summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koproperty.po
blob: e6bf3f6d8f1c0dfa0badf0de8c4baf241aa793d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
# Translation of koproperty.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koproperty\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Fixed"
msgstr "Моноширний"

#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum"
msgstr "Мінімальний"

#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Maximum"
msgstr "Максимальний"

#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Preferred"
msgstr "Основний"

#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Expanding"
msgstr "Розширяється"

#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum Expanding"
msgstr "Мінімально розширяється"

#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Ignored"
msgstr "Ігнорується"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horz. Size Type"
msgstr "Тип гориз. розміру"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "Тип горизонтального розміру"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vert. Size Type"
msgstr "Тип верт. розміру"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Тип вертикального розміру"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horz. Stretch"
msgstr "Гориз. розтягнення"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Горизонтальне розтягнення"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vert. Stretch"
msgstr "Верт. розтягнення"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Вертикальне розтягнення"

#: editor.cpp:142
msgid "Undo changes"
msgstr "Вернути змінене"

#: editor.cpp:149
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: editor.cpp:150
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: editors/booledit.cpp:163
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: editors/cursoredit.cpp:83
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"No Cursor"
msgstr "Без курсора"

#: editors/cursoredit.cpp:84
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Arrow"
msgstr "Стрілка"

#: editors/cursoredit.cpp:85
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Up Arrow"
msgstr "Стрілка вгору"

#: editors/cursoredit.cpp:86
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Cross"
msgstr "Хрестик"

#: editors/cursoredit.cpp:87
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Waiting"
msgstr "Очікування"

#: editors/cursoredit.cpp:88
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"I"
msgstr "I"

#: editors/cursoredit.cpp:89
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Vertical"
msgstr "Вертикальний розмір"

#: editors/cursoredit.cpp:90
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Horizontal"
msgstr "Горизонтальний розмір"

#: editors/cursoredit.cpp:91
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Slash"
msgstr "Розмір похилої риски"

#: editors/cursoredit.cpp:92
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Backslash"
msgstr "Розмір оберненої похилої риски"

#: editors/cursoredit.cpp:93
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size All"
msgstr "Розмір всього"

#: editors/cursoredit.cpp:94
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Vertical"
msgstr "Вертикальний роздільник"

#: editors/cursoredit.cpp:95
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Horizontal"
msgstr "Горизонтальний роздільник"

#: editors/cursoredit.cpp:96
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Pointing Hand"
msgstr "Вказівна рука"

#: editors/cursoredit.cpp:97
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Forbidden"
msgstr "Заборонено"

#: editors/cursoredit.cpp:98
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"What's This?"
msgstr "Що це?"

#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
msgid "..."
msgstr "..."

#: editors/fontedit.cpp:62
msgid "Change font"
msgstr "Змінити шрифт"

#: editors/fontedit.cpp:104
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"

#: editors/pixmapedit.cpp:60
msgid "Click to show image preview"
msgstr "Клацніть для перегляду зображення"

#: editors/pixmapedit.cpp:69
msgid "Insert image from file"
msgstr "Вставити зображення з файла"

#: editors/pixmapedit.cpp:156
msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
msgstr "Вставити зображення з файла (для властивості \"%1\")"

#: editors/rectedit.cpp:65
msgid ""
"Position: %1, %2\n"
"Size: %3 x %4"
msgstr ""
"Позиція: %1, %2\n"
"Розмір: %3 x %4"

#: editors/stringlistedit.cpp:90
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Змінити список елементів"

#: editors/stringlistedit.cpp:93
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Вміст %1"

#: editors/symbolcombo.cpp:93
msgid "Select Char"
msgstr "Вибрати символ"

#: set.cpp:137 set.cpp:154
msgid ""
"_: General properties\n"
"General"
msgstr "Загальні"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нема"