summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 16:38:40 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 16:38:40 +0100
commit0406601d913b88edcbc4cae34afdaf46e1a852d8 (patch)
treefc1c9bffa3fabfb05cba30965b30a48eccd31ab6 /po/gl
parenta88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e (diff)
downloadkonversation-0406601d913b88edcbc4cae34afdaf46e1a852d8.tar.gz
konversation-0406601d913b88edcbc4cae34afdaf46e1a852d8.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/konversation.po7466
1 files changed, 0 insertions, 7466 deletions
diff --git a/po/gl/konversation.po b/po/gl/konversation.po
deleted file mode 100644
index 650ba43..0000000
--- a/po/gl/konversation.po
+++ /dev/null
@@ -1,7466 +0,0 @@
-# translation of konversation.po to Galician
-#
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
-#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
-#: src/highlight_preferencesui.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saínte"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos os dous"
-
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Editar a Configurazón do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
-"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
-"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
-"can also view the history of topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais "
-"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de "
-"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo "
-"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver "
-"aqui os temas anteriores.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
-"can change the topic for the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o "
-"tema do canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
-"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
-"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan "
-"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case "
-"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
-"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
-"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
-"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários "
-"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou "
-"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste "
-"canal, se este modo estivese activo.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao "
-"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
-"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
-"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
-"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero "
-"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo "
-"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
-"operators and those with voice can talk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os "
-"que teñan voz poden falar.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
-"password in order to join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un "
-"contrasinal para conectaren-se.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
-"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
-"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
-"busy the channel is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de "
-"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot "
-"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado "
-"que estexa o canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
-"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
-"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
-"this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que "
-"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. "
-"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o "
-"botón á esquerda).</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
-"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
-"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
-"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
-"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
-"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se "
-"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao "
-"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será "
-"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro "
-"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón "
-"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(ausente)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Desexa ignorar a %1?"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?"
-
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?"
-
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Non Ignorar"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Completazón"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Completazóns posíbeis: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Contrasinal do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Limite de Alcumes"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Indique o limite dos alcumes:"
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
-#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Alcume"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
-#: src/server.cpp:2897
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Abandonou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Abandonou este servidor (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
-msgid "Part"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Deixou o canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Deixou o canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 abandonou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 deixou este canal."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
-#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
-#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
-#: src/nicklistview.cpp:66
-msgid "Kick"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Expulsou a %1 do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n alcume\n"
-"%n alcumes"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n operador)\n"
-" (%n operadores)"
-
-#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
-#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "O tema do canal é \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-#, fuzzy
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-#, fuzzy
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-#, fuzzy
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1 deu-lle permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-#, fuzzy
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Definiu a máscara de convite %1."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Borrou a máscara de convite %1."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Mudou o modo do canal para +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2"
-
-#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
-#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
-#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "Canal segredo. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Canal só por convite. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Canal privado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Canal moderado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Protexer canal cun contrasinal."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Definir o limite de usuários do canal."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Desexa sair de %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Identidade Predefinida (%1)"
-
-#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "Ca&nal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contrasi&nal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "O nome do canal é obrigatório."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Configurazón do Filtro"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Mín&imo de usuários:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Má&ximo de usuários:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:72
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de "
-"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:74
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de "
-"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "&Padrón de filtraxe:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Obxectivo do filtro:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
-#: src/inputfilter.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión &regular"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Apl&icar o Filtro"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:96
-msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:105
-msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
-"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
-"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
-"the string you entered.\n"
-"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
-"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
-msgstr ""
-"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar "
-"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome "
-"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por "
-"que comezar polo texto que introduciu.\n"
-"\n"
-"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón "
-"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados "
-"no tema do canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
-#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Tema do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Ac&tualizar a Lista"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Save List..."
-msgstr "Guar&dar a Lista..."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Join Channel"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Guardar Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:224
-msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n"
-"\n"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir o URL"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Sub-operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Ten voz"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Opzóns do Canal para %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>"
-
-#: src/chatwindow.cpp:346
-msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** O ficheiro de rexisto comeza\n"
-"*** o %1\n"
-"\n"
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identidade por Omisión"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
-#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
-#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
-msgid "Info"
-msgstr "Informazón"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
-msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
-
-#: src/connectionmanager.cpp:211
-msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
-msgstr ""
-
-#: src/connectionmanager.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr "Tentativas de nova conexón:"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
-msgstr ""
-"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
-"\"%3\"?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Already connected to %1"
-msgstr "Xa está conectado a %1"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Create connection"
-msgstr "Conexón"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
-"to '%4' (port %5) instead?"
-msgstr ""
-"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
-"\"%3\"?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Switch Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:501
-msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:504
-msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:507
-msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
-msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:514
-msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:516
-msgid "Identity Settings"
-msgstr "Configurazón da Identidade"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:517
-msgid "Edit Identity..."
-msgstr "Editar a Identidade..."
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Resposta do Servidor IRC"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Especificar Manualmente"
-
-#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
-#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
-#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
-#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
-#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
-#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
-#: src/server.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
-
-#: src/dccchat.cpp:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
-
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
-
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "Conversa DCC con %1 no porto %2."
-
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "A conectar para unha conversa DCC con %1 (%2:%3)..."
-
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "Conversa DCC con %1 en %2:%3."
-
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
-#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
-#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
-#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
-
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
-
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente."
-
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "Por omisión (%1) "
-
-#: src/dcccommon.cpp:93
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Sen porto libre"
-
-#: src/dcccommon.cpp:105
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Escolla o Destinatário"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Suxerir un nome &novo"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescreber"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Mudar o Nom&e"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC %1: %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Unknown server"
-msgstr "tamaño descoñecido"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 conectou-se a %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr "%1 apartou-se de %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 apartou-se de %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "< 1sec"
-msgstr " s"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "Estado de DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:77
-msgid "Started at"
-msgstr "Iniciado o"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:80
-msgid "Partner"
-msgstr "Parceiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Position"
-msgstr "Posizón"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Enderezo do Remetente"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:114
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:117
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:121
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Iniciar a recepzón"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Run the file"
-msgstr "Executa o ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:138
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:141
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "A&bort"
-msgstr "I&nterromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Resend"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:148
-msgid "&Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheir&o"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Informazón do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "File Information"
-msgstr "Informazón do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro."
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
-msgid "Queued"
-msgstr "En espera"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
-msgid "Awaiting"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "A conectar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
-msgid "Receiving"
-msgstr "A receber"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
-msgid "Sending"
-msgstr "A enviar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/seg"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
-msgstr ""
-"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 "
-"bytes<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "Contrasinal da conexón"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Erro no socket: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Fallo na conexón: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Erro de transferéncia"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "Erro do TDEIO: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Tempo-limite expirado"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "O usuário remoto desconectou-se"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "O URL \"%1\" non existe"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\""
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
-"dcc transfer</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un "
-"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC</"
-"qt>"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "A operazón expirou."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Erro descoñecido. Código %1"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Alcume:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Cambiar informazón de notificazón"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:50
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Escoller o Ficheiro de Son"
-
-#: src/identitydialog.cpp:43
-msgid "Identities"
-msgstr "Identidades"
-
-#: src/identitydialog.cpp:48
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:68
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicada"
-
-#: src/identitydialog.cpp:73
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar o Nome"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: src/identitydialog.cpp:86
-msgid "&Real name:"
-msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:88
-msgid ""
-"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
-"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
-"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
-"never be truly anonymous."
-msgstr ""
-"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos "
-"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se "
-"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de "
-"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre "
-"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo."
-
-#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
-
-#: src/identitydialog.cpp:96
-msgid ""
-"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
-"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
-"letter.\n"
-"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
-"name may be rejected by the server because someone else is already using "
-"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
-"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
-msgstr ""
-"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros "
-"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter "
-"deberá ser unha letra.\n"
-"\n"
-"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe "
-"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique "
-"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo "
-"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos."
-
-#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:98
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:127
-msgid "Auto Identify"
-msgstr "Identificar Automaticamente"
-
-#: src/identitydialog.cpp:131
-msgid "Ser&vice:"
-msgstr "Ser&vizo:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:132
-msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
-"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-msgstr ""
-"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da "
-"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-
-#: src/identitydialog.cpp:136
-msgid "Pa&ssword:"
-msgstr "&Contrasinal:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:155
-msgid ""
-"_: Tab name\n"
-"Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/identitydialog.cpp:158
-msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:159
-msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
-"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
-"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
-msgstr ""
-"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá "
-"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os "
-"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal."
-
-#: src/identitydialog.cpp:161
-msgid "Away nickname:"
-msgstr "Alcume de auséncia:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:163
-msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
-"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
-"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
-"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
-"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
-"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un "
-"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con "
-"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o "
-"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do "
-"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal "
-"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de "
-"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao "
-"pasar para ausente, deixe-o en branco."
-
-#: src/identitydialog.cpp:166
-msgid "Automatic Away"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:172
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
-"user inactivity configured below."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:174
-msgid "Set away after"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid " minutes"
-msgstr " liñas"
-
-#: src/identitydialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "of user inactivity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-
-#: src/identitydialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Automatically return on activity"
-msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
-
-#: src/identitydialog.cpp:181
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
-"activity is detected."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Mensaxe de auséncia:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:203
-#, c-format
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
-"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
-"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
-"will be displayed in all channels joined with this Identity."
-msgstr ""
-"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de "
-"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>"
-"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>/"
-"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que "
-"se conecta-se con esta identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:205
-msgid "Away &message:"
-msgstr "&Mensaxe de auséncia:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:209
-msgid "Re&turn message:"
-msgstr "Mensaxe de re&greso:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:238
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: src/identitydialog.cpp:241
-msgid "&Pre-shell command:"
-msgstr "&Pré-comando:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:243
-msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
-"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
-"executed for each server"
-msgstr ""
-"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co "
-"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será "
-"executado para cada un deles"
-
-#: src/identitydialog.cpp:246
-msgid "I&dent:"
-msgstr "I&dent:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:248
-msgid ""
-"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
-"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
-"Konversation. No spaces are allowed."
-msgstr ""
-"Cando se conecta, vários servidores tentarán obter do seu ordenador unha "
-"resposta de IDENT. Se o seu ordenador non estivese a executar un servidor de "
-"IDENT, esta resposta é enviada por Konversation. Non pode conter espazos."
-
-#: src/identitydialog.cpp:252
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificazón:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:254
-msgid ""
-"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
-"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
-"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
-"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
-"correctly, try changing this setting."
-msgstr ""
-"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para "
-"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o "
-"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do "
-"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes "
-"dos outros usuários, cámbie esta configurazón."
-
-#: src/identitydialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Quit reason:"
-msgstr "Motivo da &partida:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
-msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."
-
-#: src/identitydialog.cpp:264
-msgid "&Part reason:"
-msgstr "Motivo da &partida:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:266
-msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
-msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."
-
-#: src/identitydialog.cpp:269
-msgid "&Kick reason:"
-msgstr "Motivo da e&xpulsión:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:271
-msgid ""
-"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
-"message is sent to the channel."
-msgstr ""
-"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), "
-"esta mensaxe é enviada para dito canal."
-
-#: src/identitydialog.cpp:312
-msgid "Change identity information"
-msgstr "Cambiar a informazón de identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
-msgid "You must add at least one nick to the identity."
-msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
-msgid "Please enter a real name."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:380
-msgid "Add Nickname"
-msgstr "Engadir o Alcume"
-
-#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:392
-msgid "Edit Nickname"
-msgstr "Editar o Alcume"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Engadir unha Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Identity name:"
-msgstr "Nome da identidade:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
-#: src/identitydialog.cpp:614
-msgid "You need to give the identity a name."
-msgstr "Debe dar un nome á identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:536
-msgid "Rename Identity"
-msgstr "Mudar o Nome da Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:577
-msgid ""
-"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
-"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
-msgstr ""
-"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede "
-"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la "
-"ainda asi?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:582
-msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón desta identidade?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:585
-msgid "Delete Identity"
-msgstr "Borrar a Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Duplicate Identity"
-msgstr "Duplicar a Identidade"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Conversa Privada"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
-#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepzón"
-
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr ""
-"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:354
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:416
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 para %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:443
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
-#: src/inputfilter.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 convidou-no ao canal %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvido"
-
-#: src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4"
-
-#: src/inputfilter.cpp:728
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: src/inputfilter.cpp:784
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr ""
-
-#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Modos do canal: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:805
-msgid "topic protection"
-msgstr "proteczón de tema"
-
-#: src/inputfilter.cpp:807
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "sen mensaxes do exterior"
-
-#: src/inputfilter.cpp:809
-msgid "secret"
-msgstr "segredo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:811
-msgid "invite only"
-msgstr "por convite só"
-
-#: src/inputfilter.cpp:813
-msgid "private"
-msgstr "privado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:815
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:820
-msgid "password protected"
-msgstr "protexido por contrasinal"
-
-#: src/inputfilter.cpp:823
-msgid "anonymous"
-msgstr "anónimo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:825
-msgid "server reop"
-msgstr "reop de servidor"
-
-#: src/inputfilter.cpp:827
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "non se permiten cores"
-
-#: src/inputfilter.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
-msgstr ""
-"limitado a %n usuário\n"
-"limitado a %n usuários"
-
-#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:863
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Este canal foi criado en %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
-#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
-#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
-#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
-#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
-#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
-#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "Whois"
-msgstr "Quen é"
-
-#: src/inputfilter.cpp:880
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 agora está conectado como %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
-
-#: src/inputfilter.cpp:923
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Fin da lista de NOMES."
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "TOPIC"
-msgstr "TEMA"
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "O canal %1 non ten tema definido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:949
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:964
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:970
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:986
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 está a usar a máquina %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:996
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "Non existe o alcume: %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1011
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Non existe ese canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1021
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Non está en %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
-#: src/ircview.cpp:934
-msgid "MOTD"
-msgstr "Mensaxe do dia"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Mensaxe do dia:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1092
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Fin da mensaxe do dia"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1110
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1118
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Usuários actualmente na rede: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1125
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Usuários actualmente en %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 está ausente: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Convidou a %1 ao canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1186
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1202
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1211
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1238
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 é un usuário identificado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
-msgid "Who"
-msgstr "Quen"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1272
-msgid " (Away)"
-msgstr "(Ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Fin da lista /WHO para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1374
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 é usuário nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 ten voz nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1389
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1396
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1403
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 é o dono dos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1410
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1433
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1445
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 está disponíbel para axudar."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1457
-#, fuzzy
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr " (Operador do IRC)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"unha hora\n"
-"%n horas"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 segundo\n"
-"%n segundos"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1484
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1497
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1509
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1518
-msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
-msgstr ""
-"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n"
-"%1 está inactivo desde hai %n segundos."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1537
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 está conectado desde %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Fin da lista WHOIS."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1587
-msgid "Userhost"
-msgstr "Máquina do usuário"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr ""
-
-#: src/inputfilter.cpp:1590
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (Operador do IRC)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1592
-msgid " (away)"
-msgstr " (ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Lista de canais:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1616
-msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
-msgstr ""
-"%1 (%n usuário) : %2\n"
-"%1 (%n usuários) : %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fin da lista de canais."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
-#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Lista de Expulsións: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671
-msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 definido por %2 en %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1681
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Fin da lista de expulsións."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1709
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 está indisponíbel por agora."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1725
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: Comando descoñecido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1731
-msgid "Not registered."
-msgstr "Non rexistado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1737
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1775
-#, fuzzy
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1779
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr ""
-
-#: src/inputfilter.cpp:1793
-msgid " sets mode: "
-msgstr " troca o modo: "
-
-#: src/insertchardialog.cpp:23
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caracter"
-
-#: src/insertchardialog.cpp:27
-msgid "Insert a character"
-msgstr "Inserir un caracter"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Escolla de Cores do IRC"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Nengunha"
-
-#: src/ircinput.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
-"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
-"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
-"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
-"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
-"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
-"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
-"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
-"information about this person, including what channels they are in.</td></"
-"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
-"cannot contain multiple lines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, "
-"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por "
-"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a "
-"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos "
-"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha "
-"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me está a cantar unha "
-"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".</"
-"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra informazón sobre esta "
-"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis "
-"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como "
-"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:477
-msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
-"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
-"you really want to continue?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 "
-"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por "
-"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Aviso de Apegado Grande"
-
-#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
-msgid "Find Text..."
-msgstr "Procurar o Texto..."
-
-#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copiar o URL para o Porta-retallos"
-
-#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
-msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Engadir aos Favoritos"
-
-#: src/ircview.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Guar&dar a Lista..."
-
-#: src/ircview.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open a query with %1"
-msgstr "Abrir unha conversa privada con %1"
-
-#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Join the channel %1"
-msgstr "Unir-se ao canal %1"
-
-#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
-#: src/server.cpp:2317
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
-
-#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Quen é"
-
-#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Versión"
-
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
-
-#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Dar Op"
-
-#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Retirar Op"
-
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
-
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
-
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
-
-#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Expulsar e proibir"
-
-#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Proibir o Alcume"
-
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Proibir *!*@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Proibir *! *@dominio"
-
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Proibir *!usuário@dominio"
-
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio"
-
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio"
-
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Expulsar / Proibir aceso"
-
-#: src/ircview.cpp:1426
-msgid "Open Query"
-msgstr "Abrir a Conversa Privada"
-
-#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Enviar un &Ficheiro..."
-
-#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados"
-
-#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
-msgid "&Join"
-msgstr "&Entrar"
-
-#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
-msgid "Get &user list"
-msgstr "Obter a lista de &usuários"
-
-#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
-msgid "Get &topic"
-msgstr "Obter o &tema"
-
-#: src/ircview.cpp:1546
-msgid "No matches found for \"%1\"."
-msgstr "Non se achou nada para \"%1\"."
-
-#: src/ircview.cpp:1776
-#, fuzzy
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Guardar a Li&sta..."
-
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase non atopada"
-
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "A procura deu a volta"
-
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Unir-se ao Canal en %1"
-
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado."
-
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:134
-msgid "&Server List..."
-msgstr "Lista de &Servidores..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:135
-msgid "Manage networks and servers"
-msgstr "Xestionar as redes e os servidores"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:136
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Cone&xón Rápida..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:137
-msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
-msgstr "Escreba o enderezo do novo servidor de IRC co que conectar-se"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:139
-msgid "&Reconnect"
-msgstr "&Conectar de novo"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:141
-msgid "Reconnect to the current server."
-msgstr "Conectar de novo do servidor actual."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:143
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Desconectar"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:145
-msgid "Disconnect from the current server."
-msgstr "Desconectar do servidor actual."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:147
-msgid "&Identities..."
-msgstr "&Identidades..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:148
-msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
-msgstr "Xestionar o alcumes, auséncia e outros parámetros da identidade"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:150
-msgid "&Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcumes Conectados e &Vixiados "
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:151
-msgid "&DCC Status"
-msgstr "Estado de &DCC"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
-#: src/viewcontainer.cpp:560
-msgid "&Open Logfile"
-msgstr "Abrir &o Rexisto"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:154
-msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
-msgstr "Abre o histórico coñecido deste canal nunha páxina nova"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
-msgid "&Channel Settings..."
-msgstr "Configuración do &Canal..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:158
-msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
-msgstr "Abre o diálogo de configurazón do canal desta páxina"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
-msgid "Channel &List"
-msgstr "&Lista de Canais"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:162
-msgid "Show a list of all the known channels on this server"
-msgstr "Mostra unha lista con todos os canais coñecidos neste servidor"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:164
-msgid "&URL Catcher"
-msgstr "Extractor de &URLs"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:165
-msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
-msgstr ""
-"Mostra todos os URLs que foron mencionados recentemente nunha páxina nova"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:169
-msgid "New &Konsole"
-msgstr "Nova &Konsole"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:170
-msgid "Open a terminal in a new tab"
-msgstr "Abre un terminal nunha páxina nova"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:178
-msgid "&Next Tab"
-msgstr "Páxina Segui&nte"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:182
-msgid "&Previous Tab"
-msgstr "&Páxina Anterior"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:186
-msgid "Close &Tab"
-msgstr "Pe&char a Páxina"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Next Active Tab"
-msgstr "Páxina Segui&nte"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
-msgid "Move Tab Up"
-msgstr "Subir a páxina"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
-msgid "Move Tab Down"
-msgstr "Baixar a páxina"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
-#: src/viewcontainer.cpp:304
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Mover a Páxina para a Direita"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
-#: src/viewcontainer.cpp:296
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Mover a Páxina para a Esquerda"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Rejoin Channel"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
-msgid "Enable Notifications"
-msgstr "Activar as Notificazóns"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Join on Connect"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:236
-msgid "Set Encoding"
-msgstr "Escoller a Codificazón"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Go to Tab %1"
-msgstr "Ir para a Páxina %1"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Clear &Marker Lines"
-msgstr "&Limpar a Lista"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Clear marker lines in the current tab"
-msgstr "Limpa o contido da páxina actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:257
-msgid "&Clear Window"
-msgstr "Limpar a &Xanela"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:258
-msgid "Clear the contents of the current tab"
-msgstr "Limpa o contido da páxina actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:260
-msgid "Clear &All Windows"
-msgstr "Limpar Tod&as as Xanelas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:261
-msgid "Clear the contents of all open tabs"
-msgstr "Limpa o contido de todas as xanelas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:264
-msgid "Global Away"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:268
-msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Unir-se ao Canal..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
-msgid "&IRC Color..."
-msgstr "Cor de &IRC..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:280
-msgid "Set the color of your current IRC message"
-msgstr "Troca a cor da mensaxe de IRC actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "&Marker Line"
-msgstr "Liña de &Recordatório"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:283
-msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
-msgstr "Engade unha liña horizontal nesta páxina que só o usuário pode ver"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
-msgid "Special &Character..."
-msgstr "&Carácter Especial..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:286
-msgid "Insert any character into your current IRC message"
-msgstr "Insere calquer carácter na mensaxe actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:289
-msgid "Close &All Open Queries"
-msgstr "Pechar Todas as Conversas privadas &Abertas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:292
-msgid "Hide Nicklist"
-msgstr "Acochar a Lista de Alcumes"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
-"<b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
-msgid "Confirm Quit"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:363
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:395
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
-"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
-"application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na "
-"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para "
-"sair do programa.</p>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:397
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
-"%1.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto acochará a barra de menu. Pode mostrá-la de novo escrebendo %1.</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:539
-msgid "Toggle Notifications"
-msgstr "Comutar Notificazóns"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:540
-msgid "Toggle Away Globally"
-msgstr "Comutar o estado de auséncia para todos"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:541
-msgid "Insert &IRC Color..."
-msgstr "Inserir cor no &IRC..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:542
-msgid "Insert Special &Character..."
-msgstr "Inserir &carácter especial..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Insert &Marker Line"
-msgstr "Inserir Liña de &Recordatório"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:545
-msgid "&Channel List"
-msgstr "Lista de &Canais"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:554
-msgid "Set &Away Globally"
-msgstr "Pór como &Ausente Globalmente"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
-msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
-"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
-"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
-"modes, make other users operators</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son "
-"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios "
-"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos "
-"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Demora: Descoñecido"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
-msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
-msgstr ""
-"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén "
-"escoite as suas comunicazóns."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
-"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
-"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
-"and from the server back to you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas "
-"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A "
-"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o "
-"das respostas pare chegar para si.</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Demora: %1 ms"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Demora: %1 s"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
-msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
-msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n"
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos."
-
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos de Konversation"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificazóns"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Fiestra de Conversazón"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Temas da Lista de Alcumes"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Botóns Rápidos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexón"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Lista de Alcumes"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Alcumes dos Comandos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Substituizón Automática"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Rexisto"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realces"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Alcumes Vixiados"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Visualizazón na pantalla"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Diálogos de Aviso"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
-"in the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
-"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto "
-"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
-"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no "
-"caderno de enderezos de KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
-"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
-"probably a bug in the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é "
-"probabelmente un erro na outra aplicazón."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
-"address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. "
-"Konversation soporta isto."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
-msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
-"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim"
-"\"."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
-"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os "
-"pacotes de \"tdepim\"."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno "
-"de enderezos. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr ""
-"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de "
-"enderezos. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
-"caderno de enderezos. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno "
-"de enderezos. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
-msgstr ""
-"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co "
-"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de "
-"enderezos."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo "
-"asociado a eles. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a "
-"el. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
-"contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do "
-"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
-"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de "
-"correo asociado a eles. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
-"edit the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co "
-"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, "
-"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un "
-"correo electrónico."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
-"address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de "
-"correo electrónico?"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar un correo"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:881
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Enviar un correo electrónico..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. "
-"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Nome do novo contacto:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Mostrar os últimos:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
-"separate setting."
-msgstr ""
-"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta "
-"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de "
-"rexisto pode ter unha configurazón separada."
-
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Limpar o Rexisto"
-
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
-"the top and the most recent are at the bottom."
-msgstr ""
-"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas "
-"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo."
-
-#: src/logfilereader.cpp:134
-msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste "
-"ficheiro?"
-
-#: src/logfilereader.cpp:147
-msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
-msgstr ""
-"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no "
-"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Guardar o Rexisto"
-
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Escolla o cartafol de Destino"
-
-#: src/main.cpp:32
-msgid "A user friendly IRC client"
-msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar"
-
-#: src/main.cpp:36
-msgid "irc:// URL or server hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:37
-msgid "Server to connect"
-msgstr "O servidor co cal conectar"
-
-#: src/main.cpp:38
-msgid "Port to use"
-msgstr "O Porto a usar"
-
-#: src/main.cpp:39
-msgid "Channel to join after connection"
-msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar"
-
-#: src/main.cpp:40
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Alcume a usar"
-
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Password for connection"
-msgstr "Contrasinal da conexón"
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "Use SSL for connection"
-msgstr "Usar SSL na conexón"
-
-#: src/main.cpp:49
-msgid "Konversation"
-msgstr "Konversation"
-
-#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
-msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation"
-
-#: src/main.cpp:54
-msgid ""
-"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
-"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
-"talk about your favorite subject."
-msgstr ""
-"Konversation é un cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
-"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n"
-"a falar sobre o seu asunto favorito."
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Original Author, Project Founder"
-msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantedor"
-
-#: src/main.cpp:60
-msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
-msgstr ""
-"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "Protocol handling, Input line"
-msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita"
-
-#: src/main.cpp:63
-msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
-msgstr ""
-"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas "
-"dos Ícones dos alcumes"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact"
-
-#: src/main.cpp:66
-msgid "Website hosting"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "Website maintenance"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-msgstr ""
-"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade "
-"OSD"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
-"extension"
-msgstr ""
-"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores "
-"personalizados"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Color configurator, Highlight dialog"
-msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interface DCOP"
-
-#: src/main.cpp:72
-msgid "Non-Latin1-Encodings"
-msgstr "Codificazóns distintas de Latin1"
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid "Konsole part view"
-msgstr "Vista da componente Konsole"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
-msgstr ""
-"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
-msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código"
-
-#: src/main.cpp:76
-msgid "Drag&Drop improvements"
-msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\""
-
-#: src/main.cpp:77
-msgid "Artwork"
-msgstr "Deseño Gráfico"
-
-#: src/main.cpp:78
-msgid "Firefox style searchbar"
-msgstr "Barra de procura á Firefox"
-
-#: src/main.cpp:79
-msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
-msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións"
-
-#: src/main.cpp:80
-msgid "System tray patch"
-msgstr "Parche para a bandexa do sistema"
-
-#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
-msgid "Bug fixes"
-msgstr "Correczóns de erros"
-
-#: src/main.cpp:82
-msgid "Extended user modes patch"
-msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos"
-
-#: src/main.cpp:83
-msgid "Close visible tab with shortcut patch"
-msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado"
-
-#: src/main.cpp:84
-msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
-msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato"
-
-#: src/main.cpp:85
-msgid "Channel ownership mode patch"
-msgstr "Parche de modo de dono do canal"
-
-#: src/main.cpp:86
-msgid "Option to enable IRC color filtering"
-msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC"
-
-#: src/main.cpp:88
-msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas"
-
-#: src/main.cpp:89
-msgid "Sysinfo script"
-msgstr "Guión \"sysinfo\""
-
-#: src/main.cpp:91
-msgid "Auto-join context menu"
-msgstr ""
-
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Editar Apegado Multi-Liña"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Engadir Indicadores de &Cita"
-
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (identificado)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Máscara de máquina:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Mensaxe de auséncia:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(descoñecido)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Conectado Desde:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Usuários Normais"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Voz (+v)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Sub-operadores (+h)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operadores (+o)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Administradores do Canal (+p)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Donos do Canal (+q)"
-
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Dar sub-operador"
-
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Retirar Sub-operador"
-
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Abrir conversa &privada"
-
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Abrir &Conversa DCC"
-
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos"
-
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
-"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
-"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
-"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada "
-"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada "
-"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns "
-"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</"
-"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
-"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
-"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
-"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
-"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
-"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
-"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
-"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada "
-"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img "
-"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</"
-"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persoa é un sub-operador "
-"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten "
-"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src="
-"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> "
-"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está "
-"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-"
-"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.<p>Se pasar o rato "
-"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no "
-"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation "
-"para máis informazóns.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Editar o Contacto..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Escoller o Contacto..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Modificar a Asociazón..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Criar un Contacto Novo..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Borrar a Asociazón"
-
-#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcumes vixiados en liña"
-
-#: src/nicksonline.cpp:59
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Rede/Alcume/Canal"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Informazón adicional"
-
-#: src/nicksonline.cpp:69
-msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
-"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
-"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
-"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
-"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
-"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
-"nickname to perform additional functions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na "
-"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes "
-"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna "
-"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</"
-"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</"
-"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a "
-"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun "
-"alcume para efectuar outras operazóns.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:87
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:90
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra."
-
-#: src/nicksonline.cpp:97
-msgid "Address book:"
-msgstr "Caderno de enderezos:"
-
-#: src/nicksonline.cpp:100
-msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para "
-"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Editar o C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:107
-msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
-msgstr ""
-"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume "
-"escollido en cima."
-
-#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "Modifi&car a Asociazón..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:114
-msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Borrar a Asociazón"
-
-#: src/nicksonline.cpp:120
-msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
-msgstr ""
-"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada "
-"en KAddresBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:250
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " está conectado a través de %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:255
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " desde %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:354
-msgid " Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#: src/nicksonline.cpp:355
-msgid " HalfOp"
-msgstr " Sub-Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Operator"
-msgstr " Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " Owner"
-msgstr " Dono"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Admin"
-msgstr " Administrador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Criar un Novo C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "Es&coller a Asociazón..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
-msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
-msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "[Query] <%1> %2"
-msgstr "(Conversa Privada) <%1> %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
-msgid "%1 joined %2"
-msgstr "%1 conectou-se a %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
-msgid "%1 parted %2"
-msgstr "%1 apartou-se de %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:176
-msgid "%1 quit %2"
-msgstr "%1 saiu de %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:187
-msgid "%1 changed nickname to %2"
-msgstr "%1 mudou o alcume para %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:198
-msgid "%1 wants to send a file to you"
-msgstr "%1 quer enviar-lle un ficheiro"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:223
-msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
-msgstr "%1 comezou unha conversa privada consigo."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
-msgid "%1 is online (%2)."
-msgstr "%1 está en liña (%2) ."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
-msgid "%1 went offline (%2)."
-msgstr "%1 desconectou-se (%2)."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:259
-msgid "You are kicked by %1 from %2"
-msgstr "Foi botado de %2 por %1"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:271
-msgid "%1 started a dcc chat with you"
-msgstr "%1 comezou unha conversa dcc consigo"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:291
-msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
-msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:304
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to %1"
-msgstr "Non foi posíbel conectar con %1"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:315
-#, c-format
-msgid "You have joined %1."
-msgstr "Uniu-se a %1."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar"
-
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] "
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
-msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura."
-
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:575
-msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
-"you really want this."
-msgstr ""
-"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer "
-"isto."
-
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
-"current tab if none specified."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
-
-#: src/outputfilter.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe."
-
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
-msgstr ""
-"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, "
-"CLOSE."
-
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 non é un canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr ""
-"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador "
-"de IRC:"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "Contrasinal de Operador de IRC"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask>"
-msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask> [reason]"
-msgstr ""
-"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Non existen os elementosignorados: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Utilizazón: %1SAY texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizazón"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-#, fuzzy
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-#, fuzzy
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Escoller a Codificazón"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-#, fuzzy
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 non é un canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
-msgstr ""
-"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do "
-"alcume ou do canal"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
-msgstr ""
-"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume "
-"ou do canal"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Resolveu a %1 como: %2"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Non é posíbel resolver a %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-#, fuzzy
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
-
-#: src/query.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
-"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
-"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta "
-"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer "
-"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de "
-"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co "
-"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do "
-"servidor.</qt>"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Pechar Esta Conversa Privada"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Manter Aberto"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Pechar a Conversa Privada"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "A falar para si"
-
-#: src/query.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor %2."
-
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Conexón Rápida"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Indique aqui o servidor da rede."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "Alcu&me:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "O alcume que desexa utilizar."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Contrasin&al:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
-msgstr ""
-"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior "
-"parte dos servidores non precisan de contrasinal). "
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Utilizar SSL"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Conect&ar"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Conectar co servidor"
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Rexisto en Bruto"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Procurar cara diante"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalizazón"
-
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Só Palabras Inteiras"
-
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "A Partir do Cursor"
-
-#: src/server.cpp:413
-msgid "Looking for server %1:%2..."
-msgstr "A procurar polo servidor %1:%2..."
-
-#: src/server.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Server %1 not found: %2"
-msgstr "O servidor %1 non foi achado. %2"
-
-#: src/server.cpp:544
-msgid "Server found, connecting..."
-msgstr "O servidor foi achado, a conectar con el..."
-
-#: src/server.cpp:554
-msgid "Connected; logging in..."
-msgstr "Conectado; a autenticar-se..."
-
-#: src/server.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
-msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
-
-#: src/server.cpp:619
-msgid ""
-"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
-"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel conectar con %1:%2 utilizando cifraxe SSL. Talvez o servidor "
-"non soporte SSL, ou teña escollido o porto errado? %3"
-
-#: src/server.cpp:623
-msgid "SSL Connection Error"
-msgstr "Erro de Conexón SSL"
-
-#: src/server.cpp:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnected from %1."
-msgstr "Desconectado do servidor."
-
-#: src/server.cpp:858
-msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
-"\"%2\".\n"
-"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
-msgstr ""
-"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 "
-"\".\n"
-"Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:"
-
-#: src/server.cpp:859
-msgid "Nickname error"
-msgstr "Erro do alcume"
-
-#: src/server.cpp:908
-#, c-format
-msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
-msgstr "Ocorreu un erro ao ler os dados do servidor: %1"
-
-#: src/server.cpp:1634
-#, c-format
-msgid "Select File(s) to Send to %1"
-msgstr "Escolla os Ficheiros a Enviar para %1"
-
-#: src/server.cpp:1709
-msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
-msgstr "%1 ofereceu-lle \"%2\" (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
-#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
-msgid "unknown size"
-msgstr "tamaño descoñecido"
-
-#: src/server.cpp:1740
-msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
-msgstr "A solicitar a %1 que aceite o envio de \"%2\" (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1790
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:1817
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
-"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..."
-
-#: src/server.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:1852
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
-"%4 = file size\n"
-"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..."
-
-#: src/server.cpp:1867
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
-msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:1885
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 finished."
-msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 rematou."
-
-#: src/server.cpp:1888
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 fallou. Motivo: %3."
-
-#: src/server.cpp:1904
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 finished."
-msgstr "O envio de \"%1\" para %2 rematou."
-
-#: src/server.cpp:1907
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "O envio de \"%1\" para %2 fallou. Motivo: %3."
-
-#: src/server.cpp:1926
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
-"Sending \"%1\" to %2..."
-msgstr "A enviar \"%1\" para %2..."
-
-#: src/server.cpp:1933
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
-"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
-msgstr "A obter \"%1\" (%2) de %3..."
-
-#: src/server.cpp:2894
-msgid ""
-"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
-msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?"
-
-#: src/server.cpp:2896
-msgid "Invitation"
-msgstr "Convite"
-
-#: src/server.cpp:2907
-msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
-msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
-msgstr ""
-"Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do "
-"ficheiro."
-
-#: src/server.cpp:3150
-#, fuzzy
-msgid "Gone away for now"
-msgstr "Ausente por agora."
-
-#: src/server.cpp:3180
-msgid "You are now marked as being away."
-msgstr "Agora está marcado como ausente."
-
-#: src/server.cpp:3205
-msgid "You are no longer marked as being away."
-msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente."
-
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "You are not marked as being away."
-msgstr "Non está marcado como ausente."
-
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#: src/serverdialog.cpp:38
-msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores."
-
-#: src/serverdialog.cpp:45
-msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
-"this should be <b>6667</b>."
-msgstr ""
-"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos "
-"servidores, este ha ser o <b>6667</b>."
-
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "Conexón s&egura (SSL)"
-
-#: src/serverdialog.cpp:54
-msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
-"with the server. This protects the privacy of your communications between "
-"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
-"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
-"connection will fail."
-msgstr ""
-"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto "
-"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de "
-"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se "
-"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará."
-
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "O enderezo do servidor é preciso."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:56
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma "
-"rede na pantalla da Lista de Servidores."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:59
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
-"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha "
-"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e "
-"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:68
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
-"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
-"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
-"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
-"separating them with semicolons."
-msgstr ""
-"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a "
-"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun "
-"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal "
-"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os "
-"por pontos-e-vírgulas(;)."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:71
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a "
-"esta rede, sempre que abra Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
-"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
-"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
-"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
-"server to highlight it."
-msgstr ""
-"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, "
-"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se "
-"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e "
-"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para "
-"escollé-lo."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:86
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
-"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
-"wish to not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, "
-"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco "
-"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:99
-msgid "Change network information"
-msgstr "Modificar a informazón da rede"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:175
-msgid "Add Server"
-msgstr "Engadir un Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:192
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:289
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Engadir un Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:306
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Editar o Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:403
-msgid "The network name is required."
-msgstr "O nome da rede é obrigatório."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:407
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:104
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:111
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
-"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
-"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
-"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
-"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
-"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha "
-"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos "
-"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa "
-"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. "
-"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede "
-"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:115
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:127
-msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
-"the Channels to automatically join once connected."
-msgstr ""
-"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que "
-"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:212
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:232
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Editar a Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:289
-msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Non pode borrar %1.\n"
-"\n"
-"A rede %2 necesita de polo menos un servidor."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:294
-msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
-"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Non pode borrar os servidores escollidos.\n"
-"\n"
-"A rede %1 necesita de polo menos un servidor."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:311
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
-
-#: src/sslsocket.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
-"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas "
-"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado "
-"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte "
-"SSL."
-
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
-"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este "
-"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén "
-"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente."
-
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
-"issued to."
-msgstr ""
-"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado."
-
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticazón do Servidor"
-
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade."
-
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
-
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sesións A&ctuais"
-
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
-
-#: src/statuspanel.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Pe&char a Páxina"
-
-#: src/statuspanel.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Desconectar do Servidor"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Escolla o Pacote do Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "O arquivo do tema non é válido."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Desexa realmente borrar %1?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Borrar o Tema"
-
-#: src/trayicon.cpp:40
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
-msgid "URL Catcher"
-msgstr "Extractor de URLs"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:53
-msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
-"windows during this session."
-msgstr ""
-"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante "
-"esta sesión."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:63
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Abrir &o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
-"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
-"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
-"custom web browser for web URLs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a "
-"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en "
-"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web "
-"personalizado para as URLs.</p>"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:70
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Copiar o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:72
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para copiar o URL ao "
-"porta-retallos."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:74
-msgid "&Delete URL"
-msgstr "&Borrar o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:76
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da "
-"lista."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:78
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "Guar&dar a Lista..."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:80
-msgid "Click to save the entire list to a file."
-msgstr "Prema para guardar toda a lista nun ficheiro."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:82
-msgid "C&lear List"
-msgstr "&Limpar a Lista"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:84
-msgid "Click to erase the entire list."
-msgstr "Prema para borrar toda a lista."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:211
-msgid "Save URL List"
-msgstr "Guardar a Lista de URLs"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:527
-msgid "Search for text in the current tab"
-msgstr "Procurar o texto na páxina actual"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Channel &List for %1"
-msgstr "&Lista de Canais de %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:565
-#, c-format
-msgid "&Open Logfile for %1"
-msgstr "Abrir &o Ficheiro de Rexisto de %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:576
-msgid "&Channel Settings for %1..."
-msgstr "Configurazón do &Canal para %1..."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1634
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default ( %1 )"
-msgstr "Por omisión (%1)"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1796
-msgid "You can only search in text fields."
-msgstr "Só pode procurar en campos de texto."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1797
-msgid "Find Text Information"
-msgstr "Procurar Informazón do Texto"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1972
-#, c-format
-msgid "Logfile of %1"
-msgstr "Ficheiro de rexisto de %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2368
-msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
-"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
-"disconnected by the server."
-msgstr ""
-"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón "
-"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado "
-"do servidor."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2371
-msgid "Channel List Warning"
-msgstr "Aviso da Lista de Canais"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2388
-msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
-"to find out, which server this list belongs to."
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, "
-"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista."
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr ""
-"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr ""
-"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Pechar a páxina do servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Pechar a páxina do canal"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Pechar a páxina da conversa privada"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Substituizón:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome Alternativo"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituizón"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Novo"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Borrado"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Substituir En"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir con"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Substituir en:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir con:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "Te&ma"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "Mo&dos"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se "
-"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
-"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:229
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Contrasinal do Canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Limite de usuários:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Tab, Backspace"
-msgstr "Tab, Backspace"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "Lista de E&xpulsións"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Retirar a proibizón"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Engadir unha proibizón"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de Máquina"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Definido Por"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:463
-#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Tempo Definido"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:511
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "Activar as Marcas de &Tempo"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Mostrar as &datas"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Mostrar Histórico"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Liñas: "
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposizón"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "Mo&strar o tema do canal"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Mostrar os &botóns rápidos"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "Loc&alizazón:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
-msgstr ""
-"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL "
-"(0x07)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
-"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
-"text bold."
-msgstr ""
-"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel "
-"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários "
-"para colocar un texto en negriña."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Limite de hi&stórico:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
-"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
-"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez "
-"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen "
-"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " liñas"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sen Limite"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Lista de Servidores"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de "
-"conversa ou minimiza o programa."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
-#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Número máximo de usuários nun canal:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
-#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " alcumes"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualizazón:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores Personalizadas"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
-msgstr ""
-"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de "
-"páxinas"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fondo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "Mensaxe do &servidor:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Hiperligazón:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Mensaxe do canal:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Aczón:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
-#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "Re&xisto histórico:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "Mensaxe do coman&do:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Mensaxe de conversa &privada:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "Marca de &Tempo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "Fondo a&lternativo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Alcumes Coloridos"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
-#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
-#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
-#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
-#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
-#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
-#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "C&or do alcume de seu:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
-#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
-"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
-"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán "
-"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir "
-"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
-#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
-#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
-#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
-#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
-#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
-#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
-#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
-#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr ""
-"Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid "Hide the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: src/config/konversation.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
-msgstr ""
-"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no "
-"IRC, á medida que escrebe"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
-msgstr ""
-"Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha."
-
-#: src/config/konversation.kcfg:275
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hidden to system tray"
-msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:279
-#, no-c-format
-msgid "Start with hidden mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: src/config/konversation.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "&Show real names next to nicknames"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:547
-#, no-c-format
-msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
-msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:826
-#, no-c-format
-msgid "Enable emoticons"
-msgstr "Activar os emoticones"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:830
-#, no-c-format
-msgid "Emoticons theme"
-msgstr "Tema de emoticones"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Activar a Reconexón Automática"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Tempo-limite para nova conexón:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Tentativas de nova conexón:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurazón"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "DCC_Settings"
-msgstr "DCC_Settings"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Download &folder:"
-msgstr "Cartafol de trans&feréncias:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Add sender to file name"
-msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate folder for sender"
-msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
-msgstr ""
-"Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept download offer"
-msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically resume download"
-msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
-msgstr ""
-"Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Buffer si&ze:"
-msgstr "Tamaño do b&uffer:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "DCC send t&imeout:"
-msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
-msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
-"IPv4 interface set here"
-msgstr ""
-"Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son "
-"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:176
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable passive DCC send"
-msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "&Method to get own IP:"
-msgstr "&Método para obter o IP próprio:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "O&wn IP:"
-msgstr "IP &Próprio:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Ports"
-msgstr "Portos"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
-msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "para"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:380
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
-msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Próprio:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "&Aczón:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Evoluzón:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Parceiro"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Alcume actual usado"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Posizón:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
-#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Iniciado o"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Erro de transferéncia"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
-msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
-msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
-msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Chat text:"
-msgstr "Texto da conversa:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Nickname list:"
-msgstr "Lista de alcumes:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Tab bar:"
-msgstr "Barra de páxinas:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Activar a Bandexa do Sistema"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr ""
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Completazón de Alcumes"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Modo de completazón:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Tipo Liña de Comandos"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "N&outro lado:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalizazón"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP "
-"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "O campo de texto expande-se co texto"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Caracter &de comando:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Usar &navegador web personalizado:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Lista de &Realces"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Highlights"
-msgstr "Realces"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Auto Text"
-msgstr "Texto Automático"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrón:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Sound:"
-msgstr "&Son:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:279
-#, no-c-format
-msgid "Test sound"
-msgstr ""
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "&Auto text:"
-msgstr "Texto &automático:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:311
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ena&ble sound for highlights"
-msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:341
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
-msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "Always highlight own &lines:"
-msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrón"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrón:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Tipos de Mensaxes"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Borrar &todo"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisión"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
-"ignore your color changes.</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe "
-"se escolle estas cores.<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter "
-"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
-"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
-"until you change the color again.<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. "
-"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
-"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até "
-"volver a modificar a cor.<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</"
-"b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Cor &principal:"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
-"next message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again.<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
-"to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que "
-"envie.\n"
-"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
-"entrada.\n"
-"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
-"modificar a cor.<br>\n"
-"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da "
-"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de "
-"fondo de texto normal.<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários "
-"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fondo:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasinal:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/konversationui.rc:37
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fiestra"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Criar unha r&existo novo..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: src/log_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "Activar o R&existo"
-
-#: src/log_preferences.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las"
-
-#: src/log_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro"
-
-#: src/log_preferences.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Localizazón do rexisto:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicazón"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) "
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&Enable On Screen Display"
-msgstr "A&ctivar o OSD"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "On &Screen Display"
-msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "&Draw shadows"
-msgstr "&Debuxar sombras"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "OSD font:"
-msgstr "Tipo de letra do OSD:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Show &OSD Message"
-msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&If own nick appears in channel message"
-msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "On an&y channel message"
-msgstr "En calquer me&nsaxe do canal"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "On &query activity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "On &Join/Part events"
-msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt color:"
-msgstr "Cor do te&xto:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "O&ther Settings"
-msgstr "Ou&tras Configurazóns"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Durazón:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "S&creen:"
-msgstr "P&antalla:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:316
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:124
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "En espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
-#: src/queuetunerbase.ui:522
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Liñas: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
-#: src/queuetunerbase.ui:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
-#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
-#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
-#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
-#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
-#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
-#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
-#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
-#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
-#: src/queuetunerbase.ui:572
-#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
-#: src/queuetunerbase.ui:602
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Son:"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
-#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Liñas: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
-#: src/queuetunerbase.ui:634
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Usuários Normais"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "En espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:673
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "En espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:701
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Receptor:"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:725
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nome do Botón"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Aczón do Botón"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Aczón do botón:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Nome do botón:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Meta-palabras disponíbeis"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%c: Canal actual\n"
-"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n"
-"%K: Contrasinal do servidor\n"
-"%u: Lista de alcumes escollidos\n"
-"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n"
-"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada"
-
-#: src/searchbarbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Procurar o Segui&nte"
-
-#: src/searchbarbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Procurar o Anterior"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Co&mandos:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:101
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Engadir..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:136
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:229
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Aparéncia"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Usar texto colorido"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Usar LEDs coloridos"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Evento da aplicazón"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado "
-"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para "
-"conversar."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Mensaxe do &servidor:"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Alcume actual usado"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Evento do canal"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun "
-"canal."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce "
-"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"."
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Situazón:"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Focalizar as páxinas novas"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr ""
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "Theme_Config"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "I&nstalar Tema..."
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Borrar o Tema"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Ícone para usuários normais"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Ícone para usuários ausentes"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Ícone para usuários con voz"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisión:"
-
-#: src/warnings_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
-"\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este "
-"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
-"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
-"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
-"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
-"</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
-"li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n"
-"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
-"p>\n"
-"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
-"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
-"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
-"</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualizazón:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este "
-"intervalo."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr ""
-"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da "
-"aplicazón"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
-"opened when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta "
-"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
-"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
-"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
-"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
-"is on."
-msgstr ""
-"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está "
-"conectado."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Redes/Alcumes Vixiados"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
-"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
-"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
-"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Prema para engadir un alcume á lista."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro de DCC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nengunha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&Limpar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Engadir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Borrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Borrar o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Copiar o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazón do Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por omisión (%1) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Guar&dar a Lista..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pe&char a Páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Diálogos de Aviso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Borrar o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Borrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Engadir aos Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Excepzón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensaxes"
-
-#~ msgid "Show a&way messages"
-#~ msgstr "Mostrar as mensa&xens de auséncia"
-
-#~ msgid "Set &Available Globally"
-#~ msgstr "Pór como Disponíbel Glob&almente"
-
-#~ msgid " s"
-#~ msgstr " s"
-
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Cada"
-
-#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
-#~ msgstr "Avisar ao borrar ficheiros recebidos por DCC"
-
-#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
-#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida con éxito."
-
-#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
-#~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"."
-
-#~ msgid "Remove File"
-#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"
-
-#~ msgid "Transfer Details"
-#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"
-
-#~ msgid "Remove from this panel"
-#~ msgstr "Borrar deste painel"
-
-#~ msgid "Remove the received file(s)"
-#~ msgstr "Borra o(s) ficheiro(s) recebido(s)"
-
-#~ msgid "&Remove File"
-#~ msgstr "&Borrar o Ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
-#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desexa realmente borrar o ficheiro escollido?\n"
-#~ "Desexa mesmo borrar os %n ficheiros escollidos?"
-
-#~ msgid "Delete Confirmation"
-#~ msgstr "Confirmazón de Borrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de "
-#~ "alcumes."
-
-#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón."
-
-#~ msgid "Trying server %1 instead."
-#~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese."
-
-#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..."
-
-#~ msgid "Available preferences groups: "
-#~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: "
-
-#~ msgid "Available options in group %1:"
-#~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
-#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
-#~ "contain spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar "
-#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque "
-#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
-#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"
-
-#~ msgid "Channel &key:"
-#~ msgstr "&Contrasinal do canal:"
-
-#~ msgid "Insert remember &line when going away"
-#~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se"
-
-#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Connection"
-#~ msgstr "Conexón"
-
-#~ msgid "Application Startup"
-#~ msgstr "Início da Aplicazón"
-
-#~ msgid "&Show server list dialog"
-#~ msgstr "Mo&strar o diálogo da lista de servidores"
-
-#~ msgid "%1 has identified for this nick."
-#~ msgstr "%1 identificou-se para este alcume."
-
-#~ msgid "&Channel"
-#~ msgstr "&Canal"
-
-#~ msgid "&Topic"
-#~ msgstr "&Tema"
-
-#~ msgid "&Save List..."
-#~ msgstr "Guardar a Li&sta..."
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "hh:mm:ss"
-#~ msgstr "hh:mm:ss"
-
-#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
-#~ msgstr "Unir-se &automaticamente ao canal ao ser convidado"
-
-#~ msgid "Offering"
-#~ msgstr "A oferecer"
-
-#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
-#~ msgstr "Non hai porto libre para conversas DCC."
-
-#~ msgid "Update &interval:"
-#~ msgstr "&Intervalo de actualizazón:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-#~ "online or go offline.</p>\n"
-#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
-#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
-#~ ")\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na "
-#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n"
-#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado "
-#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
-#~ ")\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "No DCC download running on port %1."
-#~ msgstr "Non hai nengunha transferencia DCC a efectuar-se no porto %1."
-
-#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
-#~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1."
-
-#~ msgid "Local Path:"
-#~ msgstr "Rota Local:"
-
-#~ msgid "Saved to:"
-#~ msgstr "Guardado en:"
-
-#~ msgid "Open this file"
-#~ msgstr "Abrir este ficheiro"
-
-#~ msgid "Delete this file"
-#~ msgstr "Borrar este ficheiro"
-
-#~ msgid "Sender:"
-#~ msgstr "Remetente:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizón:"
-
-#~ msgid "Accept this transfer"
-#~ msgstr "Aceitar esta transferéncia"
-
-#~ msgid "Abort this transfer"
-#~ msgstr "Abortar esta transferéncia"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
-#~ msgstr "Desexa realmente borrar o ficheiro recebido?"
-
-#~ msgid "DCC Transfer &Details"
-#~ msgstr "&Detalles da Transferéncia DCC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resumed Position:"
-#~ msgstr "Posizón:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partner Address:"
-#~ msgstr "Enderezo do Remetente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self Address:"
-#~ msgstr "Enderezo do Remetente"
-
-#~ msgid "Switch To"
-#~ msgstr "Ir Para"
-
-#~ msgid "%1 is a network admin."
-#~ msgstr "%1 é un administrador de rede."
-
-#~ msgid "&Channel:"
-#~ msgstr "&Canal:"
-
-#~ msgid "%1%2 is %3%4."
-#~ msgstr "%1%2 é %3%4."
-
-#~ msgid "&Network:"
-#~ msgstr "&Rede:"
-
-#~ msgid " Command Aliases"
-#~ msgstr " Alcumes dos Comandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
-#~ msgstr "Hospedaxe de www.konversation.org"