summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: c6a8c6a702004025049c6bb7a29538b2754366c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of thesaurus_tool.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-6-12 23:55+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(无匹配)"

#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "搜索(&S):"

#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "搜索(&E)"

#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "往前"

#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "改变语言..."

#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "辞典(&T)"

#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "同义词"

#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "更多普通单词"

#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "更多特殊单词"

#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "WordNet(&W)"

#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "替换为(&R):"

#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"

#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "相关单词 - %1"

#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr "辞典文件“%1”没有找到。请使用“改变语言...”来选择一个辞典文件。"

#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "执行 grep 失败。"

#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>错误:</b> 执行 grep 失败。输出:<br>%1"

#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "同义词/上义词 - 按频率排序"

#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "同义词 - 按意思的相似度排序(仅限动词)"

#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "反义词 - 意思相反的单词"

#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "上义词 - ...是一个(种) %1"

#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Meronyms - %1 有一个..."

#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holonyms - ...有一个 %1"

#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "引起 (仅限某些动词)"

#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "派生动词 (仅限某些动词)"

#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "相似度和多义性计数"

#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "动词结构 (范例)"

#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "合成词列表"

#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "意义概览"

#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>错误:</b> 执行 WordNet 程序‘wn’失败。如果您想使用 WordNet,必须首先在您的"
"电脑上安装它,并且‘wn’必须在您的 PATH 变量中。您可以在 <a href=\"http://www."
"cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a> 找到 "
"WordNet。注意:WordNet只支持英语。"

#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr "<b>错误:</b> 执行 WordNet 程序 'wn' 失败。输出:<br>%1"

#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "没有跟“%1”匹配的。"