "Sidval"

#: kword/pdf/dialog.cpp:131
msgid "All (%1 pages)"
msgstr "Alla (%1 sidor)"

#: kword/pdf/dialog.cpp:135
msgid "Range:"
msgstr "Intervall:"

#: kword/pdf/dialog.cpp:143
msgid "Import images"
msgstr "Importera bilder"

#: kword/pdf/dialog.cpp:146
msgid "\"Smart\" mode"
msgstr "\"Smart\" läge"

#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
"förstörd."

#: kword/pdf/dialog.cpp:156
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"

#: kword/pdf/dialog.cpp:160
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"

#: kword/pdf/dialog.cpp:163
msgid "User:"
msgstr "Användare:"

#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
msgid "PDF Import"
msgstr "PDF-import"

#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."

#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
msgid "First pass: page #%1..."
msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."

#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Kwords RTF-importfilter"

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?"
msgstr ""
"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?"
msgstr ""
"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat "
"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du "
"fortsätta?"

#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
"%1."
msgstr ""
"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första "
"nyckelord: \\%1."

#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Argument för exportfilter"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"

#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
msgid "Width (%):"
msgstr "Bredd (%):"

#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
msgid "Height (%):"
msgstr "Höjd (%):"

#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cpp:57
#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Export XSLT Configuration"
msgstr "Exportera XSLT-inställningar"

#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cpp:144
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cpp:141
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"

#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cpp:54
msgid "Import XSLT Configuration"
msgstr "Importera XSLT-inställningar"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
"komprimering"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Bäst"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
msgid "Pr&ogressive"
msgstr "S&tegad"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"

#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
"<br>\n"
"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
"laddas ner.</p>"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importkomponent"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkter/tum"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alla sidor"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Första sidan"

#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sidval"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Alternativ för dina PNG"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimera:"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"<br>Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.</p>"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Inflätning"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
"<br>\n"
"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
"laddas ner.</p>"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"

#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
"resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Svartpunkt:"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Vitbalans"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Vitt kort i solljus"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på "
"ett vitt kort fotograferat i solljus."

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Från kamera"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver "
"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. "

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentläge"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldjup"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitar per kanal"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitar per kanal"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
"eliminerar falska 2x2 rutmönster. "

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
"unclipped."
msgstr ""
"Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. "
"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
"fullständigt obeskuret."

#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Alternativ för dina TIFF"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Alternativ för TIFF"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstyp:"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar log"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW "
"och Deflate)"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
"resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Platta ut b&ilden"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
"Det här alternativet sammanfogar alla lager. Det är lämpligt att markera "
"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt "
"sätt."

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Telefaxläge:"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Ingen RTC"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Inga radslut"

#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Area to export:"
msgstr "Område att exportera:"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "Margin (Pixels):"
msgstr "Marginal (bildpunkter):"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "72"
msgstr "72"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "96"
msgstr "96"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "150"
msgstr "150"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "600"
msgstr "600"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "720"
msgstr "720"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "1200"
msgstr "1200"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Objects on Page"
msgstr "Objekt på sidan"

#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Complete Page"
msgstr "Hela sidan"

#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"

#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Kodning:"

#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Common"
msgstr "Gemensam"

#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Avskiljare"

#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr "Kommatecken"

#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"

#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"

#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"

#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"

#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
msgid "Text&quote:"
msgstr "Text&citationstecken:"

#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"

#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr "\""

#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr "'"

#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Ranges"
msgstr "Intervall"

#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "till"

#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
msgid "Import lines:"
msgstr "Importera rader:"

#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
msgid "Import columns:"
msgstr "Importera kolumner:"

#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Line"
msgstr "Slutet på raden"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Arbetsblad"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tillgängliga arbetsblad"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Välj arbetsblad att exportera:"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Avskiljare"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ARBETSBLAD>********"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ARBETSBLAD> ersätts med namnet på nästa arbetsblad."

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celler"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Annan:"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citationstecken:"

#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportera bara markering"

#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodning:"

#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den "
"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald."

#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Val av arbetsblad"

#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"

#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan."

#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "A&vmarkera alla"

#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Använd &separata filer för varje tabell"

#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje "
"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en "
"sida."

#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Använd &förvald stil"

#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och "
"förvalda färger för HTML-sidan."

#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Använd &extern stilmall:"

#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-"
"sidan. Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."

#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är "
"möjligt att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."

#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Använd &kanter"

#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring "
"cellerna."

#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Bildpunkter mellan celler:"

#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska "
"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar <b>Använd kanter</"
"b>."

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Kspreads Kexi-importfilter"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill "
"infoga. När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga "
"för att infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för "
"närvarande har markerat."

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabell eller fråga"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Egen frå&ga"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datakonvertering"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Låt Kspread välja"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (snabbare)"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ppna"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Infoga inte någon kalender"

#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att "
"avbryta åtgärden."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
msgid "Latex Export Filter Configuration"
msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
msgid "Independent document"
msgstr "Oberoende dokument"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
msgid "The document will be able to be compiled alone."
msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"The document will be generated as a full latex document since all the "
"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
"commands."
msgstr ""
"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all "
"inkludering skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
msgid "Document to include"
msgstr "Dokument att inkludera"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"The document will be generated as a latex document which will have to be "
"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
"little files for each chapter of your document."
msgstr ""
"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
"dokumentet."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
msgid "Document class:"
msgstr "Dokumentklass:"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
msgid "Default font size:"
msgstr "Standardteckenstorlek:"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Slutgiltig"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, no-c-format
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
#, no-c-format
msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
msgid "Convert the pictures"
msgstr "Konvertera bilderna"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
msgid "Pictures directory:"
msgstr "Bildkatalog:"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
#, no-c-format
msgid "Export informations about author"
msgstr "Exportera information om författare"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
msgid "Add a table of content"
msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
msgid "Don't export"
msgstr "Exportera inte"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
msgid "Export notes in comments"
msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
msgid "Export notes in margin notes"
msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"

#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
msgid "Plain Text Export Dialog"
msgstr "Dialogruta för export av ren text"

#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
msgid "Plain Text Import Dialog"
msgstr "Dialogruta för import av ren text"

#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Slut på stycke"

#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&As is: At the end of line"
msgstr "&Oförändrat: vid radslut"

#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"

#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
#, no-c-format
msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
msgid "HTML Export Dialog"
msgstr "Dialogruta för HTML-export"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
msgid "&HTML 4.01"
msgstr "&HTML 4.01"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
msgid "&XHTML 1.0"
msgstr "&XHTML 1.0"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0"
msgstr "XHTML 1.0"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
#, no-c-format
msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
"with limited capabilities)"
msgstr ""
"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera "
"till webbläsare med begränsad funktionalitet)"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
"exporting to older browsers)"
msgstr ""
"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera "
"till Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
"to other modern word processors or to modern browsers)"
msgstr ""
"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
msgid "Use external CSS sheet:"
msgstr "Använd extern CSS-mall:"

#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
msgid "MS Write Import Dialog"
msgstr "MS Write-importdialogruta"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodning"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default  Encoding "
"(CP 1252), if unsure."
msgstr ""
"Välj kodning av Write-dokumentet.<br><br>Försök med standardkodningen (CP "
"1252) om du är osäker."

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Other encoding:"
msgstr "Annan k&odning:"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Default encoding (CP 1252)"
msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
msgstr ""
"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som "
"Windows 1252).<br><br>Välj den om du är osäker."

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Avan&cerat"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
"try to make the imported document look as close to the original as possible."
"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
msgstr ""
"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i "
"det ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet "
"att bli så likt det ursprungliga som möjligt.<br><br>Använd standardvärden "
"om du är osäker."

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
#, no-c-format
msgid "Compensate for &linespacing differences"
msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
"paragraph."
msgstr ""
"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
"före varje stycke."

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
#, no-c-format
msgid "Enable &image positioning"
msgstr "Aktivera b&ildpositionering"

#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
#, no-c-format
msgid "Use paragraph indentation to position images."
msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."

#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Common xslt Files"
msgstr "Gemensamma XSLT-filer"

#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Personal xslt Files"
msgstr "Personliga XSLT-filer"

#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."

#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"

#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ för TIFF"

#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "PDF-import"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Avan&cerat"