summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et/konversation.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et/konversation.po')
-rw-r--r--po/et/konversation.po9978
1 files changed, 4887 insertions, 5091 deletions
diff --git a/po/et/konversation.po b/po/et/konversation.po
index 084e508..bd2cdfc 100644
--- a/po/et/konversation.po
+++ b/po/et/konversation.po
@@ -6,144 +6,352 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Kanali valikud %1 jaoks"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Peida muud režiimid <<"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "Näit&a muid režiime >>"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
-#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Uus"
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Klõpsa regulaaravaldiste redaktori (KRegExpEditor) käivitamiseks"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Saadaolev info faili %1 kohta:"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Regulaaravaldiste redaktor (KRegExpEditor) pole paigaldatud"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "File Information"
-msgstr "Faili info"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Väljuv"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Faili kohta ei leitud üksikasjalikumat infot."
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Sisenev"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
-msgid "Send"
-msgstr "Saatmine"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Saamine"
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Kanali seadistuste muutmine"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
-msgid "Queued"
-msgstr "Järjekorras"
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Igal IRC kanalil on oma teema. See on tegelikult lihtsalt sõnum, mida "
+"näevad kõik kasutajad.<p>Kui oled operaator või kui kanalile ei ole määratud "
+"režiimi <em>'T'</em>, saad muuta teemat oma teksti teemareale kirjutades ja "
+"teemast vasakul pool asuvale nupule Muuda kanali omadusi vajutades. "
+"Varasemaid teemasid on võimalik näha samas asuvast rippmenüüst.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ettevalmistamine"
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p>Režiim <b>T</b> ehk 'teema' tähendab, et ainult kanali "
+"operaator saab muuta kanali teemat.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
-msgid "Awaiting"
-msgstr "Ootel"
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>N</b> ehk 'väljaspoolt kanalit ei ole sõnumid "
+"lubatud' tähendab, et kasutajad, kes ei viibi kanalil, ei saa saata "
+"sõnumeid, mida võiksid näha kõik kasutajad. Peaaegu kõik kanalid kasutavad "
+"seda võimalust tülikate ja segavate sõnumite tõrjumiseks ning vältimiseks.</"
+"qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ühendumine"
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>S</b> ehk 'salajane kanal' ei ole näha kanalite "
+"nimekirjas, samuti ei näe ükski kasutaja sinu viibimist sellisel kanalis "
+"käsuga <em>KESON</em> või muu nipiga. Selle režiimi korral teavad sinu "
+"viibimisest kanalil ainult teised samal kanalil viibijad.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
-msgid "Receiving"
-msgstr "Saamine"
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et "
+"sellega saab liituda ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks "
+"peab kanali operaator andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>."
+"</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
-msgid "Sending"
-msgstr "Saatmine"
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>P</b>rivaatkanal on küll näha kõigi kanalite "
+"nimekirjas, kuid selle teema mitte. Sõltuvalt IRC serverist võib kasutaja "
+"käsk <em>KESON</em> näidata neid privaatkanalil viibivana, aga ei pruugi "
+"seda teha.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
-msgid "Done"
-msgstr "Tehtud"
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>M</b>odereeritav kanal on selline, kus saavad rääkida "
+"ainult operaatorid, pooloperaatorid ja häälega kasutajad.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
-msgid "Failed"
-msgstr "Ebaõnnestus"
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>P</b>arooliga kaitstud kanal nõuab kasutajalt "
+"ühinemiseks parooli andmist.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
-msgid "Aborted"
-msgstr "Katkestatud"
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>L</b> ehk kanal, millele on seatud kasutajate limiit, "
+"tähendab seda, et korraga saab kanalil viibida ainult määratud arv "
+"kasutajaid. Mõnel kanalil tegutseb robot, kes muudab seda väärtust "
+"automaatselt vastavalt kanali aktiivsusele.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/sek"
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maks. lubatud kasutajate arv kanalil"
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "K&eson"
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on kanali kasutajate limiit - maksimaalne arv kasutajaid, kes "
+"tohivad korraga kanalil viibida. Kui oled operaator, saad selle arvu määrata "
+"kanalile režiimi <b>T</b>eema (nupp vasakul) andes ja sisestades vajaliku "
+"numbri.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Versioon"
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab sinu praegust hüüdnime ja kõiki sinu määratud alternatiive. "
+"Kui valid või kirjutad erineva hüüdnime, saadetakse IRC serverile soov sinu "
+"hüüdnime muuta. Kui server seda lubab, saadki uut hüüdnime kasutada. Kui "
+"kirjutad uue hüüdnime, tuleb lõpus vajutada klahvi 'Enter'."
+"<p>Alternatiivseid hüüdnimesid saad lisada, kui valid menüüst <em>Fail</em> "
+"kirje <em>Identiteedid</em>.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(eemal)"
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Anna op"
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Kas ignoreerida kasutajat %1?"
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Võta op"
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Kas ignoreerida valitud kasutajaid?"
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Anna poolop"
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Võta poolop"
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Kas lõpetada kasutaja %1 ignoreerimine?"
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Anna hääl"
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Kas lõpetada valitud kasutajate ignoreerimine?"
-#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Võta hääl"
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ära ignoreeri"
-#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Režiimid"
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Võimalikud lõpetused: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanali parool"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Hüüdnimede piirang"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Anna uus hüüdnimede piirang:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Sa kannad nüüd nime %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 kannab nüüd nime %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
+#: src/server.cpp:2899
+msgid "Join"
+msgstr "Liitumine"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Liitusid kanaliga %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 liitus kanaliga (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
+#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
+#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Lahkusid sellest serverist."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Lahkusid sellest serverist (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
+msgid "Part"
+msgstr "Lahkumine"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Lahkusid kanalilt %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Lahkusid kanalilt %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt (%2)."
#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
@@ -152,625 +360,1393 @@ msgstr "Režiimid"
msgid "Kick"
msgstr "Viska välja"
-#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Viska välja ja pagenda"
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja."
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Pagenda kasutaja"
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Pagenda *!*@*.masin"
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja."
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Pagenda *!*@domeen"
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Pagenda *!kasutaja@*.masin"
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1."
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Pagenda *!kasutaja@domeen"
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1 (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@*.masin"
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1."
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@domeen"
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@*.masin"
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n kasutaja\n"
+"%n kasutajat"
-#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@domeen"
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operaator)\n"
+" (%n operaatorit)"
-#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Viska välja / pagenda"
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Teema"
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreeri"
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanali teema on \"%1\"."
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Ära ignoreeri"
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Ava &vestlus"
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Määrasid kanali teemaks \"%1\"."
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Ava D&CC vestlus"
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 määras kanali teemaks \"%2\"."
-#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Saada &fail..."
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali omaniku õigused."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:883
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Saada e-kiri..."
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Andsid kanali omaniku õigused hüüdnimele %1."
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Aadressiraamatu seosed"
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused sulle."
-#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Lisa jälgitavate kasutajate hulka"
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused hüüdnimele %2."
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown."
-"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
-"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
-"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
-"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näidatakse iga isiku hüüdnime."
-"<br>Tavaliselt näitab ikoon isikute staatust, kuid paistab, et sul ei ole ühtki "
-"ikooniteemat paigaldatud. Uuri Konversationi seadistusi - <i>"
-"Konversationi seadistamine...</i> menüüs <i>Seadistused</i>"
-". Ilmuvas dialoogis vali <i>Välimus</i> ja seal <i>Teemad</i>.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali omaniku õigused."
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
-"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
-"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
-"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
-"for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näha on iga isiku hüüdnimi koos tema "
-"staatusele viitava pildiga."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>Sel isikul on administraatori õigused.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>See on kanali omanik.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>See on kanali operaator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>See on kanali pooloperaator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>Sel isikul on hääl, mistõttu ta võib vestelda ka modereeritaval "
-"kanalil.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>Sel isikul pole mingeid eriprivileege.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>See tähendab, et isik on parajasti eemal.</td></tr></table>"
-"<p>Administraatori, omaniku ja pooloperaatori tähendused on erinevatel IRC "
-"serveritel erinevad."
-"<p>Hiire seismajätmine mõne hüüdnime kohal näitab tema praegust staatust ning "
-"aadressiraamatus tema kohta leiduvat infot (kui seda on). Täpsemalt vaata "
-"Konversationi käsiraamatust.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Võtsid kanali omaniku õigused hüüdnimelt %1."
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Muuda kontakti..."
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused sinult."
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Vali/muuda seoseid..."
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused hüüdnimelt %2."
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Vali kontakt..."
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali administraatori õigused."
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Muuda seost..."
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali administraatori õigused."
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Loo uus kontakt..."
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali administraatori õigused."
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Kustuta seos"
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali administraatori õigused."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
-#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
-#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt üle kanali administraatori õigused."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
-#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Vestlus"
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali administraatori õigused."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
-#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Märguanne"
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali administraatori õigused."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
-#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
-#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
-#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
-#: src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali administraatori õigused."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
-#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
-#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
-#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
-#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
-#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
-#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali operaatori õigused."
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Erand"
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali operaatori õigused."
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Kaardid"
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali operaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali operaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali operaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (tuvastatud)"
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali operaatori õigused."
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
-#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali operaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Masinamask:"
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali operaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Eemalolekusõnum:"
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Võrgus alates:"
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali pooloperaatori õigused."
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
-#: src/highlight_preferences.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr "Klõpsa regulaaravaldiste redaktori (KRegExpEditor) käivitamiseks"
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "Regulaaravaldiste redaktor (KRegExpEditor) pole paigaldatud"
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Väljuv"
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Sisenev"
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "Mõlemad"
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali pooloperaatori õigused."
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Andsid endale õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 andis sulle õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1787
#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Liitu kanaliga serveris %1"
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 õiguse häält teha."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Kiirühendus"
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 võttis sinult õiguse häält teha."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Server:"
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 võttis hüüdnimelt %2 õiguse häält teha."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Sisesta siia võrgu server."
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "Port, mida IRC server kasutab."
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "Hüüd&nimi:"
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "Hüüdnimi, mida soovid kasutada."
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "P&arool:"
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
-msgstr ""
-"Kui sinu IRC server nõuab parooli, anna see siin. (Enamik servereid parooli ei "
-"nõua.)"
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Eemaldasid kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "SSL-i kas&utamine"
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 eemaldas kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Ü&henda"
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereeritud'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Ühendumine serveriga"
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereeritud'."
-#: src/dccchat.cpp:137
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereerimata'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereerimata'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'privaat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'privaat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'avalik'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'avalik'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'salajane'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'salajane'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'nähtav'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'nähtav'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Lülitasid sisse 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 lülitas sisse 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Lülitasid välja 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 lülitas välja 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Määrasid kanali võtmeks \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 määras kanali võtmeks \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Eemaldasid kanali võtme."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 eemaldas kanali võtme."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Seadsid kanalile piiriks %1 hüüdnime."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 seadis kanalile piiriks %2 hüüdnime."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Eemaldasid kanali piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 eemaldas kanali piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:1936
#, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Sokli avamine jälgimiseks nurjus: %1"
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Määrasid pagenduse hüüdnimele %1."
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "DCC vestluse ühenduse pakkumine %1-le pordis %2..."
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 määras pagenduse hüüdnimele %2."
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "DCC vestlus kasutajaga %1 (port %2)"
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Eemaldasid pagenduse hüüdnimelt %1."
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "DCC vestluse ühenduse kasutajaga %1 (%2:%3)..."
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 eemaldas pagenduse hüüdnimelt %2."
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "DCC vestlust kasutajaga %1 (%2:%3)"
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Määrasid pagenduse erandi hüüdnimele %1."
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 määras pagenduse erandi hüüdnimele %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "DCC vestluse ühendus kasutajaga %1 loodud"
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Eemaldasid pagenduse erandi hüüdnimelt %1."
-#: src/dccchat.cpp:205
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 eemaldas pagenduse erandi hüüdnimelt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Ühendus läks katki, veakood %1."
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Määrasid kutsemaski %1."
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2"
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 määras kutsemaski %2."
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Kliendi aktsepteerimine ebaõnnestus."
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Eemaldasid kutsemaski %1."
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 eemaldas kutsemaski %2."
-#: src/serverlistdialog.cpp:105
-msgid "Server List"
-msgstr "Serverite nimekiri"
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks +%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Klõpsa siia ühendumiseks valitud IRC võrgu ja kanaliga."
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks +%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:112
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection "
-"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
-"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
-"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
-"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> "
-"channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Siin on kirjas seadistatud IRC võrgud. IRC võrk kujutab endast koostööd "
-"tegevate serverite kogumit. Sul tuleb võtta ühendust ainult ühe võrku kuuluva "
-"serveriga ning sa oled kohe ühendatud terve IRC võrguga. Ühendumise järel võtab "
-"Konversation automaatselt ühendust kõigi näidatud kanalitega. Konversationi "
-"esmakordsel käivitamisel ootab sind juba ees Freenode'i võrk ja <i>#trinity-desktop</i> "
-"kanal."
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks -%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks -%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
-#: src/serverlistdialog.cpp:118
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalid"
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Selle muutmiseks pead olema operaator."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Teemat saab muuta ainult kanali operaator. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Väljaspoolt kanalit ei ole klientide sõnumid lubatud. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Salajane kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Ainult kutsetega kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privaatkanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Modereeritav kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Parooliga kaitstud kanal."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Seab kanalile kasutajate arvu piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Kas lahkuda kanalilt %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Kanalilt lahkumine"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Lahku"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Vaikeidentiteet ( %1 )"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uus..."
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pa&rool:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanali nimi on nõutav."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanalite nimekiri"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtri seadistused"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Min. kasutajaid:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maks. kasutajaid:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
-"Channels to automatically join once connected."
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgstr ""
-"Klõpsa siia uue võrgu määramiseks (sealhulgas server, millega ühenduda, ja "
-"kanalid, millega ühendumise järel automaatselt liitutakse)."
+"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähemalt "
+"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähem kui "
+"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtri muster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtri sihtmärk:"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
-#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Sisesta siia filtri string."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigeeri..."
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: src/serverlistdialog.cpp:132
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Näitamine rakenduse käivitamisel"
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
-#: src/serverlistdialog.cpp:213
-msgid "New Network"
-msgstr "Uus võrk"
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Rakenda filter"
-#: src/serverlistdialog.cpp:233
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Võrgu muutmine"
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klõpsa siia kanalite tõmbamiseks serverist ja nende näitamiseks vastavalt "
+"valitud filtrile."
-#: src/serverlistdialog.cpp:290
+#: src/channellistpanel.cpp:105
msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
msgstr ""
-"%1 kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"Siin näeb filtreeritud kanaleid. Arvesta, et kui sa ei kasuta "
+"regulaaravaldisi, näitab Konversation kõiki kanaleid, mille nimes sisaldub "
+"filtris määratud string (sealjuures ei pea kanali nimi selle stringiga "
+"algama, see võib esineda ka selle nime sees).\n"
"\n"
-"%2 võrk vajab vähemalt üht serverit."
+"Kanali, millega soovid liituda, saab valida selle nimele klõpsates. Kanali "
+"nimel hiire parema nupuga klõpsates näeb kõiki kanali teemas mainitud "
+"veebiaadresse."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanali nimi"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanali teema"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Salvesta nimekiri..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Liitu kanaliga"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Klõpsa siia kanaliga liitumiseks. Kanalile luuakse uus kaart."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Salvesta kanalite nimekiri"
-#: src/serverlistdialog.cpp:295
+#: src/channellistpanel.cpp:224
msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Valitud serverite kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"Konversationi kanalite nimekiri: %1 - %2\n"
"\n"
-"%1 võrk vajab vähemalt üht serverit."
-#: src/serverlistdialog.cpp:310
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kirjed?"
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanaleid: %1 (%2 näidatud)"
-#: src/serverlistdialog.cpp:312
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Kas tõesti kustutada %1?"
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Mitteunikaalseid kasutajaid: %1 (%2 näidatud)"
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Näita viimast:"
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ava URL"
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
-"setting."
-msgstr ""
-"Selles kastis saab määrata logifaili maksimaalse suuruse. Määrang jõustub alles "
-"pärast Konversationi taaskäivitamist. Kõigil logifailidel võivad olla omaette "
-"määrangud."
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<URL-i ei leitud>>"
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalite nimekiri %1 jaoks"
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Puhasta logifail"
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaator"
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
-"top and the most recent are at the bottom."
-msgstr "Siin näeb logifaili teateid. Vanemad teated on ülal, viimased all."
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
-#: src/logfilereader.cpp:134
-msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
-msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle faili kohta logitud info?"
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
-#: src/logfilereader.cpp:147
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Pooloperaator"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Häälega"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanali valikud %1 jaoks"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Peida muud režiimid <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Näit&a muid režiime >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Märkus: logifaili salvestades salvestatakse kõik failis olevad andmed, mitte "
-"ainult see, mis praegu näha."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Salvesta logifail"
+"\n"
+"*** Logifail alustatud\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Vaikeidentiteet"
-#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/connectionmanager.cpp:205
+#: src/connectionmanager.cpp:204
msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
msgstr "Ühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast."
-#: src/connectionmanager.cpp:212
+#: src/connectionmanager.cpp:211
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr "Taasühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast."
-#: src/connectionmanager.cpp:222
+#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
+#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
+#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
+#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
+#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
+#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
+#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "DCC viga"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "Taasühendumise katsete arv on täis."
-#: src/connectionmanager.cpp:439
+#: src/connectionmanager.cpp:438
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
msgstr "Oled juba %1-ga ühendatud. Kas soovid avada uue ühenduse?"
-#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
#, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "Juba %1-ga ühendatud"
-#: src/connectionmanager.cpp:442
+#: src/connectionmanager.cpp:441
msgid "Create connection"
msgstr "Loo ühendus"
-#: src/connectionmanager.cpp:455
+#: src/connectionmanager.cpp:454
msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
-"'%4' (port %5) instead?"
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
"Oled juba %1-ga ühendatud '%2' kaudu (port %3). Kas soovid lülituda selle "
"asemel '%4' (port %5) peale?"
-#: src/connectionmanager.cpp:462
+#: src/connectionmanager.cpp:461
msgid "Switch Server"
msgstr "Serveri muutmine"
-#: src/connectionmanager.cpp:502
+#: src/connectionmanager.cpp:501
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
msgstr "Palun täida oma <b>identiteet</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:505
+#: src/connectionmanager.cpp:504
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
msgstr "Palun täida oma <b>tegelik nimi</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:508
+#: src/connectionmanager.cpp:507
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
msgstr "Palun määra vähemalt üks <b>hüüdnimi</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:515
+#: src/connectionmanager.cpp:514
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Sinu identiteet \"%1\" ei ole korrektne:<br>%2</qt>"
-#: src/connectionmanager.cpp:517
+#: src/connectionmanager.cpp:516
msgid "Identity Settings"
msgstr "Identiteedi seadistused"
-#: src/connectionmanager.cpp:518
+#: src/connectionmanager.cpp:517
msgid "Edit Identity..."
msgstr "Muuda identiteeti..."
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Võrguliides"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Vastus IRC serverist"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Käsitsi määratud"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817
+#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889
+#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927
+#: src/server.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Sokli avamine jälgimiseks nurjus: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "DCC vestluse ühenduse pakkumine %1-le pordis %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC vestlus kasutajaga %1 (port %2)"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC vestluse ühenduse kasutajaga %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC vestlust kasutajaga %1 (%2:%3)"
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC vestluse ühendus kasutajaga %1 loodud"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Ühendus läks katki, veakood %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Kliendi aktsepteerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:92
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Vaba porti pole"
+
+#: src/dcccommon.cpp:104
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Sokli avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Saaja valimine"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
+#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Vali hüüdnimi ja sulge aken"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
+#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Sulgeb akna muutusi tegemata"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC saamise küsimus"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jätka"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginaalfaili nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Paku uus &nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Kirj&uta üle"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Nimeta üm&ber"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC saatmine"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC saamine"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Tagurpidi DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Tundmatu server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Jahj, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC olek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Alustatud"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ava fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäänud"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Saatja aadress"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aktsepteeri"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Ava fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Alusta saamist"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Katkesta edastused"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Käivita fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Vaata DCC edastuse üksikasju"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Vali kõik elemendid"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "V&ali kõik lõpetatud elemendid"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aktsepteeri"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Katkesta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Saada uuesti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Ava fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Faili info"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Saadaolev info faili %1 kohta:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Faili info"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Faili kohta ei leitud üksikasjalikumat infot."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Saatmine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Saamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Järjekorras"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Ootel"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ühendumine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Saamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Saatmine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sek"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administraator on piiranud failide saamise õigusi"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Vigane saatja aadress (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Toetuseta läbirääkimised (failisuurus=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kataloogi loomine ebaõnnestus.</b><br>Kataloog: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO protsessi loomine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Faili kasutatakse juba teises ülekandes.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Olemas on osaline fail.</b><br>%1<br>Osalise faili suurus: %2 baiti<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Fail on juba olemas.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Faili avamine ebaõnnestus.<br>Viga: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Tagurpidi DCC SEND vastuvõtmise saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Ühenduse ootel"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Oodatakse kaugmasina nõusolekut"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"DCC RECV taastamise soovi saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Ootamatu vastus kaugmasinalt"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Ühenduse aktsepteerimine ebaõnnesus. (Sokliviga)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Sokli viga: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Edastamise viga"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO viga: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Aegus"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Kaugkasutaja katkestas ühenduse"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administraator on piiranud failide saatmise õigusi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL-i \"%1\" ei ole olemas"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" tõmbamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Sisesta failinimi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Failil, mida üritad saata kasutajale <i>%1</i>, puudub failinimi."
+"<br>Palun anna failinimi, mida näidatakse saajale, või katkesta DCC edastus</"
+"qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Failinime pole antud"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "DCC SEND soovi saatmine partnerile ISC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Oodatakse kaugkasutaja nõusolekut"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Operatsioon oli edukas. Veadialoogi ei peaks küll ilmuma."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Tekkis saatuslik ja parandamatu viga."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" avamine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Operatsioon lõpetati ootamatult."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Operatsioon aegus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Sulgemisel tekkis selgusetu viga."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Tundmatu viga. Kood %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Jälgitavate kasutajate muutmine"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Võrgu &nimi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Siin saab määrata serveri võrgu, millega ühendus luua."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Hüüdn&imi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>Hüüdnimi, mida jälgida ühenduse loomisel võrgu serveriga.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Märguande info muutmine"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Tühistab kõik tehtud muudatused"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Helifaili valimine"
+
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
msgstr "Identiteedid"
@@ -779,6 +1755,11 @@ msgstr "Identiteedid"
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identiteet:"
+#: src/identitydialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa..."
+
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikaat"
@@ -787,9 +1768,13 @@ msgstr "Duplikaat"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
-#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -801,19 +1786,18 @@ msgstr "&Tegelik nimi:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
-"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
-"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
-"anonymous."
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
msgstr ""
-"Kirjuta siia oma pärisnimi. IRC ei ole mõeldud enda varjamiseks ei sõprade ega "
-"vaenlaste eest. Arvesta sellega, kui sind vaevab kiusatus midagi paha teha. Kui "
-"annad väljamõeldud \"tegeliku nime\", saad muidugi oma õige nime varjata, aga "
-"pea meeles, et alati on võimalik välja selgitada arvuti, mille taga töötad, nii "
-"et päris anonüümne ei saa sa kuidagi olla."
+"Kirjuta siia oma pärisnimi. IRC ei ole mõeldud enda varjamiseks ei sõprade "
+"ega vaenlaste eest. Arvesta sellega, kui sind vaevab kiusatus midagi paha "
+"teha. Kui annad väljamõeldud \"tegeliku nime\", saad muidugi oma õige nime "
+"varjata, aga pea meeles, et alati on võimalik välja selgitada arvuti, mille "
+"taga töötad, nii et päris anonüümne ei saa sa kuidagi olla."
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
-#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"
@@ -824,22 +1808,22 @@ msgid ""
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
-"may be rejected by the server because someone else is already using that "
-"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
-"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"See on sinu hüüdnimede nimekiri. Hüüdnimi on nimi, mille järgi teised sind "
"tunnevad. Sa võid valida mis tahes nime, ainult et esimene märk peab olema "
"täht.\n"
"\n"
-"Kuna hüüdnimed peavad kogu IRC võrgus olema unikaalsed, võib juhtuda, et server "
-"lükkab sinu eelistatud hüüdnime tagasi, sest keegi juba kasutab sellist. "
-"Sellisel juhul on mõttekas määrata alternatiivsed hüüdnimed. Kui server lükkab "
-"esimese eelistuse tagasi, üritab Konversation kasutada alternatiive."
+"Kuna hüüdnimed peavad kogu IRC võrgus olema unikaalsed, võib juhtuda, et "
+"server lükkab sinu eelistatud hüüdnime tagasi, sest keegi juba kasutab "
+"sellist. Sellisel juhul on mõttekas määrata alternatiivsed hüüdnimed. Kui "
+"server lükkab esimese eelistuse tagasi, üritab Konversation kasutada "
+"alternatiive."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
-#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
@@ -848,6 +1832,12 @@ msgstr "Lisa..."
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
+#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
+#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "K&ustuta URL"
+
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "Automaatne identiteet"
@@ -858,11 +1848,11 @@ msgstr "T&eenus:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
-"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
msgstr ""
-"Teenuse nimi võib olla näiteks <b><i>nickserv</i></b> "
-"või võrku äratoov, nagu <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Teenuse nimi võib olla näiteks <b><i>nickserv</i></b> või võrku äratoov, "
+"nagu <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
@@ -881,13 +1871,13 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
-"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
-"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
-"Selle märkimisel lisatakse alati, kui annad käsu <b>/away</b>"
-", kanalile rõhtjoon kohta, kus sa enda eemaleminekust teatasid. Teised IRC "
-"kasutajad seda joont ei näe."
+"Selle märkimisel lisatakse alati, kui annad käsu <b>/away</b>, kanalile "
+"rõhtjoon kohta, kus sa enda eemaleminekust teatasid. Teised IRC kasutajad "
+"seda joont ei näe."
#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
@@ -895,21 +1885,22 @@ msgstr "Eemaloleku hüüdnimi:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
-"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
-"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
-"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
-"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
-"automatically change your nickname when going away, leave blank."
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
"Sisesta siia hüüdnimi, mida kasutatakse siis, kui oled eemal. Kui nüüd annad "
-"mis tahes kanalil, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, käsu <b>"
-"/away sõnum</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime automaatselt eemaloleku "
-"hüüdnimeks. Teised kasutajad saavad selle järgi teada, et oled arvutist eemal. "
-"Kui annad hiljem kanalil, millel oled parajasti eemal, käsu <b>/away</b>"
-", muudab Konversation sinu hüüdnime taas algsele kujule. Kui sa ei soovi, et "
-"sinu hüüdnime eemale minnes automaatselt muudetaks, ära seda võimalust kasuta."
+"mis tahes kanalil, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, käsu "
+"<b>/away sõnum</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime automaatselt "
+"eemaloleku hüüdnimeks. Teised kasutajad saavad selle järgi teada, et oled "
+"arvutist eemal. Kui annad hiljem kanalil, millel oled parajasti eemal, käsu "
+"<b>/away</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime taas algsele kujule. Kui sa "
+"ei soovi, et sinu hüüdnime eemale minnes automaatselt muudetaks, ära seda "
+"võimalust kasuta."
#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
@@ -918,12 +1909,12 @@ msgstr "Automaatne eemalolek"
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
-"inactivity configured below."
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
msgstr ""
"Selle märkimisel määrab Konversation kõigi seda identiteeti kasutavate "
-"ühenduste puhul automaatselt olekuks 'eemal', kui käivitub ekraanisäästja või "
-"on möödunud allpool määratud hulk aega ilma mingi tegevuseta."
+"ühenduste puhul automaatselt olekuks 'eemal', kui käivitub ekraanisäästja "
+"või on möödunud allpool määratud hulk aega ilma mingi tegevuseta."
#: src/identitydialog.cpp:174
msgid "Set away after"
@@ -944,12 +1935,12 @@ msgstr "Automaatne aktiivsuse taastamine"
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
-"is detected."
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
msgstr ""
"Selle märkimisel lõpetab Konversation automaatselt kõigi seda identiteeti "
-"kasutavate ühenduste eemaloleku, kui ekraanisäästja peatab töö või tuvastatakse "
-"kasutaja tegevus."
+"kasutavate ühenduste eemaloleku, kui ekraanisäästja peatab töö või "
+"tuvastatakse kasutaja tegevus."
#: src/identitydialog.cpp:197
msgid "Away Messages"
@@ -958,16 +1949,16 @@ msgstr "Eemalolekusõnumid"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
-"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
-". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
-"displayed in all channels joined with this Identity."
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
"Selle märkimisel saadab Konversation automaatselt eelmaolekusõnumi kõigile "
"kanalitele, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud. <b>%s</b> "
-"asemele pannakse <b>sõnum</b>. Kui annad käsu <b>/away</b>"
-", näidatakse kõigil kanalitel, millega oled antud identiteeti kasutades "
-"liitunud, naasmissõnumit."
+"asemele pannakse <b>sõnum</b>. Kui annad käsu <b>/away</b>, näidatakse "
+"kõigil kanalitel, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, "
+"naasmissõnumit."
#: src/identitydialog.cpp:205
msgid "Away &message:"
@@ -987,13 +1978,13 @@ msgstr "Shelli eel&käsk:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
-"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
-"for each server"
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
msgstr ""
-"Siin saab määrata käsu, mis käivitatakse enne serveriga ühenduse loomist"
-"<br>Kui sul on antud identiteediga mitu serverit, käivitatakse käsk kõigi "
-"serverite jaoks"
+"Siin saab määrata käsu, mis käivitatakse enne serveriga ühenduse "
+"loomist<br>Kui sul on antud identiteediga mitu serverit, käivitatakse käsk "
+"kõigi serverite jaoks"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
@@ -1023,9 +2014,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siin saab määrata, millises kodeeringus edastatakse sinu kirjutatud märgid "
"serverile. See mõjutab ka sõnumite näitamist. Konversationi esmakordsel "
-"kasutamisel hangib rakendus selle väärtuse automaatselt operatsioonisüsteemist. "
-"Kui sul aga tekib raskusi teiste kasutajate sõnumite korrektse nägemisega, võid "
-"üritada seda väärtust muuta."
+"kasutamisel hangib rakendus selle väärtuse automaatselt "
+"operatsioonisüsteemist. Kui sul aga tekib raskusi teiste kasutajate sõnumite "
+"korrektse nägemisega, võid üritada seda väärtust muuta."
#: src/identitydialog.cpp:259
msgid "&Quit reason:"
@@ -1059,11 +2050,6 @@ msgstr ""
msgid "Change identity information"
msgstr "Identiteedi info muutmine"
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:101
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Tühistab kõik tehtud muudatused"
-
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "Identiteedile tuleb lisada vähemalt üks hüüdnimi."
@@ -1076,8 +2062,8 @@ msgstr "Palun anna tegelik nimi."
msgid "Add Nickname"
msgstr "Hüüdnime lisamine"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Hüüdnimi:"
@@ -1124,54 +2110,616 @@ msgstr "Identiteedi kustutamine"
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "Identiteedi kloonimine"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Tavalised kasutajad"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Vestlus"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Hääl (+v)"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Märguanne"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Pooloperaatorid (+h)"
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Erand"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operaatorid (+o)"
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Saadi CTCP-PING soov kasutajalt %1 kanalile %2, vastuse saatmine."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Kanali administraatorid (+p)"
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Saadi CTCP-%1 soov kasutajalt %2, vastuse saatmine."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Kanali omanikud (+q)"
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1 kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC SEND soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC ACCEPT soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC RESUME soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC CHAT soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Saadi tundmatu DCC käsk %1, saatja oli %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2 kanalile %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 -> %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Saadi CTCP-PING vastus kasutajalt %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Saadi CTCP-%1 vastus kasutajalt %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 kutsus sind kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (versioon %2), kasutaja lipud: %3, kanali lipud: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Sinu isiklikud režiimid on:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanali režiimid: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "teemakaitse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "väljaspoolt teateid ei lubata"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "salajane"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "ainult kutsega"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privaat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modereeritud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "parooliga kaitstud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonüümne"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "värvid pole lubatud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"piiratud %n kasutajaga\n"
+"piiratud %n kasutajaga"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Kanali URL: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "See kanal on loodud %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Keson"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 on sisse loginud nimega %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nimed"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "NAMES (hüüdnimed) nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanalile %1 pole teemat määratud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanali teema on %1 jaoks on \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Teema määras %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Teema %1 jaoks määras %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 kasutab tegelikult masinat %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: pole sellist kasutajat/kanalit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: pole sellist kasutajat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: pole sellist kanalit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel, proovi mõnda muud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Proovitakse %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Vigane hüüdnimi. Muudetakse: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Sa ei ole kanalil %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:936
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Päeva sõnum:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Päeva sõnumi lõpp"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sa oled nüüd selles serveris IRC operaator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Praegu kasutajaid võrgus: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Praegu %1 kasutajaid: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207
+#: src/server.cpp:3216
+msgid "Away"
+msgstr "Eemal"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 on eemal: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Kutsusid %1 kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 on %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) lahendamine aadressiks: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) aadressi lahendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 on tuvastatud kasutaja."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Kes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (eemal)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 /WHO nimekirja lõpp"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 on kasutaja kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 on häälega kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 on pooloperaator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 on operaator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 on kanalite omanik: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 on administraator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 on võrgus %2 (%3) kaudu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 on kättesaadav abiks."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 on IRC operaator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 päev\n"
+"%n päeva"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 tund\n"
+"%n tundi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minutit"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekundit"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 on jõude juba %2, %3, %4 ja %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 on jõude juba %2, %3 ja %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 on jõude juba %2 ja %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 on jõude juba 1 sekund.\n"
+"%1 on jõude juba %n sekundit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 on võrgus alates %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "KESON nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Kasutaja masin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 on %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC operaator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (eemal)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanalite nimekiri:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n kasutaja): %2\n"
+"%1 (%n kasutajat): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kanalite nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Pagendusnimekiri:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1: määras %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Pagendusnimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 pole praegu kättesaadav."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1 tundmatu käsk."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Pole registreeritud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: see käsk vajab rohkem parameetreid."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Määrasid isiklikud režiimid: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "on muutnud sinu isiklikke režiime:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " määrab režiimi: "
#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "Sümboli lisamine"
+#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "Lisa sümbol"
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Konversationi järjehoidjate redaktor"
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC värvi valija"
-#: src/dcccommon.cpp:92
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Vaba porti pole"
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
-#: src/dcccommon.cpp:104
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Sokli avamine ebaõnnestus"
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisendrida on koht, kuhu saad kirjutada sõnumid kanalile, vestlusse või "
+"serverisse saatmiseks. Kanalile saadetavat sõnumit näevad kõik kanalil "
+"viibijad, vestlusevastust aga ainult isik, kellega vestluse käigus suhtled."
+"<p>Kasutaja hüüdnime automaatseks lõpetamiseks kirjuta selle algus ja vajuta "
+"klahvi TAB. Kui sa ei ole ühtegi märki kirjutanud, kasutatakse viimati "
+"automaatselt lõpetatud hüüdnime.<p>Kasutada saab ka mitmeid erikäske:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>näitab kanalil või vestluses "
+"mingit tegevust. Näiteks <em>/me laulab laulu</em> on kanalil näha kui "
+"'kasutaja laulab laulu'.</td></tr><tr><th>/whois <i>hüüdnimi</i></"
+"th><td>näitab infot määratud isiku kohta, sealhulgas kanaleid, millel ta "
+"viibib.</td></tr></table><p>Rohkem infot leiab käskude ja nende kasutamise "
+"kohta Konversationi käsiraamatust.<p>Sõnum ei tohi sisaldada mitut rida.</qt>"
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
-#: src/server.cpp:2915
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Püüad palju teksti korraga vestlusse asetada (%1 baiti või %2 rida). See "
+"võib tuua kaasa ühenduse lähtestamise või pommitamise. Kas tõesti jätkata?</"
+"qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Suure asetamise hoiatus"
+
+#: src/ircinput.cpp:481
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigeeri..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopeeri URL"
+
+#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Vali kõik elemendid"
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
@@ -1199,30 +2747,104 @@ msgstr "Ava vestlus kasutajaga %1"
msgid "Join the channel %1"
msgstr "Liitu kanaliga %1"
-#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
-#: src/ircview.cpp:936
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "Märguanne"
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
-#: src/server.cpp:2900
-msgid "Join"
-msgstr "Liitumine"
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "K&eson"
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
-msgid "Part"
-msgstr "Lahkumine"
+#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versioon"
+
+#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Anna op"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Võta op"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Anna hääl"
+
+#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Võta hääl"
+
+#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Režiimid"
+
+#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Viska välja ja pagenda"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Pagenda kasutaja"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Pagenda *!*@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Pagenda *!*@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Pagenda *!kasutaja@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Pagenda *!kasutaja@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Viska välja / pagenda"
#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "Ava vestlus"
+#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Saada &fail..."
+
+#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Lisa jälgitavate kasutajate hulka"
+
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "L&iitu"
@@ -1239,10 +2861,42 @@ msgstr "Hangi &teema"
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "\"%1\" sobivusi ei leitud."
+#: src/ircview.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Faili info"
+
#: src/ircview.cpp:1778
msgid "Save Link As"
msgstr "Lingi salvestamine"
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraasi ei leitud"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Üleminev otsing"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Liitu kanaliga serveris %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsool"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: serverit %1 ei leitud."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909
+#: src/server.cpp:2914
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "&Serverite nimekiri..."
@@ -1382,6 +3036,11 @@ msgstr "Liitu ühendumisel"
msgid "Set Encoding"
msgstr "Määra kodeering"
+#: src/konversationmainwindow.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
@@ -1453,11 +3112,11 @@ msgstr "Peida kasutajate nimekiri"
#: src/konversationmainwindow.cpp:354
msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>"
-"Konversation</b>?</qt>"
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sul on pooleli DCC failiülekanne. Kas tõesti soovid <b>Konversationist</b> "
-"väljuda?</qt>"
+"<qt>Sul on pooleli DCC failiülekanne. Kas tõesti soovid <b>Konversationist</"
+"b> väljuda?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
msgid "Confirm Quit"
@@ -1469,11 +3128,13 @@ msgstr "<qt>Kas tõesti soovid <b>Konversationist</b> väljuda?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
msgstr ""
-"<p>Peaakna sulgemine jätab Konversationi käima süsteemses salves. Rakendusest "
-"väljumiseks kasuta menüüs <b>Konversation</b> leiduvat käsku b>Välju</b>.</p>"
+"<p>Peaakna sulgemine jätab Konversationi käima süsteemses salves. "
+"Rakendusest väljumiseks kasuta menüüs <b>Konversation</b> leiduvat käsku "
+"b>Välju</b>.</p>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
@@ -1514,403 +3175,525 @@ msgstr "Ka&nalite nimekiri"
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "Määra glo&baalselt eemalolevaks"
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Toores"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
-msgstr "Kasutamine: %1queuetuner [on | off]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab kanali kasutajate ning selle operaatorite arvu.<p>Kanali "
+"operaator on spetsiaalsete privileegidega kasutaja, kes näiteks võib "
+"kasutajaid minema lüüa ja pagendada, muuta kanali režiimi või ka anda "
+"teistele kasutajatele operaatori õigused.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Kasutamine: %1JOIN <kanal> [parool]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Viivitus: teadmata"
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Kasutamine: %1KICK <kasutaja> [põhjus]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Kogu suhtlus serveriga on krüptitud. Nii on võõrastel raskem sinu suhtlemist "
+"jälgida ja pealt kuulata."
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK toimib ainult kanalitel."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Olekuriba näitab mitmesuguseid teateid, sealhulgas probleeme serveriga "
+"ühendumisel. Paremas servas näeb parajasti valitsevat viivitust serveriga "
+"suhtlemisel. Viivitus tähendabki aega, mille jooksul sõnum liigub sinult "
+"serverini ja serverilt sulle tagasi.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
-msgstr "%1PART ilma parameetriteta toimib ainult kanalil või vestluses."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Viivitus: %1 ms"
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Viivitus: %1 s"
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC ilma parameetriteta toimib ainult kanalil."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3, %4 ja %5."
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3 ja %4."
-#: src/outputfilter.cpp:575
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
-"really want this."
-msgstr ""
-"%1NAMES ilma sihtmärgita võib isegi katkestada ühenduse serveriga. Kui sa seda "
-"tõesti tahad, siis lisa vähemalt '*'."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2 ja %3."
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
-"tab if none specified."
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
msgstr ""
-"Kasutamine: %1close [aken] sulgeb nimega antud kanali või vestluskaardi või "
-"aktiivse kaardi, kui nimi on andmata."
+"Serverist %1 pole vastust juba üle 1 sekundi.\n"
+"Serverist %1 pole vastust juba %n sekundit."
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Kasutamine: %1NOTICE <saaja> <sõnum>"
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversationi järjehoidjate redaktor"
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "Sõnumi \"%2\" saatmine kasutajale %1."
+#: src/konviconfigdialog.cpp:73
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: src/outputfilter.cpp:647
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Kasutamine: %1ME tekst"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "CTCP-%1 soovi saatmine kasutajale %2."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Märguanded"
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr "Kasutamine: %1DCC [SEND kasutaja failinimi]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Vestlusaken"
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Kasutamine: %1DCC [CHAT kasutaja]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Hüüdnimeteemad"
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
-msgstr "Tundmatu käsk %1DCC %2. Võimalikud käsud on SEND, CHAT, CLOSE."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Kasutamine: %1INVITE <kasutaja> [kanal]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE ilma kanalinimeta toimib ainult kanalitel."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Kiirnupud"
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 ei ole kanal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kaardid"
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Kasutamine: %1EXEC <skript> [parameetrite nimekiri]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "Skripti nimes ei tohi esineda \"../\"!"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Hüüdnimede nimekiri"
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Kasutamine: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Käsu aliased"
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri on tühi."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automaatne asendus"
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri: %1"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Logimine"
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr "Sisesta IRC operaatori õiguste saamiseks nimi ja parool:"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Esiletõst"
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "IRC operaatori parool"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Jälgitavad kasutajad"
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesitus (OSD)"
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1KICKBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Hoiatusdialoogid"
-#: src/outputfilter.cpp:1229
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
+msgid "Offline"
+msgstr "Pole võrgus"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Võrgus"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
msgstr ""
-"Kasutamine: %1BAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] "
-"[kanal] <kasutaja|mask>"
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid ei "
+"määranud kontakti, kellele sõnum saata. See on arvatavasti tolle rakenduse "
+"viga."
-#: src/outputfilter.cpp:1231
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
-"<user|mask> [reason]"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Kasutamine: %1KICKBAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] "
-"[kanal] <kasutaja|mask> [põhjus]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid "
+"Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud kontakti."
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Kasutamine: %1UNBAN [kanal] muster"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid soovitud "
+"kasutaja %1 ei ole võrgus."
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 lisati sinu ignoreeritavate nimekirja."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid ei määranud kontakti, kellele fail saata. See on arvatavasti tolle "
+"rakenduse viga."
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
msgstr ""
-"Kasutamine: %1IGNORE [ -ALL] <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud konakti."
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Kasutamine: %1UNIGNORE <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid soovitud kasutaja %1 ei ole võrgus."
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 eemaldati sinu ignoreeritavate nimekirjast."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kontakti lisamiseks. "
+"Konversation ei toeta seda võimalust."
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "%1: pole sellist ignoreeritavat."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatu (kaddressbook) käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole "
+"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'tdepim' paketid."
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "%1: pole selliseid ignoreeritavaid."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Sinu valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Kasutamine: %1QUOTE käskude nimekiri"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "E-kirja saatmine ebaõnnestus"
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Kasutamine: %1SAY tekst"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"E-posti rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole seda siis "
+"paigaldatudki. KDE e-posti rakenduse KMail paigaldamiseks paigalda palun "
+"mooduli 'tdepim' paketid."
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Kasutamine"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "Ükski valitud kontaktidest ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Kasutamine: %1AME tekst"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Sinu valitud kontakt ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Kasutamine: %1AMSG tekst"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Kasutamine: %1OMSG tekst"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Üks valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "Märguande \"%1\" saatmine kasutajale %2."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, "
+"et siduda need aadressiraamatu kontaktiga."
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Kasutamine: %1ONOTICE tekst"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Ühelgi valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "Aktiivne kodeering: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Mõnega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Lülituti %1 kodeeringule."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Ühega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 ei ole sobiv kodeering."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu kontakti, "
+"et lisada neile e-posti aadress."
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
msgstr ""
-"Kasutamine: %1setkey [<kasutaja|kanal>] <võti> määrab krüptovõtme kasutajale "
-"või kanalile. Kanali- või päringukaardil viibides määrab sellele võtme %2setkey "
-"<võti>."
+"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega, "
+"mõnega kontaktidest (%2) ei ole aga seotud e-posti aadressi."
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "%1 võti on nüüd määratud."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, "
+"et siduda need aadressiraamatu kirjega, ning aadressiraamatu kontakti, et "
+"lisada neile e-posti aadress."
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
msgstr ""
-"Kasutamine: %1delkey <kasutaja> või <kanal> kustutab kasutaja või kanali "
-"krüptovõtme"
+"\n"
+"Kas saata e-kiri igal juhul neile kasutajatele, kellel on e-posti aadress?"
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "%1 võti on nüüd kustutatud."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Saada e-kiri"
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "%1 võti on \"%2\"."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:883
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Saada e-kiri..."
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr "Blowfish"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Seo IRC hüüdnimi aadressiraamatu kontaktiga"
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
-msgstr "%1 võtit ei ole määratud."
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Kasutamine: %1DNS <kasutaja>"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Vali isik, kes on '%1'."
-#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704
-#: src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga."
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "%1 lahendamine: %2"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga '%2'."
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hoiatus:</b> '%1' on praegu kirjas kohe mitmele kontaktile kuuluvana. "
+"Palun vali korrektne kontakt.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "Pöördlahendamine nõuab KDE versiooni 3.5.1 või uuemat."
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Uus aadressiraamatu kirje"
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Kasutamine: %1KILL <kasutaja> [kommentaar]"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Uue kirje nimi:"
-#: src/ircinput.cpp:78
+#: src/logfilereader.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvesta nimekiri..."
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Näita viimast:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
-"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
-"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you "
-"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used."
-"<p>You can also send special commands:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>action</i></th>"
-"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
-"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
-"<td>shows information about this person, including what channels they are "
-"in.</td></tr></table>"
-"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
-"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
msgstr ""
-"<qt>Sisendrida on koht, kuhu saad kirjutada sõnumid kanalile, vestlusse või "
-"serverisse saatmiseks. Kanalile saadetavat sõnumit näevad kõik kanalil "
-"viibijad, vestlusevastust aga ainult isik, kellega vestluse käigus suhtled."
-"<p>Kasutaja hüüdnime automaatseks lõpetamiseks kirjuta selle algus ja vajuta "
-"klahvi TAB. Kui sa ei ole ühtegi märki kirjutanud, kasutatakse viimati "
-"automaatselt lõpetatud hüüdnime."
-"<p>Kasutada saab ka mitmeid erikäske:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>action</i></th>"
-"<td>näitab kanalil või vestluses mingit tegevust. Näiteks <em>"
-"/me laulab laulu</em> on kanalil näha kui 'kasutaja laulab laulu'.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>hüüdnimi</i></th>"
-"<td>näitab infot määratud isiku kohta, sealhulgas kanaleid, millel ta "
-"viibib.</td></tr></table>"
-"<p>Rohkem infot leiab käskude ja nende kasutamise kohta Konversationi "
-"käsiraamatust."
-"<p>Sõnum ei tohi sisaldada mitut rida.</qt>"
+"Selles kastis saab määrata logifaili maksimaalse suuruse. Määrang jõustub "
+"alles pärast Konversationi taaskäivitamist. Kõigil logifailidel võivad olla "
+"omaette määrangud."
-#: src/ircinput.cpp:477
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:57
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Puhasta logifail"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr "Siin näeb logifaili teateid. Vanemad teated on ülal, viimased all."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
-"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
-"want to continue?</qt>"
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle faili kohta logitud info?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
msgstr ""
-"<qt>Püüad palju teksti korraga vestlusse asetada (%1 baiti või %2 rida). See "
-"võib tuua kaasa ühenduse lähtestamise või pommitamise. Kas tõesti jätkata?</qt>"
+"Märkus: logifaili salvestades salvestatakse kõik failis olevad andmed, mitte "
+"ainult see, mis praegu näha."
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Suure asetamise hoiatus"
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Salvesta logifail"
-#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
-#: src/main.cpp:35
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Vali sihtkataloog"
+
+#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
msgstr "Kasutajasõbralik IRC klient"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr "irc:// URL või serveri masinanimi"
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
msgstr "Kasutatav server"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
msgstr "Kasutatav port"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "Kanal, millega ühenduse loomisel liituda"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Kasutatav hüüdnimi"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
msgstr "Ühenduse parool"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "SSL-ühenduse kasutamine"
-#: src/main.cpp:52
+#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2008: Konversationi meeskond"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
@@ -1920,754 +3703,414 @@ msgstr ""
"See lubab sul sõpradega võrgus suhelda, uusi tutvusi sõlmida ja\n"
"ennastunustavalt mis tahes teemal lobiseda."
-#: src/main.cpp:62
+#: src/main.cpp:59
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "Originaali autor, projekti rajaja"
-#: src/main.cpp:63
+#: src/main.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
-#: src/main.cpp:64
+#: src/main.cpp:61
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
msgstr ""
"Hooldaja, väljalasete korraldaja, kasutajaliides, protokolli käsitlemine"
-#: src/main.cpp:65
+#: src/main.cpp:62
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC, kodeeringuparandused, OSD asukoht"
-#: src/main.cpp:66
+#: src/main.cpp:63
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr "Protokolli käsitlemine, sisendirida"
-#: src/main.cpp:67
+#: src/main.cpp:64
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
"Blowfishi toetus, SSL toetus, portimine KNetworki, värvilised hüüdnimed, "
"hüüdnimeteemad"
-#: src/main.cpp:68
+#: src/main.cpp:65
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "Ümbertöötamine, KDE aadressiraamatuga ja Kontactiga põimimine"
-#: src/main.cpp:70
+#: src/main.cpp:67
msgid "Website hosting"
msgstr "Veebisaidi ülalpidamine"
-#: src/main.cpp:71
+#: src/main.cpp:68
msgid "Website maintenance"
msgstr "Veebisaidi hooldus"
-#: src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:69
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr "Mitme režiimi laiendus, sulgemiselemendi asukoht, OSD kasutamine"
-#: src/main.cpp:73
+#: src/main.cpp:70
msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
msgstr ""
"Dokumentatsioon, hüüdnimede jälgimise parandused, kohandatud veebilehitseja "
"laiendus"
-#: src/main.cpp:74
+#: src/main.cpp:71
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "Värvide seadistamine, esiletõstu dialoog"
-#: src/main.cpp:75
+#: src/main.cpp:72
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP liides"
-#: src/main.cpp:76
+#: src/main.cpp:73
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "Mitte-Latin1 kodeeringud"
-#: src/main.cpp:77
+#: src/main.cpp:74
msgid "Konsole part view"
msgstr "Konsooli komponendi vaade"
-#: src/main.cpp:78
+#: src/main.cpp:75
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr "Kiirühendus, uue OSD port, muud võimalused ja parandused"
-#: src/main.cpp:79
+#: src/main.cpp:76
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "Rida parandusi ja koodi puhastamist"
-#: src/main.cpp:80
+#: src/main.cpp:77
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "Lohistamise parandused"
-#: src/main.cpp:81
+#: src/main.cpp:78
msgid "Artwork"
msgstr "Kunstiline kujundus"
-#: src/main.cpp:82
+#: src/main.cpp:79
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "Firefoxi stiilis otsinguriba"
-#: src/main.cpp:83
+#: src/main.cpp:80
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr ""
"Toorrežiimid, kaartide rühmitamine serverite kaupa, pagendamise nimekiri"
-#: src/main.cpp:84
+#: src/main.cpp:81
msgid "System tray patch"
msgstr "Süsteemse salve paik"
-#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94
+#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91
msgid "Bug fixes"
msgstr "Veaparandused"
-#: src/main.cpp:86
+#: src/main.cpp:83
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "Laiendatud kasutajarežiimide paik"
-#: src/main.cpp:87
+#: src/main.cpp:84
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "Nähtava kaardi kiirklahviga sulgemise paik"
-#: src/main.cpp:88
+#: src/main.cpp:85
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "Kaartide vahetamine hiirerattaga"
-#: src/main.cpp:89
+#: src/main.cpp:86
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "Kanali omaniku režiimi paik"
-#: src/main.cpp:90
+#: src/main.cpp:87
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "IRC värvifiltri lubamise võimalus"
-#: src/main.cpp:92
+#: src/main.cpp:89
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "Veaparandused, OSD, teemade puhastamine"
-#: src/main.cpp:93
+#: src/main.cpp:90
msgid "Sysinfo script"
msgstr "Sysinfo skript"
-#: src/main.cpp:95
+#: src/main.cpp:92
msgid "Auto-join context menu"
msgstr "Automaatse ühendumise kontekstimenüü"
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr "Saadi CTCP-PING soov kasutajalt %1 kanalile %2, vastuse saatmine."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Saadi CTCP-%1 soov kasutajalt %2, vastuse saatmine."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1 kanalile %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Saadi vigane DCC SEND soov kasutajalt %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Saadi vigane DCC ACCEPT soov kasutajalt %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Saadi vigane DCC RESUME soov kasutajalt %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Saadi vigane DCC CHAT soov kasutajalt %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:355
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Saadi tundmatu DCC käsk %1, saatja oli %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:387
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2 kanalile %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:392
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:417
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 -> %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:444
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Saadi CTCP-PING vastus kasutajalt %1: %2 %3."
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Redigeeri mitmerealist asetamist"
-#: src/inputfilter.cpp:454
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Saadi CTCP-%1 vastus kasutajalt %2: %3."
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lisa tsitaadi &indikaatorid"
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
-#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutse"
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
-#: src/inputfilter.cpp:611
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 kutsus sind kanalile %2."
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (tuvastatud)"
-#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Welcome"
-msgstr "Tere tulemast"
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Masinamask:"
-#: src/inputfilter.cpp:717
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Server %1 (versioon %2), kasutaja lipud: %3, kanali lipud: %4"
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Eemalolekusõnum:"
-#: src/inputfilter.cpp:729
-msgid "Support"
-msgstr "Toetus"
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
-#: src/inputfilter.cpp:785
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr "Sinu isiklikud režiimid on:"
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Võrgus alates:"
-#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Kanali režiimid: "
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Tavalised kasutajad"
-#: src/inputfilter.cpp:806
-msgid "topic protection"
-msgstr "teemakaitse"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Hääl (+v)"
-#: src/inputfilter.cpp:808
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "väljaspoolt teateid ei lubata"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Pooloperaatorid (+h)"
-#: src/inputfilter.cpp:810
-msgid "secret"
-msgstr "salajane"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operaatorid (+o)"
-#: src/inputfilter.cpp:812
-msgid "invite only"
-msgstr "ainult kutsega"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanali administraatorid (+p)"
-#: src/inputfilter.cpp:814
-msgid "private"
-msgstr "privaat"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanali omanikud (+q)"
-#: src/inputfilter.cpp:816
-msgid "moderated"
-msgstr "modereeritud"
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Anna poolop"
-#: src/inputfilter.cpp:821
-msgid "password protected"
-msgstr "parooliga kaitstud"
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Võta poolop"
-#: src/inputfilter.cpp:824
-msgid "anonymous"
-msgstr "anonüümne"
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Ava &vestlus"
-#: src/inputfilter.cpp:826
-msgid "server reop"
-msgstr "server reop"
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Ava D&CC vestlus"
-#: src/inputfilter.cpp:828
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "värvid pole lubatud"
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Aadressiraamatu seosed"
-#: src/inputfilter.cpp:833
-#, c-format
+#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
msgstr ""
-"piiratud %n kasutajaga\n"
-"piiratud %n kasutajaga"
-
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221
-#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784
-#: src/inputfilter.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Režiim"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/inputfilter.cpp:857
-#, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Kanali URL: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-msgid "Created"
-msgstr "Loodud"
-
-#: src/inputfilter.cpp:865
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "See kanal on loodud %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186
-#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382
-#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403
-#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445
-#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483
-#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518
-#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "Whois"
-msgstr "Keson"
-
-#: src/inputfilter.cpp:881
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 on sisse loginud nimega %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924
-msgid "Names"
-msgstr "Nimed"
-
-#: src/inputfilter.cpp:924
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "NAMES (hüüdnimed) nimekirja lõpp."
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "TOPIC"
-msgstr "TOPIC"
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "Kanalile %1 pole teemat määratud."
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
-#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964
-#: src/inputfilter.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Teema"
-
-#: src/inputfilter.cpp:950
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "Kanali teema on %1 jaoks on \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:965
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "Teema määras %1 %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:971
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "Teema %1 jaoks määras %2 %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:987
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 kasutab tegelikult masinat %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:997
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: pole sellist kasutajat/kanalit."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "%1: pole sellist kasutajat."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1012
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: pole sellist kanalit."
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022
-#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Hüüdnimi"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1022
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel, proovi mõnda muud."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1040
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Proovitakse %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "Vigane hüüdnimi. Muudetakse: %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Sa ei ole kanalil %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1081
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Päeva sõnum:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1093
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Päeva sõnumi lõpp"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1111
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Sa oled nüüd selles serveris IRC operaator."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119
-#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Praegu kasutajaid võrgus: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1126
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Praegu %1 kasutajaid: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208
-#: src/server.cpp:3217
-msgid "Away"
-msgstr "Eemal"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 on eemal: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1158
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Kutsusid %1 kanalile %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1187
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 on %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1203
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "%1 (%2) lahendamine aadressiks: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1212
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2) aadressi lahendamine ebaõnnestus"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1239
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 on tuvastatud kasutaja."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289
-msgid "Who"
-msgstr "Kes"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1269
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1273
-msgid " (Away)"
-msgstr " (eemal)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "%1 /WHO nimekirja lõpp"
+"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näidatakse iga isiku hüüdnime."
+"<br>Tavaliselt näitab ikoon isikute staatust, kuid paistab, et sul ei ole "
+"ühtki ikooniteemat paigaldatud. Uuri Konversationi seadistusi - "
+"<i>Konversationi seadistamine...</i> menüüs <i>Seadistused</i>. Ilmuvas "
+"dialoogis vali <i>Välimus</i> ja seal <i>Teemad</i>.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1375
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 on kasutaja kanalitel: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näha on iga isiku hüüdnimi koos tema "
+"staatusele viitava pildiga.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Sel "
+"isikul on administraatori õigused.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></"
+"th><td>See on kanali omanik.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>See "
+"on kanali operaator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>See on "
+"kanali pooloperaator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Sel "
+"isikul on hääl, mistõttu ta võib vestelda ka modereeritaval kanalil.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Sel isikul pole mingeid "
+"eriprivileege.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>See "
+"tähendab, et isik on parajasti eemal.</td></tr></table><p>Administraatori, "
+"omaniku ja pooloperaatori tähendused on erinevatel IRC serveritel erinevad."
+"<p>Hiire seismajätmine mõne hüüdnime kohal näitab tema praegust staatust "
+"ning aadressiraamatus tema kohta leiduvat infot (kui seda on). Täpsemalt "
+"vaata Konversationi käsiraamatust.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1383
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 on häälega kanalitel: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Muuda kontakti..."
-#: src/inputfilter.cpp:1390
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 on pooloperaator kanalitel: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Vali/muuda seoseid..."
-#: src/inputfilter.cpp:1397
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 on operaator kanalitel: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Vali kontakt..."
-#: src/inputfilter.cpp:1404
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 on kanalite omanik: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Muuda seost..."
-#: src/inputfilter.cpp:1411
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 on administraator kanalitel: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Loo uus kontakt..."
-#: src/inputfilter.cpp:1434
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 on võrgus %2 (%3) kaudu."
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Kustuta seos"
-#: src/inputfilter.cpp:1446
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 on kättesaadav abiks."
+#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Jälgitavad kasutajad võrgus"
-#: src/inputfilter.cpp:1458
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr "%1 on IRC operaator."
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Võrk/Hüüdnimi/Kanal"
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 päev\n"
-"%n päeva"
+#: src/nicksonline.cpp:63
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisainfo"
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
+#: src/nicksonline.cpp:71
msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 tund\n"
-"%n tundi"
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin on kõik sinu jälgitavate kasutajate kirjas olevad hüüdnimed "
+"vastavalt serveri võrgule, millega nad on ühenduses. Nimekirja kuuluvad ka "
+"kasutajad KDE aadressiraamatus, mis on seotud serveri võrguga.</p><p>Veerus "
+"<b>Lisainfo</b> on näha kasutajate kohta teada olev info.</p><p>Kanalid, "
+"millega kasutaja on ühinenud, on kirjas iga hüüdnime juures.</p><p>Kasutajad "
+"märkega <b>Võrgust ära</b> ei ole ühendunud ühegi antud võrgu serveriga</"
+"p><p>Hiire parema nupu klõpsuga hüüdnimel avanev menüü võimaldab ette võtta "
+"veel mitmesuguseid toiminguid.</p>"
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minut\n"
-"%n minutit"
+#: src/nicksonline.cpp:89
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "Muuda jälgimisnim&ekirja..."
-#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 sekund\n"
-"%n sekundit"
+#: src/nicksonline.cpp:92
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Klõpsa ekraanil nähtavate hüüdnimede nimekirja muutmiseks."
-#: src/inputfilter.cpp:1485
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 on jõude juba %2, %3, %4 ja %5."
+#: src/nicksonline.cpp:99
+msgid "Address book:"
+msgstr "Aadressiraamat:"
-#: src/inputfilter.cpp:1498
+#: src/nicksonline.cpp:102
msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr "%1 on jõude juba %2, %3 ja %4."
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ülalasuvast nimekirjast hüüdnime valides saab siinsete nuppudega seostada "
+"kasutaja KDE aadressiraamatu kirjega."
-#: src/inputfilter.cpp:1510
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 on jõude juba %2 ja %3."
+#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Muuda ko&ntakti..."
-#: src/inputfilter.cpp:1519
+#: src/nicksonline.cpp:109
msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
msgstr ""
-"%1 on jõude juba 1 sekund.\n"
-"%1 on jõude juba %n sekundit."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1538
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 on võrgus alates %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "KESON nimekirja lõpp."
+"Klõpsa ülal valitud hüüdnimega seotud KDE aadressiraamatu kirje loomiseks, "
+"vaatamiseks või muutmiseks."
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid "Userhost"
-msgstr "Kasutaja masin"
+#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Muu&da seost..."
-#: src/inputfilter.cpp:1589
+#: src/nicksonline.cpp:116
msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr "%1%2 on %3%4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1591
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (IRC operaator)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1593
-msgid " (away)"
-msgstr " (eemal)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "List"
-msgstr "Nimekiri"
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Klõpsa ülal valitud hüüdnime sidumiseks KDE aadressiraamatu kirjega."
-#: src/inputfilter.cpp:1608
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Kanalite nimekiri:"
+#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Kustuta seos"
-#: src/inputfilter.cpp:1617
+#: src/nicksonline.cpp:122
msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
msgstr ""
-"%1 (%n kasutaja): %2\n"
-"%1 (%n kasutajat): %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Kanalite nimekirja lõpp."
+"Klõpsa seose eemaldamiseks ülal valitud hüüdnime ja KDE aadressiraamatu "
+"kirje vahel."
-#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682
+#: src/nicksonline.cpp:252
#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Pagendusnimekiri:%1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1672
-msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1: määras %2 %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1682
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Pagendusnimekirja lõpp."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1710
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 pole praegu kättesaadav."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1726
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1 tundmatu käsk."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1732
-msgid "Not registered."
-msgstr "Pole registreeritud."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1738
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: see käsk vajab rohkem parameetreid."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1776
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Määrasid isiklikud režiimid: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1780
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr "on muutnud sinu isiklikke režiime:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1794
-msgid " sets mode: "
-msgstr " määrab režiimi: "
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Vaikeidentiteet"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Jälgitavate kasutajate muutmine"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "Võrgu &nimi:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Siin saab määrata serveri võrgu, millega ühendus luua."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "Hüüdn&imi:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>Hüüdnimi, mida jälgida ühenduse loomisel võrgu serveriga.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Märguande info muutmine"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "Ühendust turvab %1-bitine SSL."
+msgid " online via %1"
+msgstr " võrgus %1 kaudu"
-#: src/sslsocket.cpp:125
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
-"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"Konversation ei saa kasutada võimalust luua ühendus serveritega, mis pruugivad "
-"krüptitud SSL-kommunikatsiooni, sest kompileerimise ajal ei olnud OpeNSSL-i "
-"toetus sisse lülitatud. Sul tuleb hankida KDE uuem versioon, millel on SSL-i "
-"toetus."
+#: src/nicksonline.cpp:257
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " alates %1"
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
-"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"Serverilt saadud SSL-sertifikaati ei tuntud ära. Vahest ei toeta server SSL-i "
-"selles pordis? Kui server toetab ka tavalist, SSL-i mittekasutavat "
-"kommunikatsiooni, siis võib SSL olla kasutusel mõnes muus pordis."
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Voice"
+msgstr " Häälega"
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud."
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Pooloper"
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Serveri autentimine"
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Operator"
+msgstr " Oper"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Üksikasjad"
+#: src/nicksonline.cpp:359
+msgid " Owner"
+msgstr " Omanik"
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "Serveri (%1) sertifikaat ei läbinud autentsustesti."
+#: src/nicksonline.cpp:360
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati edaspidi alati ilma küsimata?"
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Loo uus k&ontakt..."
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Alati"
+#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Vali seos..."
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "A&inult käesolevas seansis"
+#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Liitu kanali&ga"
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
@@ -2731,306 +4174,440 @@ msgstr "Ühendumine %1-ga ebaõnnestus"
msgid "You have joined %1."
msgstr "Sa ühinesid kanaliga %1."
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraasi ei leitud"
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks"
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "Üleminev otsing"
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Toores"
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
-msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Kas tõesti võtta kasutusele vaikeväärtused?"
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Kasutamine: %1queuetuner [on | off]"
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr "Väärtuste lähtestamine"
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Kasutamine: %1JOIN <kanal> [parool]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Võrguliides"
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Kasutamine: %1KICK <kasutaja> [põhjus]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Vastus IRC serverist"
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK toimib ainult kanalitel."
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Käsitsi määratud"
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ilma parameetriteta toimib ainult kanalil või vestluses."
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "IRC värvi valija"
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilma parameetriteta toimib ainult kanalil."
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
-#: src/serverdialog.cpp:38
+#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "Serveri nimi või IP-aadress. Serverite nimekirja haldab irchelp.org."
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES ilma sihtmärgita võib isegi katkestada ühenduse serveriga. Kui sa "
+"seda tõesti tahad, siis lisa vähemalt '*'."
-#: src/serverdialog.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
-"should be <b>6667</b>."
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
msgstr ""
-"Pordi number, mida on vaja serveriga ühendumiseks. Enamikul serveritest on see "
-"<b>6667</b>."
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pa&rool:"
+"Kasutamine: %1close [aken] sulgeb nimega antud kanali või vestluskaardi või "
+"aktiivse kaardi, kui nimi on andmata."
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "Turvalin&e ühendus (SSL)"
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Kasutamine: %1NOTICE <saaja> <sõnum>"
-#: src/serverdialog.cpp:54
+#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
-"the server. This protects the privacy of your communications between your "
-"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
-"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
-"fail."
-msgstr ""
-"Selle märkimisel kasutatakse serveriga suhtlemisel turvalise soklikihi (SSL) "
-"protokolli. See kaitseb sinu arvuti ja IRC serveri suhtlemise privaatsust. "
-"Selleks peab ka server toetama SSL protokolli. Kui server seda ei toeta, siis "
-"enamasti ühendust luua ei õnnestu."
-
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "Serveri aadress on nõutav."
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Sõnumi \"%2\" saatmine kasutajale %1."
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "Administraator on piiranud failide saatmise õigusi"
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Kasutamine: %1ME tekst"
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "URL-i \"%1\" ei ole olemas"
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "CTCP-%1 soovi saatmine kasutajale %2."
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "\"%1\" tõmbamine ebaõnnestus"
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas."
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Sisesta failinimi"
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Kasutamine: %1DCC [SEND kasutaja failinimi]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
-"transfer</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Failil, mida üritad saata kasutajale <i>%1</i>, puudub failinimi."
-"<br>Palun anna failinimi, mida näidatakse saajale, või katkesta DCC edastus</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Kasutamine: %1DCC [CHAT kasutaja]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Failinime pole antud"
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Tundmatu käsk %1DCC %2. Võimalikud käsud on SEND, CHAT, CLOSE."
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr "DCC SEND soovi saatmine partnerile ISC serveri kaudu nurjus."
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Kasutamine: %1INVITE <kasutaja> [kanal]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "Oodatakse kaugkasutaja nõusolekut"
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE ilma kanalinimeta toimib ainult kanalitel."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Ühenduse aktsepteerimine ebaõnnesus. (Sokliviga)"
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ei ole kanal."
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus"
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Kasutamine: %1EXEC <skript> [parameetrite nimekiri]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Sokli viga: %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skripti nimes ei tohi esineda \"../\"!"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Aegus"
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Kasutamine: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri on tühi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Ühendus ebaõnnestus: %1"
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri: %1"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "Kaugkasutaja katkestas ühenduse"
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Sisesta IRC operaatori õiguste saamiseks nimi ja parool:"
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr "Operatsioon oli edukas. Veadialoogi ei peaks küll ilmuma."
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC operaatori parool"
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Faili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus."
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Tekkis saatuslik ja parandamatu viga."
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1BAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] "
+"[kanal] <kasutaja|mask>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Faili \"%1\" avamine ebaõnnestus."
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1KICKBAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -"
+"KASUTAJA_DOMEEN] [kanal] <kasutaja|mask> [põhjus]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "Operatsioon lõpetati ootamatult."
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "Operatsioon aegus."
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Kasutamine: %1UNBAN [kanal] muster"
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Sulgemisel tekkis selgusetu viga."
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 lisati sinu ignoreeritavate nimekirja."
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1IGNORE [ -ALL] <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Kasutamine: %1UNIGNORE <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 eemaldati sinu ignoreeritavate nimekirjast."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Tundmatu viga. Kood %1"
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: pole sellist ignoreeritavat."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC saatmine"
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: pole selliseid ignoreeritavaid."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "DCC saamine"
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Kasutamine: %1QUOTE käskude nimekiri"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr " (Tagurpidi DCC)"
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Kasutamine: %1SAY tekst"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Tundmatu server"
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutamine"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Kasutamine: %1AME tekst"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr ", %1 (port %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Kasutamine: %1AMSG tekst"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Kasutamine: %1OMSG tekst"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr "Jahj, %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Märguande \"%1\" saatmine kasutajale %2."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156
-msgid "< 1sec"
-msgstr "< 1 sek"
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Kasutamine: %1ONOTICE tekst"
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsool"
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktiivne kodeering: %1"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Lülituti %1 kodeeringule."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ei ole sobiv kodeering."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
-"are operators (ops)."
-"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
-"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
-"operators</qt>"
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
msgstr ""
-"<qt>See näitab kanali kasutajate ning selle operaatorite arvu."
-"<p>Kanali operaator on spetsiaalsete privileegidega kasutaja, kes näiteks võib "
-"kasutajaid minema lüüa ja pagendada, muuta kanali režiimi või ka anda teistele "
-"kasutajatele operaatori õigused.</qt>"
+"Kasutamine: %1setkey [<kasutaja|kanal>] <võti> määrab krüptovõtme kasutajale "
+"või kanalile. Kanali- või päringukaardil viibides määrab sellele võtme "
+"%2setkey <võti>."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Viivitus: teadmata"
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 võti on nüüd määratud."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
msgstr ""
-"Kogu suhtlus serveriga on krüptitud. Nii on võõrastel raskem sinu suhtlemist "
-"jälgida ja pealt kuulata."
+"Kasutamine: %1delkey <kasutaja> või <kanal> kustutab kasutaja või kanali "
+"krüptovõtme"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 võti on nüüd kustutatud."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 võti on \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1 võtit ei ole määratud."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Kasutamine: %1DNS <kasutaja>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 lahendamine: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Pöördlahendamine nõuab KDE versiooni 3.5.1 või uuemat."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Kasutamine: %1KILL <kasutaja> [kommentaar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
-"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
-"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
-"the server back to you.</qt>"
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Olekuriba näitab mitmesuguseid teateid, sealhulgas probleeme serveriga "
-"ühendumisel. Paremas servas näeb parajasti valitsevat viivitust serveriga "
-"suhtlemisel. Viivitus tähendabki aega, mille jooksul sõnum liigub sinult "
-"serverini ja serverilt sulle tagasi.</qt>"
+"<qt>Sellel ribal näeb teatud infot isiku kohta, kellega käesolevas vestluses "
+"suhtled. Näha on täielik nimi ja masinamask, samuti pilt või logo, mis on "
+"antud isikuga seotud KDE aadressiraamatus.<p><i>Konversationi käsiraamat</i> "
+"räägib lähemalt kasutaja seostamisest aadressiraamatu kontaktiga ning "
+"selgitab masinamaski tähendust.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Viivitus: %1 ms"
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Kas sulgeda see vestlus pärast antud kasutaja ignoreerimist?"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Viivitus: %1 s"
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Sulge see vestlus"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3, %4 ja %5."
+#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
+#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3 ja %4."
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Hoia avatuna"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Kas sulgeda vestlus kasutajaga %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Sulge vestlus"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Vestlus iseendaga"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2 ja %3."
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Kas tõesti võtta kasutusele vaikeväärtused?"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Väärtuste lähtestamine"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Kiirühendus"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Sisesta siia võrgu server."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Port, mida IRC server kasutab."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Hüüd&nimi:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Hüüdnimi, mida soovid kasutada."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "P&arool:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
msgstr ""
-"Serverist %1 pole vastust juba üle 1 sekundi.\n"
-"Serverist %1 pole vastust juba %n sekundit."
+"Kui sinu IRC server nõuab parooli, anna see siin. (Enamik servereid parooli "
+"ei nõua.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL-i kas&utamine"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ü&henda"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Ühendumine serveriga"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Toorlogi"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Otsimine edasisuunas"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Alates kursorist"
+
+#: src/server.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatusdialoogid"
#: src/server.cpp:415
msgid "Looking for server %1:%2..."
@@ -3057,8 +4634,8 @@ msgid ""
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
msgstr ""
-"Ühenduse loomine serverisse %1:%2 SSL-krüptimist kasutades ebaõnnestus. Vahest "
-"ei toeta server SSL-i või on port valesti määratud? %3"
+"Ühenduse loomine serverisse %1:%2 SSL-krüptimist kasutades ebaõnnestus. "
+"Vahest ei toeta server SSL-i või on port valesti määratud? %3"
#: src/server.cpp:625
msgid "SSL Connection Error"
@@ -3071,7 +4648,8 @@ msgstr "Ühenduse katkemine serveriga %1."
#: src/server.cpp:860
msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
"Ükski identiteedi \"%1\" hüüdnimi pole ühendusele \"%2\" vastuvõetav.\n"
@@ -3114,8 +4692,8 @@ msgstr ""
#: src/server.cpp:1819
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
-"file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "\"%1\" allalaadimise taasalustamine %2-lt (laaditud %3%, kokku %4)..."
@@ -3124,12 +4702,13 @@ msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr ""
-"Saadi vigane taasalustamissoov vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 käest."
+"Saadi vigane taasalustamissoov vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 "
+"käest."
#: src/server.cpp:1854
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "\"%1\" üleslaadimise taasalustamine %2-le (laaditud %3%, kokku %4)..."
@@ -3175,602 +4754,387 @@ msgid ""
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr "Faili \"%1\" (%2) allalaadimine kasutajalt %3..."
-#: src/server.cpp:2897
+#: src/server.cpp:2896
msgid ""
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
msgstr "%1 kutsub sind ühinema kanaliga %2. Kas võtad kutse vastu?"
-#: src/server.cpp:2899
+#: src/server.cpp:2898
msgid "Invitation"
msgstr "Kutse"
-#: src/server.cpp:2910
+#: src/server.cpp:2909
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "Viga: skripti \"%1\" ei leitud."
-#: src/server.cpp:2915
+#: src/server.cpp:2914
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr "Viga: skripti \"%1\" käivitamine ebaõnnestus. Kontrolli faili õigusi."
-#: src/server.cpp:3153
+#: src/server.cpp:3152
msgid "Gone away for now"
msgstr "Praegu eemale läinud"
-#: src/server.cpp:3183
+#: src/server.cpp:3182
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "Oled nüüd märgitud eemalolevaks."
-#: src/server.cpp:3208
+#: src/server.cpp:3207
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "Sa ei ole enam märgitud eemalolevaks."
-#: src/server.cpp:3217
+#: src/server.cpp:3216
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "Sa ei ole märgitud eemalolevaks."
-#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Jälgitavad kasutajad võrgus"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Võrk/Hüüdnimi/Kanal"
-
-#: src/nicksonline.cpp:63
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Lisainfo"
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
-#: src/nicksonline.cpp:71
+#: src/serverdialog.cpp:38
msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
-"KAddressBook associated with the server network.</p>"
-"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
-"each nickname.</p>"
-"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
-"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
-"servers in the network.</p>"
-"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Siin on kõik sinu jälgitavate kasutajate kirjas olevad hüüdnimed vastavalt "
-"serveri võrgule, millega nad on ühenduses. Nimekirja kuuluvad ka kasutajad KDE "
-"aadressiraamatus, mis on seotud serveri võrguga.</p>"
-"<p>Veerus <b>Lisainfo</b> on näha kasutajate kohta teada olev info.</p>"
-"<p>Kanalid, millega kasutaja on ühinenud, on kirjas iga hüüdnime juures.</p>"
-"<p>Kasutajad märkega <b>Võrgust ära</b> ei ole ühendunud ühegi antud võrgu "
-"serveriga</p>"
-"<p>Hiire parema nupu klõpsuga hüüdnimel avanev menüü võimaldab ette võtta veel "
-"mitmesuguseid toiminguid.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:89
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "Muuda jälgimisnim&ekirja..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:92
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr "Klõpsa ekraanil nähtavate hüüdnimede nimekirja muutmiseks."
-
-#: src/nicksonline.cpp:99
-msgid "Address book:"
-msgstr "Aadressiraamat:"
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Serveri nimi või IP-aadress. Serverite nimekirja haldab irchelp.org."
-#: src/nicksonline.cpp:102
+#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
-"Ülalasuvast nimekirjast hüüdnime valides saab siinsete nuppudega seostada "
-"kasutaja KDE aadressiraamatu kirjega."
+"Pordi number, mida on vaja serveriga ühendumiseks. Enamikul serveritest on "
+"see <b>6667</b>."
-#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Muuda ko&ntakti..."
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Turvalin&e ühendus (SSL)"
-#: src/nicksonline.cpp:109
+#: src/serverdialog.cpp:54
msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
msgstr ""
-"Klõpsa ülal valitud hüüdnimega seotud KDE aadressiraamatu kirje loomiseks, "
-"vaatamiseks või muutmiseks."
-
-#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "Muu&da seost..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:116
-msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
-msgstr "Klõpsa ülal valitud hüüdnime sidumiseks KDE aadressiraamatu kirjega."
+"Selle märkimisel kasutatakse serveriga suhtlemisel turvalise soklikihi (SSL) "
+"protokolli. See kaitseb sinu arvuti ja IRC serveri suhtlemise privaatsust. "
+"Selleks peab ka server toetama SSL protokolli. Kui server seda ei toeta, "
+"siis enamasti ühendust luua ei õnnestu."
-#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Kustuta seos"
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Serveri aadress on nõutav."
-#: src/nicksonline.cpp:122
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
-"Klõpsa seose eemaldamiseks ülal valitud hüüdnime ja KDE aadressiraamatu kirje "
-"vahel."
-
-#: src/nicksonline.cpp:252
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " võrgus %1 kaudu"
-
-#: src/nicksonline.cpp:257
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " alates %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
-msgid "Offline"
-msgstr "Pole võrgus"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Voice"
-msgstr " Häälega"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " HalfOp"
-msgstr " Pooloper"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Operator"
-msgstr " Oper"
-
-#: src/nicksonline.cpp:359
-msgid " Owner"
-msgstr " Omanik"
-
-#: src/nicksonline.cpp:360
-msgid " Admin"
-msgstr " Admin"
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Loo uus k&ontakt..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "&Vali seos..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "Liitu kanali&ga"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:51
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Helifaili valimine"
+"Kirjuta siia võrgu nimi. Serveri nimekirja aknas võib ka ühe ja sama võrgu "
+"kirjeid luua nii palju kui süda lustib."
-#: src/chatwindow.cpp:346
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
-"\n"
-"*** Logifail alustatud\n"
-"*** %1\n"
-"\n"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Automaatne liitumine kanaliga kutse peale"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr "Märguanne, et logifaili salvestamine salvestab terve faili"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Küsitakse enne logifaili sisu kustutamist"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr "Küsitakse vestluse sulgemisel pärast kasutaja ignoreerimist"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Küsitakse enne ühendumist teise serveriga võrgus"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Küsitakse enne uut ühendust sama võrgu või serveriga"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Suletakse serveri kaart"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Suletakse kanali kaart"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Suletakse vestluse kaart"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr "Kanalite nimekirja saab avada ainult serveriteadlikel kaartidel"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Hoiatus peaakna menüü peitmisel"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Hoiatus kanalite nimekirja suure koormuse eest"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Hoiatus suure teksti asetamisel"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Hoiatus Konversationist väljumisel"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
-msgstr "Hoiatus väljumisel, kui on aktiivseid DCC failiülekandeid"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Kanalite nimekiri"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Filtri seadistused"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Min. kasutajaid:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Maks. kasutajaid:"
+"Vali olemasolev identiteet või klõpsa nupule Muuda uue identiteedi "
+"lisamiseks või olemasoleva muutmiseks, Identiteet on mõeldud sinu "
+"tuvastamiseks ning määrab kindlaks sinu hüüdnime võrku ühendumisel."
-#: src/channellistpanel.cpp:72
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
msgstr ""
-"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähemalt "
-"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
+"Lisavõimalus. See käsk saadetakse serverile pärast ühendumist. Näide: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Antud näide on mõeldud "
+"Freenode'i võrgule, mis nõuab kasutajatelt ühendumisel enda hüüdnime "
+"registreerimist nii kasutajanime kui parooliga. <i>konvirocks<i> ongi "
+"identiteedis määratud hüüdnime parool. Käske võib anda ka mitu, sellisel "
+"juhul tuleb need eraldada semikooloniga."
-#: src/channellistpanel.cpp:74
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
msgstr ""
-"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähem kui "
-"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "Filtri muster:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Filtri sihtmärk:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Sisesta siia filtri string."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulaaravaldis"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Rakenda filter"
+"Märkimisel võtab Konversation käivitamisel automaatselt ühendust antud "
+"võrguga."
-#: src/channellistpanel.cpp:96
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
msgstr ""
-"Klõpsa siia kanalite tõmbamiseks serverist ja nende näitamiseks vastavalt "
-"valitud filtrile."
+"See on võrgu IRC serverite nimekiri. Võrguga ühendudes üritab Konversation "
+"kõigepealt luua ühenduse ülemise serveriga. Kui see ei õnnestu, üritatakse "
+"ühendus luua teise serveriga, seejärel kolmandaga ja nii edasi. Määrata "
+"tuleb vähemalt üks server. Esiletõstmiseks klõpsa serveri nimele."
-#: src/channellistpanel.cpp:105
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
-"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
-"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
-"string you entered.\n"
-"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
-"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
-"Siin näeb filtreeritud kanaleid. Arvesta, et kui sa ei kasuta regulaaravaldisi, "
-"näitab Konversation kõiki kanaleid, mille nimes sisaldub filtris määratud "
-"string (sealjuures ei pea kanali nimi selle stringiga algama, see võib esineda "
-"ka selle nime sees).\n"
-"\n"
-"Kanali, millega soovid liituda, saab valida selle nimele klõpsates. Kanali "
-"nimel hiire parema nupuga klõpsates näeb kõiki kanali teemas mainitud "
-"veebiaadresse."
+"Lisavõimalus. See on kanalite nimekiri, millega liitutakse automaatselt "
+"pärast seda, kui Konversation on loonud serveriga ühendus. Kui see tühjaks "
+"jätta, ei liituta automaatselt ühegi kanaliga."
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanali nimi"
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Võrgu info muutmine"
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Kanali teema"
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Serveri lisamine"
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Värskenda nimekirja"
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Serveri muutmine"
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-msgid "Save List..."
-msgstr "Salvesta nimekiri..."
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanali lisamine"
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-msgid "Join Channel"
-msgstr "Liitu kanaliga"
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Kanali muutmine"
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr "Klõpsa siia kanaliga liitumiseks. Kanalile luuakse uus kaart."
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Võrgu nimi on nõutav."
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Salvesta kanalite nimekiri"
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Võrgule tuleb lisada vähemalt üks server."
-#: src/channellistpanel.cpp:224
-msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Konversationi kanalite nimekiri: %1 - %2\n"
-"\n"
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverite nimekiri"
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Kanaleid: %1 (%2 näidatud)"
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Klõpsa siia ühendumiseks valitud IRC võrgu ja kanaliga."
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Mitteunikaalseid kasutajaid: %1 (%2 näidatud)"
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Siin on kirjas seadistatud IRC võrgud. IRC võrk kujutab endast koostööd "
+"tegevate serverite kogumit. Sul tuleb võtta ühendust ainult ühe võrku "
+"kuuluva serveriga ning sa oled kohe ühendatud terve IRC võrguga. Ühendumise "
+"järel võtab Konversation automaatselt ühendust kõigi näidatud kanalitega. "
+"Konversationi esmakordsel käivitamisel ootab sind juba ees Freenode'i võrk "
+"ja <i>#trinity-desktop</i> kanal."
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ava URL"
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<URL-i ei leitud>>"
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Kanalite nimekiri %1 jaoks"
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Võrgus"
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
-"the other application."
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid ei määranud "
-"kontakti, kellele sõnum saata. See on arvatavasti tolle rakenduse viga."
+"Klõpsa siia uue võrgu määramiseks (sealhulgas server, millega ühenduda, ja "
+"kanalid, millega ühendumise järel automaatselt liitutakse)."
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid "
-"Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud kontakti."
+#: src/serverlistdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "K&ustuta URL"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid soovitud "
-"kasutaja %1 ei ole võrgus."
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Näitamine rakenduse käivitamisel"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
-"kuid ei määranud kontakti, kellele fail saata. See on arvatavasti tolle "
-"rakenduse viga."
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Uus võrk"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
-"kuid Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud konakti."
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Võrgu muutmine"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but the requested user%1 is not currently online."
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
-"kuid soovitud kasutaja %1 ei ole võrgus."
+"%1 kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"\n"
+"%2 võrk vajab vähemalt üht serverit."
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kontakti lisamiseks. "
-"Konversation ei toeta seda võimalust."
+"Valitud serverite kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"\n"
+"%1 võrk vajab vähemalt üht serverit."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
-msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Aadressiraamatu (kaddressbook) käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole "
-"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'tdepim' paketid."
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kirjed?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr "Sinu valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada %1?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "E-kirja saatmine ebaõnnestus"
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Ühendust turvab %1-bitine SSL."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
msgstr ""
-"E-posti rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole seda siis "
-"paigaldatudki. KDE e-posti rakenduse KMail paigaldamiseks paigalda palun "
-"mooduli 'tdepim' paketid."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
-"contacts. "
-msgstr "Ükski valitud kontaktidest ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
+"Konversation ei saa kasutada võimalust luua ühendus serveritega, mis "
+"pruugivad krüptitud SSL-kommunikatsiooni, sest kompileerimise ajal ei olnud "
+"OpeNSSL-i toetus sisse lülitatud. Sul tuleb hankida KDE uuem versioon, "
+"millel on SSL-i toetus."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr "Sinu valitud kontakt ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+#: src/sslsocket.cpp:168
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
msgstr ""
-"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
+"Serverilt saadud SSL-sertifikaati ei tuntud ära. Vahest ei toeta server SSL-"
+"i selles pordis? Kui server toetab ka tavalist, SSL-i mittekasutavat "
+"kommunikatsiooni, siis võib SSL olla kasutusel mõnes muus pordis."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Üks valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
+"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serveri autentimine"
+
+#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
+msgid "Continue"
msgstr ""
-"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, et "
-"siduda need aadressiraamatu kontaktiga."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr "Ühelgi valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Serveri (%1) sertifikaat ei läbinud autentsustesti."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr "Mõnega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati edaspidi alati ilma küsimata?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr "Ühega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Alati"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
-"adding an email for them."
-msgstr ""
-"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu kontakti, et "
-"lisada neile e-posti aadress."
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "A&inult käesolevas seansis"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+#: src/statuspanel.cpp:273
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""
-"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega, "
-"mõnega kontaktidest (%2) ei ole aga seotud e-posti aadressi."
+"Kas tõesti sulgeda '%1'?\n"
+"\n"
+" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
-"the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, et "
-"siduda need aadressiraamatu kirjega, ning aadressiraamatu kontakti, et lisada "
-"neile e-posti aadress."
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+#: src/statuspanel.cpp:280
msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
+" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""
+"Kas tõesti lõpetada ühendus serveriga '%1'?\n"
"\n"
-"Kas saata e-kiri igal juhul neile kasutajatele, kellel on e-posti aadress?"
+" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Saada e-kiri"
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Ühenduse katkestamine serveriga"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Seo IRC hüüdnimi aadressiraamatu kontaktiga"
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Vali isik, kes on '%1'."
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversationi teemad"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga."
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Teemapaketi valimine"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga '%2'."
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Teema tõmbamine ebaõnnestus"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hoiatus:</b> '%1' on praegu kirjas kohe mitmele kontaktile kuuluvana. "
-"Palun vali korrektne kontakt.</qt>"
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Teemaarhiiv on vigane."
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Uus aadressiraamatu kirje"
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Teema paigaldamine ebaõnnestus"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Uue kirje nimi:"
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Kas eemaldada %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Teema eemaldamine"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC klient"
#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
@@ -3778,8 +5142,8 @@ msgstr "URL püüdja"
#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
-"during this session."
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
msgstr ""
"URL-ide nimekiri, mida on kasutatud mis tahes Konversationi aknas käesoleva "
"seansi ajal."
@@ -3790,15 +5154,15 @@ msgstr "&Ava URL"
#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
-"associated with the mimetype of the URL.</p>"
-"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
-", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule rakenduse käivitamiseks, mis "
-"on seotud antud URL-i MIME tüübiga.</p>"
-"<p><b>Seadistused</b> | <b>Käitumine</b> | <b>Üldine</b> "
-"võimaldab määrata veebi-URL-idele kohandatud veebilehitseja.</p>"
+"<p>Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule rakenduse käivitamiseks, "
+"mis on seotud antud URL-i MIME tüübiga.</p><p><b>Seadistused</b> | "
+"<b>Käitumine</b> | <b>Üldine</b> võimaldab määrata veebi-URL-idele "
+"kohandatud veebilehitseja.</p>"
#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
@@ -3821,7 +5185,8 @@ msgid ""
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
"list."
msgstr ""
-"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kustutamiseks nimekirjast."
+"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kustutamiseks "
+"nimekirjast."
#: src/urlcatcher.cpp:78
msgid "Sa&ve List..."
@@ -3843,28 +5208,6 @@ msgstr "Klõpsa kogu nimekirja tühjendamiseks."
msgid "Save URL List"
msgstr "Salvesta URL nimekiri"
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Redigeeri mitmerealist asetamist"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Lisa tsitaadi &indikaatorid"
-
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
-#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "&Kanal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "Kanali nimi on nõutav."
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Toorlogi"
-
#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "Teksti otsimine aktiivsel kaardil"
@@ -3902,15 +5245,11 @@ msgstr "Teksti otsimise info"
msgid "Logfile of %1"
msgstr "%1 logifail"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "DCC olek"
-
#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
-"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
-"server."
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
msgstr ""
"Selle funktsiooni kasutamine võib võrguliiklust tugevasti paisutada. Kui sul "
"pole piisavalt kiiret ühendust, on võimalik, et sinu klient lendab serverist "
@@ -3922,2259 +5261,660 @@ msgstr "Kanalite nimekirja hoiatus"
#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
-"find out, which server this list belongs to."
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
msgstr ""
"Kanalite nimekirja saab avada ainult vestluse, kanali või olekuaknast, et "
"leida, millisele serverile see nimekiri kuulub."
-#: src/servergroupdialog.cpp:57
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Kirjuta siia võrgu nimi. Serveri nimekirja aknas võib ka ühe ja sama võrgu "
-"kirjeid luua nii palju kui süda lustib."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:60
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
-"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Vali olemasolev identiteet või klõpsa nupule Muuda uue identiteedi lisamiseks "
-"või olemasoleva muutmiseks, Identiteet on mõeldud sinu tuvastamiseks ning "
-"määrab kindlaks sinu hüüdnime võrku ühendumisel."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:69
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
-"network, which requires users to register their nickname with a password and "
-"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
-"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
-"semicolons."
-msgstr ""
-"Lisavõimalus. See käsk saadetakse serverile pärast ühendumist. Näide: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Antud näide on mõeldud Freenode'i "
-"võrgule, mis nõuab kasutajatelt ühendumisel enda hüüdnime registreerimist nii "
-"kasutajanime kui parooliga. <i>konvirocks<i> ongi identiteedis määratud "
-"hüüdnime parool. Käske võib anda ka mitu, sellisel juhul tuleb need eraldada "
-"semikooloniga."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:72
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Märkimisel võtab Konversation käivitamisel automaatselt ühendust antud võrguga."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:74
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
-"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
-"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
-"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
-msgstr ""
-"See on võrgu IRC serverite nimekiri. Võrguga ühendudes üritab Konversation "
-"kõigepealt luua ühenduse ülemise serveriga. Kui see ei õnnestu, üritatakse "
-"ühendus luua teise serveriga, seejärel kolmandaga ja nii edasi. Määrata tuleb "
-"vähemalt üks server. Esiletõstmiseks klõpsa serveri nimele."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:87
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
-"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
-"not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Lisavõimalus. See on kanalite nimekiri, millega liitutakse automaatselt pärast "
-"seda, kui Konversation on loonud serveriga ühendus. Kui see tühjaks jätta, ei "
-"liituta automaatselt ühegi kanaliga."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Change network information"
-msgstr "Võrgu info muutmine"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:176
-msgid "Add Server"
-msgstr "Serveri lisamine"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:193
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Serveri muutmine"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:290
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Kanali lisamine"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:307
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Kanali muutmine"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:404
-msgid "The network name is required."
-msgstr "Võrgu nimi on nõutav."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:408
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Võrgule tuleb lisada vähemalt üks server."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversationi teemad"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Teemapaketi valimine"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Teema tõmbamine ebaõnnestus"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "Teemaarhiiv on vigane."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Teema paigaldamine ebaõnnestus"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Kas eemaldada %1?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Teema eemaldamine"
-
-#: src/trayicon.cpp:41
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - IRC klient"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Saaja valimine"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Vali hüüdnimi ja sulge aken"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Sulgeb akna muutusi tegemata"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "getNickname: serverit %1 ei leitud."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "Administraator on piiranud failide saamise õigusi"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr "Vigane saatja aadress (%1)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Toetuseta läbirääkimised (failisuurus=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Kataloogi loomine ebaõnnestus.</b><br>Kataloog: %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "TDEIO protsessi loomine ebaõnnestus"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Faili kasutatakse juba teises ülekandes.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Olemas on osaline fail.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Osalise faili suurus: %2 baiti"
-"<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Fail on juba olemas.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Faili avamine ebaõnnestus.<br>Viga: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr ""
-"Tagurpidi DCC SEND vastuvõtmise saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "Ühenduse ootel"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "Oodatakse kaugmasina nõusolekut"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"DCC RECV taastamise soovi saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Ootamatu vastus kaugmasinalt"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Edastamise viga"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "TDEIO viga: %1"
-
-#: src/query.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
-"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
-"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sellel ribal näeb teatud infot isiku kohta, kellega käesolevas vestluses "
-"suhtled. Näha on täielik nimi ja masinamask, samuti pilt või logo, mis on antud "
-"isikuga seotud KDE aadressiraamatus."
-"<p><i>Konversationi käsiraamat</i> räägib lähemalt kasutaja seostamisest "
-"aadressiraamatu kontaktiga ning selgitab masinamaski tähendust.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(eemal)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Kas ignoreerida kasutajat %1?"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr "Kas sulgeda see vestlus pärast antud kasutaja ignoreerimist?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Sulge see vestlus"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Hoia avatuna"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Kas lõpetada kasutaja %1 ignoreerimine?"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Vaikeidentiteet ( %1 )"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Kas sulgeda vestlus kasutajaga %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Sulge vestlus"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "Vestlus iseendaga"
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 lahkus sellest serverist."
-
-#: src/query.cpp:669
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Operaator"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Omanik"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Pooloperaator"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Häälega"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
-#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Märguanded"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Vestlusaken"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Hüüdnimeteemad"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Kiirnupud"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Ühendus"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Hüüdnimede nimekiri"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Käsu aliased"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Automaatne asendus"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Logimine"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270
-#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Esiletõst"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
-#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Jälgitavad kasutajad"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Ekraaniesitus (OSD)"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Hoiatusdialoogid"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "DCC saamise küsimus"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Jätka"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "O&riginaalfaili nimi"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Paku uus &nimi"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Kirj&uta üle"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Nimeta üm&ber"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Otsimine edasisuunas"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
-
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
-
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "Alates kursorist"
-
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
-"Kas tõesti sulgeda '%1'?\n"
-"\n"
-" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
-
-#: src/statuspanel.cpp:274
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Kaardi sulgemine"
-
-#: src/statuspanel.cpp:280
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
-"Kas tõesti lõpetada ühendus serveriga '%1'?\n"
-"\n"
-" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Ühenduse katkestamine serveriga"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkesta ühendus"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Started at"
-msgstr "Alustatud"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:79
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Position"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Remaining"
-msgstr "Jäänud"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Speed"
-msgstr "Kiirus"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:86
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Saatja aadress"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Accept"
-msgstr "Aktsepteeri"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:116
-msgid "Abort"
-msgstr "Katkesta"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118
-msgid "Open File"
-msgstr "Ava fail"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Alusta saamist"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Katkesta edastused"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "Run the file"
-msgstr "Käivita fail"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:125
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Vaata DCC edastuse üksikasju"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Vali kõik elemendid"
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automaatne liitumine kanaliga kutse peale"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:140
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "V&ali kõik lõpetatud elemendid"
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Märguanne, et logifaili salvestamine salvestab terve faili"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aktsepteeri"
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Küsitakse enne logifaili sisu kustutamist"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:143
-msgid "A&bort"
-msgstr "&Katkesta"
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Küsitakse vestluse sulgemisel pärast kasutaja ignoreerimist"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "Resend"
-msgstr "Saada uuesti"
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Küsitakse enne ühendumist teise serveriga võrgus"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:147
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Puhasta"
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Küsitakse enne uut ühendust sama võrgu või serveriga"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "&Open File"
-msgstr "&Ava fail"
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Suletakse serveri kaart"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:150
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Faili info"
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Suletakse kanali kaart"
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Kanali seadistuste muutmine"
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Suletakse vestluse kaart"
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see."
-"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
-"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
-"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
-"topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Igal IRC kanalil on oma teema. See on tegelikult lihtsalt sõnum, mida "
-"näevad kõik kasutajad."
-"<p>Kui oled operaator või kui kanalile ei ole määratud režiimi <em>'T'</em>"
-", saad muuta teemat oma teksti teemareale kirjutades ja teemast vasakul pool "
-"asuvale nupule Muuda kanali omadusi vajutades. Varasemaid teemasid on võimalik "
-"näha samas asuvast rippmenüüst.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanalite nimekirja saab avada ainult serveriteadlikel kaartidel"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
-#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
-"topic for the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p>Režiim <b>T</b> ehk 'teema' tähendab, et ainult kanali operaator saab muuta "
-"kanali teemat.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Hoiatus peaakna menüü peitmisel"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
-#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
-"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
-"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>N</b> ehk 'väljaspoolt kanalit ei ole sõnumid lubatud' tähendab, et "
-"kasutajad, kes ei viibi kanalil, ei saa saata sõnumeid, mida võiksid näha kõik "
-"kasutajad. Peaaegu kõik kanalid kasutavad seda võimalust tülikate ja segavate "
-"sõnumite tõrjumiseks ning vältimiseks.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Hoiatus kanalite nimekirja suure koormuse eest"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
-#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
-"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
-"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
-"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>S</b> ehk 'salajane kanal' ei ole näha kanalite nimekirjas, samuti ei näe "
-"ükski kasutaja sinu viibimist sellisel kanalis käsuga <em>KESON</em> "
-"või muu nipiga. Selle režiimi korral teavad sinu viibimisest kanalil ainult "
-"teised samal kanalil viibijad.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Hoiatus suure teksti asetamisel"
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et sellega saab liituda "
-"ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks peab kanali operaator "
-"andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Hoiatus Konversationist väljumisel"
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
-"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
-"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>P</b>rivaatkanal on küll näha kõigi kanalite nimekirjas, kuid selle teema "
-"mitte. Sõltuvalt IRC serverist võib kasutaja käsk <em>KESON</em> "
-"näidata neid privaatkanalil viibivana, aga ei pruugi seda teha.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Hoiatus väljumisel, kui on aktiivseid DCC failiülekandeid"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
-#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
-"those with voice can talk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>M</b>odereeritav kanal on selline, kus saavad rääkida ainult operaatorid, "
-"pooloperaatorid ja häälega kasutajad.</qt>"
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
-#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
-"join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>P</b>arooliga kaitstud kanal nõuab kasutajalt ühinemiseks parooli "
-"andmist.</qt>"
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Asendus:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
-#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
-"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
-"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>L</b> ehk kanal, millele on seatud kasutajate limiit, tähendab seda, et "
-"korraga saab kanalil viibida ainult määratud arv kasutajaid. Mõnel kanalil "
-"tegutseb robot, kes muudab seda väärtust automaatselt vastavalt kanali "
-"aktiivsusele.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Maks. lubatud kasutajate arv kanalil"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
-"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
-"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on kanali kasutajate limiit - maksimaalne arv kasutajaid, kes tohivad "
-"korraga kanalil viibida. Kui oled operaator, saad selle arvu määrata kanalile "
-"režiimi <b>T</b>eema (nupp vasakul) andes ja sisestades vajaliku numbri.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
-"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
-"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
-"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
-"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
-"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See näitab sinu praegust hüüdnime ja kõiki sinu määratud alternatiive. Kui "
-"valid või kirjutad erineva hüüdnime, saadetakse IRC serverile soov sinu "
-"hüüdnime muuta. Kui server seda lubab, saadki uut hüüdnime kasutada. Kui "
-"kirjutad uue hüüdnime, tuleb lõpus vajutada klahvi 'Enter'."
-"<p>Alternatiivseid hüüdnimesid saad lisada, kui valid menüüst <em>Fail</em> "
-"kirje <em>Identiteedid</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Kas ignoreerida valitud kasutajaid?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Kas lõpetada valitud kasutajate ignoreerimine?"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Lõpetamine"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Võimalikud lõpetused: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Kanali parool"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Hüüdnimede piirang"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Anna uus hüüdnimede piirang:"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Sa kannad nüüd nime %1."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "%1 kannab nüüd nime %2."
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Liitusid kanaliga %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 liitus kanaliga (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Lahkusid sellest serverist."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Lahkusid sellest serverist (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Lahkusid kanalilt %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Lahkusid kanalilt %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n kasutaja\n"
-"%n kasutajat"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n operaator)\n"
-" (%n operaatorit)"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "Kanali teema on \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Määrasid kanali teemaks \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 määras kanali teemaks \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Andsid iseendale kanali omaniku õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Andsid kanali omaniku õigused hüüdnimele %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused sulle."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused hüüdnimele %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Võtsid iseendalt kanali omaniku õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Võtsid kanali omaniku õigused hüüdnimelt %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused sinult."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused hüüdnimelt %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Andsid iseendale kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 andis sulle kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Võtsid iseendalt üle kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 võtab sinult kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali administraatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Andsid iseendale kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 andis sulle kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Võtsid iseendalt kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 võtab sinult kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali operaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Andsid iseendale kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1 andis sulle kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Võtsid iseendalt kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "%1 võtab sinult kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali pooloperaatori õigused."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Andsid endale õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Andsid hüüdnimele %1 õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1 andis sulle õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Võtsid iseendalt õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "%1 võttis sinult õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1 võttis hüüdnimelt %2 õiguse häält teha."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Eemaldasid kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1 eemaldas kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereeritud'."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereeritud'."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereerimata'."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereerimata'."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'privaat'."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'privaat'."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'avalik'."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'avalik'."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'salajane'."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'salajane'."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'nähtav'."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'nähtav'."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Lülitasid sisse 'teemakaitse'."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1 lülitas sisse 'teemakaitse'."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Lülitasid välja 'teemakaitse'."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1 lülitas välja 'teemakaitse'."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Määrasid kanali võtmeks \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 määras kanali võtmeks \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Eemaldasid kanali võtme."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 eemaldas kanali võtme."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Seadsid kanalile piiriks %1 hüüdnime."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "%1 seadis kanalile piiriks %2 hüüdnime."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Eemaldasid kanali piirangu."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 eemaldas kanali piirangu."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Määrasid pagenduse hüüdnimele %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 määras pagenduse hüüdnimele %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Eemaldasid pagenduse hüüdnimelt %1."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1 eemaldas pagenduse hüüdnimelt %2."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Määrasid pagenduse erandi hüüdnimele %1."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "%1 määras pagenduse erandi hüüdnimele %2."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Eemaldasid pagenduse erandi hüüdnimelt %1."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "%1 eemaldas pagenduse erandi hüüdnimelt %2."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Määrasid kutsemaski %1."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "%1 määras kutsemaski %2."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Eemaldasid kutsemaski %1."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "%1 eemaldas kutsemaski %2."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Määrasid kanali režiimiks -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1 määras kanali režiimiks -%2"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Selle muutmiseks pead olema operaator."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "Teemat saab muuta ainult kanali operaator. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Väljaspoolt kanalit ei ole klientide sõnumid lubatud. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "Salajane kanal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Ainult kutsetega kanal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Privaatkanal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Modereeritav kanal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Parooliga kaitstud kanal."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Seab kanalile kasutajate arvu piirangu."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Kas lahkuda kanalilt %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Kanalilt lahkumine"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Lahku"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124
-#: rc.cpp:6
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "Aeglane järjekord"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Asendus"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "rida"
+#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
+#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eemalda"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "baiti"
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Uus"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr "888"
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eemalda"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr "Vanus:"
+msgid "RegEx"
+msgstr "Regulaaravaldis"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Arv:"
+msgid "Replace In"
+msgstr "Asendus kohas"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "Read:"
+msgid "Find"
+msgstr "Otsitav"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Baidid:"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Asendus"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306
-#: rc.cpp:39
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Tavaline järjekord"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488
-#: rc.cpp:72
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "Kiire järjekord"
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Asendus kohas:"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673
-#: rc.cpp:105
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "Kõik järjekorrad"
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsitav:"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701
-#: rc.cpp:108
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Saadud:"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Asendus:"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725
-#: rc.cpp:117
+#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr "Baidid (toor):"
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Tee&ma"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733
-#: rc.cpp:120
+#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr "Baidid (kodeeritud):"
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:132
+#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nupu nimi"
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Režiimi&d"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:135
+#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Nupu toiming"
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Teemat saab muuta ainult kanali operaator."
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
-#: rc.cpp:138
+#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Nupu toiming:"
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Väljaspoolt ka&nalit teateid ei lubata"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
-#: rc.cpp:141
+#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Nupu nimi:"
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Salajane kanal, ei näidata kanalite nimekirjas"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:144
+#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Saadaolevad kohatäitjad"
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "A&inult kutsetega kanal"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157
-#: rc.cpp:147
+#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%o: aktiivne hüüdnimi\n"
-"%c: aktiivne kanal\n"
-"%K: serveri parool\n"
-"%u: valitud hüüdnimede nimekiri\n"
-"%s<märk>%: märk, mida %u korral kasutatakse hüüdnimede eristamiseks\n"
-"%n: käsk saadetakse otse serverile, mitte sisendreale"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Failinimi:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Ise:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Olek:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Edenemine:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Partner:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ava kataloog"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Faili suurus:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr "Keskmine kiirus:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Taastatud:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Praegune kiirus:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Praegune positsioon:"
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et "
+"sellega saab liituda ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks "
+"peab kanali operaator andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358
-#: rc.cpp:200
+#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr "Hinnanguliselt aega jäänud:"
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Modereeritav kanal, kus saavad suhelda ainult häälega kasutajad"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366
-#: rc.cpp:203
+#: src/channeloptionsui.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr "Pakuti:"
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanali &parool:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404
-#: rc.cpp:206
+#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr "Lõpetatud:"
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Kasutajate &limiit:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412
-#: rc.cpp:209
+#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Alustatud:"
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Näit&a muid režiime >>"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450
-#: rc.cpp:212
+#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Edastamise aeg:"
+msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
+msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:215
+#: src/channeloptionsui.ui:345
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Automaatse taasühendumise lubamine"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameeter"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
-#: rc.cpp:218
+#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Taasühendumise viivitus:"
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Pagendusnimekiri"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
-#: rc.cpp:221
+#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Taasühendumise katsed:"
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Lõ&peta pagendus"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997
+#: src/channeloptionsui.ui:435
#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " sek"
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Kehtesta pagendus"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:967
+#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Piiramatu"
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Masinamask"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153
-#: rc.cpp:230
+#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Silumine"
+msgid "Set By"
+msgstr "Määras"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164
-#: rc.cpp:233
+#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Toorlogi akna &näitamine ühendumisel"
+msgid "Time Set"
+msgstr "Määramise aeg"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
-#: rc.cpp:236
+#: src/channeloptionsui.ui:511
#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
-#: rc.cpp:239
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Aja&templite lubamine"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:242
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Kuupäeva&de näitamine"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
-#: rc.cpp:245
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Sõnumite tüübid"
+msgid "&Format:"
+msgstr "Vormin&g:"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:871
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Uus"
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Lo&gi näitamine"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:269
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "&Eemalda kõik"
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Read: "
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
-#: rc.cpp:272
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "Võrgu nimi:"
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Paigutus"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
-#: rc.cpp:275
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteet:"
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Kanali teema näitamine"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72
-#: rc.cpp:278
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Käsud:"
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Kanalirežiimi &nuppude näitamine"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
-#: rc.cpp:284
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "Ühendumine rakenduse käivit&amisel"
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Ke&rimisriba näitamine"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109
-#: rc.cpp:287
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Serverid"
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Kast&i näitamine oma hüüdnime muutmiseks"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125
-#: rc.cpp:290
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Lis&a..."
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "&Kiirnuppude näitamine"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136
-#: rc.cpp:293
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223
#, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Muuda..."
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Pärisnime näitamine hüüdnimede nimekirjas"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202
-#: rc.cpp:296
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248
#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Automaatne liitumine kanalitega"
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Ka&nali hüüdnimede nimekirja ja kiirnuppude näitamine"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229
-#: rc.cpp:302
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "M&uuda..."
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "M&asinamaskide näitamine hüüdnimede nimekirjas"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:305
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286
#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Taustapil&di kasutamine"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
-#: rc.cpp:308
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Asendus:"
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Asukoht:"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
-#: rc.cpp:311
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Piiks siseneva ASCII BEL korral"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
-#: rc.cpp:314
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Asendus"
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "ASCII BEL (0x07) juhtsümboli saamisel mängitakse süsteemset piiksu"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
-#: rc.cpp:326
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Otsi &järgmine"
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Liitumis/lahkumis/&hüüdnimesündmuste peitmine"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
-#: rc.cpp:329
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Otsi &eelmine"
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Muutujate (nt. %C, %B, %G jne.) laien&damise keelamine"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
-#: rc.cpp:335
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Topeltklõpsu korral käivitatav käsk:"
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Teksti saatmisel serverisse ei laiendata muutujaid. Muutuja alguses seisab "
+"'%' - näiteks %B laiendatakse sümboliteks, mida on vaja teksti muutmiseks "
+"rasvaseks."
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:338
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Sort&eerimine tõstutundetult"
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Olekuteated suunatakse se&rveri oleku aknasse"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:341
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Sor&teerimine aktiivsuse järgi"
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Taga&sikerimise limiit:"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68
-#: rc.cpp:344
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Sorteerimine kasutaja staatuse &järgi"
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Mitu rida hoida puhvris (0 = piiramatu)"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85
-#: rc.cpp:350
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Selgitus"
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Režiimi muutmisel toorrežiimide kasutamine"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:353
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Hüüdnimede sorteerimise järjekorda saab muuta lohistades)"
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Kanalirežiimi näitamine sümbolitena, mitte normaalsete sõnadema. Näiteks "
+"'*** Kanali režiimid: väljastpoolt kanalit teateid ei lubata' asemel "
+"näidatakse '*** Kanali režiimid: n'"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
-#: rc.cpp:356
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "Theme_Config"
+msgid " lines"
+msgstr " rida"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
-#: rc.cpp:359
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "&Paigalda teema..."
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
-#: rc.cpp:362
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Eemalda teema"
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Meelespidamisread"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
-#: rc.cpp:365
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Tavaliste kasutajate ikoon"
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Käsitsi lisatud ridade näitamine kõigis vestlusakendes"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
-#: rc.cpp:368
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Eemalolevate kasutajate ikoon"
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Vestlusaknas viimase asukoha tähistamine ajaks, mil see on peidetud"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
-#: rc.cpp:371
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Häälega kasutajate ikoon"
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Vestlusaknasse lisatakse meelespidamisrida, kui lülitud mõnele teisele "
+"vestlusaknale või minimeerid rakenduse."
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
-#: rc.cpp:374
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Pooloperaatorite ikoon"
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Rida liigutatakse ainult siis, kui näidatakse uut teksti"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:377
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Operaatorite ikoon"
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automaatse kasutajainfo päringu (/WHO) lubamine"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
-#: rc.cpp:380
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Administraatorite ikoon"
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Kasutajate maks. arv kanalil:"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
-#: rc.cpp:383
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Omanike ikoon"
+msgid " nicks"
+msgstr " kasutajat"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:386
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Eelvaatlus:"
+msgid " seconds"
+msgstr " sek"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:389
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316
#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uuendamise intervall:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:793
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Välimus"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kohandatud värvid"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
-#: rc.cpp:395
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Asetus:"
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"Kohandat&ud värvide kasutamine sisestuskastis ning kasutajate ja kaartide "
+"nimekirjas"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
-#: rc.cpp:407
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Kaar&tidel näidatakse sulgemisnuppu"
+msgid "&Background:"
+msgstr "Ta&ust:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
-#: rc.cpp:410
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Sulgemisnuppu näi&datakse kaardiriba paremas servas"
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Serveri sõnum:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
-#: rc.cpp:413
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Kaartide nimetu&ste suurust kohandatakse vastavalt ruumile"
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hüperlink:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
-#: rc.cpp:416
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Fookus"
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Kanali sõnum:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
-#: rc.cpp:419
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Fookus uutel kaartidel"
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Toiming:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
-#: rc.cpp:422
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "Foo&kus uutel vestlustel"
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Lo&gi:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:425
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Kä&susõnum:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:428
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr "Kaardi sulge&mine hiire keskmise nupuga"
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Vestlusesõnum:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:431
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Top&eltklõpsuga hüüdnimel käivitatav käsk:"
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Aja&tempel:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:434
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes edastatakse "
-"see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
-"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
-"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
-"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Alternatiivne taust:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
-#: rc.cpp:445
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes edastatakse "
-"see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
-"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
-"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
-"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Värvilised hüüdnimed"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
-#: rc.cpp:456
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
#, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Uuendamise intervall:"
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:465
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"Konversation kontrollib allpool toodud hüüdnimede staatust määratud ajavahemiku "
-"järel."
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:468
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
#, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr "Jälgitavate kasutajate võrgu&soleku näitamine käivitamisel"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
-#: rc.cpp:471
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
-"when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisselülitamisel avatakse Konversationi käivitamisel automaatselt aken <b>"
-"Kasutajad võrgus</b>.</qt>"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:474
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
#, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "Kasutaja jälgija kas&utamine"
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:477
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
-"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
-"lahkuvad.</p>\n"
-"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>"
-", kus näeb kõigi jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
-"</qt>"
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187
-#: rc.cpp:487
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Võrk:"
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:493
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
-"on."
-msgstr ""
-"IRC serveri võrk (näiteks 'freenode'), kus asub valitud jälgitav kasutaja."
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "Jälgitava kasutaja hüüdnimi."
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Oma hüüdnime värv:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
-#: rc.cpp:505
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Jälgitavad võrgud/kasutajad"
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Värvilise teksti lub&amine IRC sõnumites"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271
-#: rc.cpp:508
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
-"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
-"lahkuvad.</p>\n"
-"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>"
-", kus näeb kõigi jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301
-#: rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Klõpsa kasutaja lisamiseks nimekirja."
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Klõpsa valitud kasutaja eemaldamiseks nimekirjast."
-
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "&Logimise lubamine"
-
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Väiketähelised logi&faili nimed"
-
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Failinimele lisatakse masinanimi"
-
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "Lo&gifaili asukoht:"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Süsteemse salve lubamine"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "Süs&teemses salves näidatakse uute sõnumite märguandeid"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
msgstr ""
-"&Märguanne ainult esiletõstmise või enda aktiivse hüüdnime kasutamise korral"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr "I&kooni vilgutamine"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr "Aken peidetakse käivitamisel"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Hüüdnime lõpetamine"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "Lõ&petamise režiim:"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Hüüdnimede läbikerimine"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Shelli moodi"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Shelli moodi lõpetamise kastiga"
-
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "Sufiks &rea alguses:"
+"Sisselülitamisel näidatakse IRC sõnumitele lisatud värvikoode vestlusaknas "
+"värvilise tekstina. Värvikoode saab sõnumitele lisada käsuga Lisamine -> "
+"Lisa IRC värv"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:571
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "M&ujal:"
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:574
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219
-#: rc.cpp:580
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Märgu&annete keelamine eemalolekul"
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227
-#: rc.cpp:583
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Kohandatud &versioonivastus:"
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238
-#: rc.cpp:586
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
-"requests.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab määrata omaloodud vastuse <b>CTCP <i>VERSION</i></b> soovile.</qt>"
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:589
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "Sisestuskast laieneb teksti lisamisel"
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278
-#: rc.cpp:592
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "&Käsu sümbol:"
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289
-#: rc.cpp:595
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Muu vee&bilehitseja kasutamine:"
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
-#: rc.cpp:598
+#: src/config/konversation.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr "Kaartide nimetuste suurust kohandatakse vastavalt ruumile"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226
-#: rc.cpp:601
+#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr "Kerimisriba peitmine"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
-#: rc.cpp:604
+#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
@@ -6182,1255 +5922,1307 @@ msgstr ""
"Sisselülitamise korral kontrollitakse kõigi IRC sisendridade teksti selle "
"kirjutamise ajal"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
-#: rc.cpp:607
+#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel kasvab sisestuskast püstsuunas, kui tekst selle täidab."
+"Selle sisselülitamisel kasvab sisestuskast püstsuunas, kui tekst selle "
+"täidab."
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275
-#: rc.cpp:610
+#: src/config/konversation.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Hidden to system tray"
msgstr "Peitmine süsteemsesse salve"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279
-#: rc.cpp:613
+#: src/config/konversation.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Start with hidden mainwindow"
msgstr "Käivitamine peidetud peaaknaga"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333
-#: rc.cpp:616
+#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "Päri&snime näitamine hüüdnime kõrval"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547
-#: rc.cpp:619
+#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr "Jälgitavate kasutajate kaardi avamine käivitamisel"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826
-#: rc.cpp:622
+#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "Emotikonide lubamine"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830
-#: rc.cpp:625
+#: src/config/konversation.kcfg:830
#, no-c-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "Emotikoniteema"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "Tee&ma"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "Režiimi&d"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "&Teemat saab muuta ainult kanali operaator."
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "Väljaspoolt ka&nalit teateid ei lubata"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "&Salajane kanal, ei näidata kanalite nimekirjas"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "A&inult kutsetega kanal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>"
-". Seda saab muuta ainult operaator."
-"<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et sellega saab liituda "
-"ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks peab kanali operaator "
-"andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "&Modereeritav kanal, kus saavad suhelda ainult häälega kasutajad"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Kanali &parool:"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "Kasutajate &limiit:"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Näit&a muid režiime >>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameeter"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "&Pagendusnimekiri"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419
-#: rc.cpp:706
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "Lõ&peta pagendus"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Kehtesta pagendus"
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automaatse taasühendumise lubamine"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441
-#: rc.cpp:712
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Masinamask"
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Taasühendumise viivitus:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452
-#: rc.cpp:715
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Määras"
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Taasühendumise katsed:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463
-#: rc.cpp:718
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Määramise aeg"
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511
-#: rc.cpp:721
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Otsing:"
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Toorlogi akna &näitamine ühendumisel"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:724
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "DCC_Settings"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:727
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "Allalaadimiste kataloo&g:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61
-#: rc.cpp:730
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "&Failinimele lisatakse saatja"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:733
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "Saatjale luuakse kataloo&g"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:736
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr "Tühikud failinimedes teisendatakse enne saatmist alakriipsudeks"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
-#: rc.cpp:739
+#: src/dcc_preferencesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "A&utomaatne nõustumine allalaadimissoovidega"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:742
+#: src/dcc_preferencesui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "Allalaadimis&te automaatne jätkamine"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104
-#: rc.cpp:745
+#: src/dcc_preferencesui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr "Kii&re DCC saatmise lubamine (ei pruugi töötada kõigi klientidega)"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:748
+#: src/dcc_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "&Puhvri suurus:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140
-#: rc.cpp:751
+#: src/dcc_preferencesui.ui:140
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "DCC saatm&ise aegumine:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151
-#: rc.cpp:754
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "DCC saatmisel IPv&4 liidese kasutamine:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154
-#: rc.cpp:757
+#: src/dcc_preferencesui.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
"IPv4 interface set here"
msgstr ""
-"Sisselülitamisel sooritatakse DCC edastused IPv6 ühenduste puhul siinmääratud "
-"IPv4 liidesega"
+"Sisselülitamisel sooritatakse DCC edastused IPv6 ühenduste puhul "
+"siinmääratud IPv4 liidesega"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:760
+#: src/dcc_preferencesui.ui:162
#, no-c-format
msgid " bytes"
msgstr " baiti"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179
-#: rc.cpp:763
+#: src/dcc_preferencesui.ui:179
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201
-#: rc.cpp:766
+#: src/dcc_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "Passiivse DCC saatmise lubamine"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263
-#: rc.cpp:769
+#: src/dcc_preferencesui.ui:263
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279
-#: rc.cpp:772
+#: src/dcc_preferencesui.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "Oma IP hankimise &meetod:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290
-#: rc.cpp:775
+#: src/dcc_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "Oma I&P:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308
-#: rc.cpp:778
+#: src/dcc_preferencesui.ui:308
#, no-c-format
msgid "Ports"
msgstr "Pordid"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319
-#: rc.cpp:781
+#: src/dcc_preferencesui.ui:319
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "DCC vestlusel &kasutatakse konkreetseid porte:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361
-#: rc.cpp:784 rc.cpp:790
+#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "kuni"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386
-#: rc.cpp:787
+#: src/dcc_preferencesui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "DCC ülekandel kasutatakse konkreetseid &porte:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:796
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Värvilise teksti kasutamine"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failinimi:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:799
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Värviliste LED-ide kasutamine"
+msgid "Self:"
+msgstr "Ise:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
-#: rc.cpp:805
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Rakenduse sündmus"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:808
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Rakenduse sündmused leiavad aset Konsooli kaartidel, DCC oleku kaardil ja muude "
-"rakenduste kaartidel, mida ei kasutata otseselt vestluseks."
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:811
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Sõnum"
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169
-#: rc.cpp:814
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Privaatsõnum"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edenemine:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:817
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Aktiivne hüüdnimi"
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256
-#: rc.cpp:820
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Kanali sündmus"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ava kataloog"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:823
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Kanali sündmused on režiimi muutmine või kasutajate liitumine/lahkumine."
+msgid "File Size:"
+msgstr "Faili suurus:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322
-#: rc.cpp:832
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258
#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Eelistatakse vestlusakna esiletõstmise värve"
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Keskmine kiirus:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325
-#: rc.cpp:835
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Selle valimisel tühistavad värvid, mida oled valinud esiletõstmise kaardil, "
-"värvid, mis on määratud valikutele \"Aktiivne hüüdnimi\" ja \"Esiletõstmine\"."
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Taastatud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Praegune kiirus:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Praegune positsioon:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Hinnanguliselt aega jäänud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Pakuti:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Lõpetatud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Alustatud:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:838
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Edastamise aeg:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "Päevasõnu&mitel kasutatakse fikseeritud fonti"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
-#: rc.cpp:841
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr "Päevasõnumi (MOTD) näitamine fikseeritud fondiga"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
-#: rc.cpp:844
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "Saatjate hüüdnimed muudetakse vestlusvaates &rasvaseks"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
-#: rc.cpp:847
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
msgstr "Vestluse tekst:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:850
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "Hüüdnimede nimekiri:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:853
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "Kaardiriba:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27
-#: rc.cpp:856
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Esiletõstude nimekiri"
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Süsteemse salve lubamine"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "Regulaaravaldis"
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Süs&teemses salves näidatakse uute sõnumite märguandeid"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Märguanne ainult esiletõstmise või enda aktiivse hüüdnime kasutamise korral"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "I&kooni vilgutamine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Aken peidetakse käivitamisel"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Hüüdnime lõpetamine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Lõ&petamise režiim:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Hüüdnimede läbikerimine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Shelli moodi"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Shelli moodi lõpetamise kastiga"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufiks &rea alguses:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "M&ujal:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Märgu&annete keelamine eemalolekul"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Kohandatud &versioonivastus:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata omaloodud vastuse <b>CTCP <i>VERSION</i></b> soovile.</"
+"qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Sisestuskast laieneb teksti lisamisel"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Käsu sümbol:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Muu vee&bilehitseja kasutamine:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47
-#: rc.cpp:862
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Esiletõstude nimekiri"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Esiletõstud"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58
-#: rc.cpp:865
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:868
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Auto Text"
msgstr "Automaatne tekst"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186
-#: rc.cpp:883
+#: src/highlight_preferencesui.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216
-#: rc.cpp:886
+#: src/highlight_preferencesui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Värv"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238
-#: rc.cpp:889
+#: src/highlight_preferencesui.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Sound:"
msgstr "&Heli:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260
-#: rc.cpp:892
+#: src/highlight_preferencesui.ui:260
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282
-#: rc.cpp:895
+#: src/highlight_preferencesui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Test sound"
msgstr "Testi heli"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293
-#: rc.cpp:898
+#: src/highlight_preferencesui.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Auto text:"
msgstr "&Automaatne tekst:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314
-#: rc.cpp:901
+#: src/highlight_preferencesui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "&Heli lubamine esiletõstmise korral"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344
-#: rc.cpp:904
+#: src/highlight_preferencesui.ui:344
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "Oma praegune &hüüdnimi tõstetakse alati esile:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352
-#: rc.cpp:907
+#: src/highlight_preferencesui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "&Oma read tõstetakse alati esile:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
-#: rc.cpp:910
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Loo uus kirj&e..."
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
-#: rc.cpp:913
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Uue kirje loomine sinu aadressiraamatus"
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
-#: rc.cpp:916
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
-#: rc.cpp:919
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Message Types"
+msgstr "Sõnumite tüübid"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
-#: rc.cpp:925
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr "Kontakti valimine, kellega IM vahendusel suhelda"
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Eemalda kõik"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
-#: rc.cpp:928
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Ots&ing:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:934
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "&Piiks siseneva ASCII BEL korral"
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Selline hakkab sinu sõnum välja nende värvidega välja nägema"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
-#: rc.cpp:937
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
-msgstr "ASCII BEL (0x07) juhtsümboli saamisel mängitakse süsteemset piiksu"
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin näidatakse eelvaatlusena, kuidas teised hakkavad sinu sõnumeid "
+"nägema, kui valid need värvid.<br>\n"
+"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad "
+"olla ka otsustanud sinu värvimuudatusi ignoreerida.</b>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:940
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Liitumis/lahkumis/&hüüdnimesündmuste peitmine"
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Valitud teksti värv lisatakse sisendireale."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
-#: rc.cpp:943
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Muutujate (nt. %C, %B, %G jne.) laien&damise keelamine"
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
+"tekst. Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale. "
+"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas "
+"värvi muuta.<br>\n"
+"<b>Märkus: kõigil kasutajatel ei pruugi selle nägemise võimalus olla sisse "
+"lülitatud.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Esiplaani värv:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Valitud tekstitausta värv lisatakse sisendireale."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
-#: rc.cpp:946
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
-"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"Teksti saatmisel serverisse ei laiendata muutujaid. Muutuja alguses seisab '%' "
-"- näiteks %B laiendatakse sümboliteks, mida on vaja teksti muutmiseks "
-"rasvaseks."
+"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
+"teksti taust.\n"
+"Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale.\n"
+"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas "
+"värvi muuta.<br>\n"
+"Kui valid vaikeväärtuse \"<i>Puudub</i>\", siis sinu teksti taustavärvi ei "
+"muudeta ja lugejad näevad sinu sõnumit enda tavalise teksti taustavärviga."
+"<br>\n"
+"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad "
+"olla ka selle nägemise võimaluse välja lülitanud.</b></qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
-#: rc.cpp:949
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "Olekuteated suunatakse se&rveri oleku aknasse"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Tausta &värv:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:952
+#: src/joinchannelui.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Taga&sikerimise limiit:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "P&arool:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:970
+#: src/joinchannelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Mitu rida hoida puhvris (0 = piiramatu)"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:958
+#: src/konversationui.rc:37
#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Režiimi muutmisel toorrežiimide kasutamine"
+msgid "&Window"
+msgstr "A&ken"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110
-#: rc.cpp:961
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
-"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
-"outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Kanalirežiimi näitamine sümbolitena, mitte normaalsete sõnadema. Näiteks '*** "
-"Kanali režiimid: väljastpoolt kanalit teateid ei lubata' asemel näidatakse '*** "
-"Kanali režiimid: n'"
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Loo uus kirj&e..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:964
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " rida"
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Uue kirje loomine sinu aadressiraamatus"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154
-#: rc.cpp:973
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
#, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Meelespidamisread"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:976
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "Käsitsi lisatud ridade näitamine kõigis vestlusakendes"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:979
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
-msgstr "Vestlusaknas viimase asukoha tähistamine ajaks, mil see on peidetud"
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Kontakti valimine, kellega IM vahendusel suhelda"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179
-#: rc.cpp:982
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Vestlusaknasse lisatakse meelespidamisrida, kui lülitud mõnele teisele "
-"vestlusaknale või minimeerid rakenduse."
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ots&ing:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
-#: rc.cpp:985
+#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr "Rida liigutatakse ainult siis, kui näidatakse uut teksti"
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Logimise lubamine"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217
-#: rc.cpp:988
+#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Automaatse kasutajainfo päringu (/WHO) lubamine"
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Väiketähelised logi&faili nimed"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268
-#: rc.cpp:991
+#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Kasutajate maks. arv kanalil:"
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Failinimele lisatakse masinanimi"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279
-#: rc.cpp:994
+#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " kasutajat"
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Lo&gifaili asukoht:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316
-#: rc.cpp:1000
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Uuendamise intervall:"
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Topeltklõpsu korral käivitatav käsk:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sort&eerimine tõstutundetult"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sor&teerimine aktiivsuse järgi"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sorteerimine kasutaja staatuse &järgi"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Selgitus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Hüüdnimede sorteerimise järjekorda saab muuta lohistades)"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1003
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "OSD l&ubamine"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55
-#: rc.cpp:1006
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "O&SD"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:1009
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "Va&rju näitamine"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83
-#: rc.cpp:1012
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
msgstr "OSD font:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158
-#: rc.cpp:1015
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "OS&D sõnumi näitamine"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:1018
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "kui &oma nimi esineb kanali sõnumis"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177
-#: rc.cpp:1021
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "suvalisel &kanalil"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185
-#: rc.cpp:1024
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
msgstr "&vestluses"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193
-#: rc.cpp:1027
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "l&iitumis/lahkumisteadetes"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206
-#: rc.cpp:1030
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Kohandatud värvide kasutamine"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223
-#: rc.cpp:1033
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "T&eksti värv:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234
-#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Tausta &värv:"
-
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283
-#: rc.cpp:1039
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Muu&d seadistused"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294
-#: rc.cpp:1042
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Kestus:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305
-#: rc.cpp:1045
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
msgid "S&creen:"
msgstr "Ekraa&n:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316
-#: rc.cpp:1048
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " msek"
-#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37
-#: rc.cpp:1057
+#: src/queuetunerbase.ui:124
#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "A&ken"
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Aeglane järjekord"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:1060
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
#, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Uus"
+msgid "Lines"
+msgstr "rida"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1063
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Eemalda"
+msgid "Bytes"
+msgstr "baiti"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:1069
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Asendus kohas"
+msgid "888"
+msgstr "888"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91
-#: rc.cpp:1072
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Otsitav"
+msgid "Age:"
+msgstr "Vanus:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102
-#: rc.cpp:1075
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Asendus"
+msgid "Count:"
+msgstr "Arv:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184
-#: rc.cpp:1081
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Asendus kohas:"
+msgid "Lines:"
+msgstr "Read:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235
-#: rc.cpp:1084
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Otsitav:"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254
-#: rc.cpp:1087
+#: src/queuetunerbase.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Asendus:"
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Tavaline järjekord"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:1090
+#: src/queuetunerbase.ui:488
#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "Aja&templite lubamine"
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Kiire järjekord"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:1093
+#: src/queuetunerbase.ui:673
#, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Kuupäeva&de näitamine"
+msgid "All Queues"
+msgstr "Kõik järjekorrad"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:1096
+#: src/queuetunerbase.ui:701
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "Vormin&g:"
+msgid "Received:"
+msgstr "Saadud:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91
-#: rc.cpp:1099
+#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Lo&gi näitamine"
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Baidid (toor):"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105
-#: rc.cpp:1102
+#: src/queuetunerbase.ui:733
#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Read: "
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Baidid (kodeeritud):"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:1105
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Paigutus"
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nupu nimi"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157
-#: rc.cpp:1108
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "&Kanali teema näitamine"
+msgid "Button Action"
+msgstr "Nupu toiming"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:1111
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Kanalirežiimi &nuppude näitamine"
+msgid "Button action:"
+msgstr "Nupu toiming:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:1114
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr "Ke&rimisriba näitamine"
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nupu nimi:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:1117
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Kast&i näitamine oma hüüdnime muutmiseks"
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Saadaolevad kohatäitjad"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:1120
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "&Kiirnuppude näitamine"
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: aktiivne hüüdnimi\n"
+"%c: aktiivne kanal\n"
+"%K: serveri parool\n"
+"%u: valitud hüüdnimede nimekiri\n"
+"%s<märk>%: märk, mida %u korral kasutatakse hüüdnimede eristamiseks\n"
+"%n: käsk saadetakse otse serverile, mitte sisendreale"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223
-#: rc.cpp:1123
+#: src/searchbarbase.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "Pärisnime näitamine hüüdnimede nimekirjas"
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Otsi &järgmine"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248
-#: rc.cpp:1126
+#: src/searchbarbase.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Ka&nali hüüdnimede nimekirja ja kiirnuppude näitamine"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Otsi &eelmine"
+
+#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Erand"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259
-#: rc.cpp:1129
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "M&asinamaskide näitamine hüüdnimede nimekirjas"
+msgid "Network name:"
+msgstr "Võrgu nimi:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286
-#: rc.cpp:1132
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Taustapil&di kasutamine"
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteet:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300
-#: rc.cpp:1135
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "&Asukoht:"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Käsud:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
-#: rc.cpp:1138
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Kohandatud värvid"
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Ühendumine rakenduse käivit&amisel"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
-#: rc.cpp:1141
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverid"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automaatne liitumine kanalitega"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "M&uuda..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Värvilise teksti kasutamine"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Värviliste LED-ide kasutamine"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Rakenduse sündmus"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
-"Kohandat&ud värvide kasutamine sisestuskastis ning kasutajate ja kaartide "
-"nimekirjas"
+"Rakenduse sündmused leiavad aset Konsooli kaartidel, DCC oleku kaardil ja "
+"muude rakenduste kaartidel, mida ei kasutata otseselt vestluseks."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
-#: rc.cpp:1144
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "Ta&ust:"
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
-#: rc.cpp:1147
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "&Serveri sõnum:"
+msgid "Private message"
+msgstr "Privaatsõnum"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
-#: rc.cpp:1150
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Hüperlink:"
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktiivne hüüdnimi"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
-#: rc.cpp:1153
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Kanali sõnum:"
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanali sündmus"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
-#: rc.cpp:1156
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Toiming:"
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanali sündmused on režiimi muutmine või kasutajate liitumine/lahkumine."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
-#: rc.cpp:1159
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "Lo&gi:"
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Eelistatakse vestlusakna esiletõstmise värve"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
-#: rc.cpp:1162
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "Kä&susõnum:"
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Selle valimisel tühistavad värvid, mida oled valinud esiletõstmise kaardil, "
+"värvid, mis on määratud valikutele \"Aktiivne hüüdnimi\" ja \"Esiletõstmine"
+"\"."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
-#: rc.cpp:1165
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "&Vestlusesõnum:"
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
-#: rc.cpp:1168
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "Aja&tempel:"
+msgid "Placement:"
+msgstr "Asetus:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
-#: rc.cpp:1171
+#: src/tabs_preferencesui.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top"
+msgstr "Teema"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "&Alternatiivne taust:"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
-#: rc.cpp:1174
+#: src/tabs_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Värvilised hüüdnimed"
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
-#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Kaar&tidel näidatakse sulgemisnuppu"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Sulgemisnuppu näi&datakse kaardiriba paremas servas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Kaartide nimetu&ste suurust kohandatakse vastavalt ruumile"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
-#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+msgid "Focus"
+msgstr "Fookus"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Fookus uutel kaartidel"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Foo&kus uutel vestlustel"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "Kaardi sulge&mine hiire keskmise nupuga"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
-#: rc.cpp:1201
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "&Oma hüüdnime värv:"
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
-#: rc.cpp:1204
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "Värvilise teksti lub&amine IRC sõnumites"
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Paigalda teema..."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
-#: rc.cpp:1207
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
-"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
-"selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel näidatakse IRC sõnumitele lisatud värvikoode vestlusaknas "
-"värvilise tekstina. Värvikoode saab sõnumitele lisada käsuga Lisamine -> "
-"Lisa IRC värv"
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Eemalda teema"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
-#: rc.cpp:1234
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Tavaliste kasutajate ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
-#: rc.cpp:1237
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Eemalolevate kasutajate ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
-#: rc.cpp:1240
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Häälega kasutajate ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
-#: rc.cpp:1243
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Pooloperaatorite ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
-#: rc.cpp:1246
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Operaatorite ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
-#: rc.cpp:1249
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Administraatorite ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
-#: rc.cpp:1252
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Omanike ikoon"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
-#: rc.cpp:1255
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Eelvaatlus:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
-#: rc.cpp:1258
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaatlus"
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Näidatavad hoiatusdialoogid"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
-#: rc.cpp:1261
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Selline hakkab sinu sõnum välja nende värvidega välja nägema"
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Top&eltklõpsuga hüüdnimel käivitatav käsk:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
-#: rc.cpp:1264
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
-"your color changes.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Siin näidatakse eelvaatlusena, kuidas teised hakkavad sinu sõnumeid nägema, "
-"kui valid need värvid."
-"<br>\n"
-"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad olla "
-"ka otsustanud sinu värvimuudatusi ignoreerida.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes "
+"edastatakse see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
+"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p><ul>\n"
+"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
+"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
+"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "Valitud teksti värv lisatakse sisendireale."
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes "
+"edastatakse see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
+"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p><ul>\n"
+"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
+"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
+"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Uuendamise intervall:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
-"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
-"you change the color again."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
msgstr ""
-"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
-"tekst. Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale. "
-"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas värvi "
-"muuta."
-"<br>\n"
-"<b>Märkus: kõigil kasutajatel ei pruugi selle nägemise võimalus olla sisse "
-"lülitatud.</b></qt>"
+"Konversation kontrollib allpool toodud hüüdnimede staatust määratud "
+"ajavahemiku järel."
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
-#: rc.cpp:1276
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Esiplaani värv:"
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Jälgitavate kasutajate võrgu&soleku näitamine käivitamisel"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "Valitud tekstitausta värv lisatakse sisendireale."
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisselülitamisel avatakse Konversationi käivitamisel automaatselt aken "
+"<b>Kasutajad võrgus</b>.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Kasutaja jälgija kas&utamine"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
-"message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again."
-"<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
-"see this.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
-"teksti taust.\n"
-"Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale.\n"
-"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas värvi "
-"muuta."
-"<br>\n"
-"Kui valid vaikeväärtuse \"<i>Puudub</i>\", siis sinu teksti taustavärvi ei "
-"muudeta ja lugejad näevad sinu sõnumit enda tavalise teksti taustavärviga."
-"<br>\n"
-"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad olla "
-"ka selle nägemise võimaluse välja lülitanud.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
+"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
+"lahkuvad.</p>\n"
+"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>, kus näeb kõigi "
+"jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:1309
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Näidatavad hoiatusdialoogid"
+msgid "Network:"
+msgstr "Võrk:"
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
-#: rc.cpp:1315
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "P&arool:"
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC serveri võrk (näiteks 'freenode'), kus asub valitud jälgitav kasutaja."
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
-#: rc.cpp:1318
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Jälgitava kasutaja hüüdnimi."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Jälgitavad võrgud/kasutajad"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
+"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
+"lahkuvad.</p>\n"
+"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>, kus näeb kõigi "
+"jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klõpsa kasutaja lisamiseks nimekirja."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Klõpsa valitud kasutaja eemaldamiseks nimekirjast."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Sõnumid"
@@ -7456,9 +7248,6 @@ msgstr "Server:"
#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
#~ msgstr "Faili '%1' eemaldamine ebaõnnestus."
-#~ msgid "DCC Error"
-#~ msgstr "DCC viga"
-
#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Eemalda fail"
@@ -7484,7 +7273,8 @@ msgstr "Server:"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Kustutamise kinnitus"
-#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
#~ msgstr "Isiku pärisnime näitamine hüüdnime kõrval hüüdnimede nimekirjas."
#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
@@ -7502,8 +7292,14 @@ msgstr "Server:"
#~ msgid "Available options in group %1:"
#~ msgstr "Saadaolevad võtmed grupis %1:"
-#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces."
-#~ msgstr "Kasutamine: %1PREFS <grupp> <võti> <väärtus> või %2PREFS LIST gruppide nägemiseks või %3PREFS grupp LIST grupi võtmete nägemiseks. Kui parameetrites on tühikuid, aseta parameetrid jutumärkidesse."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: %1PREFS <grupp> <võti> <väärtus> või %2PREFS LIST gruppide "
+#~ "nägemiseks või %3PREFS grupp LIST grupi võtmete nägemiseks. Kui "
+#~ "parameetrites on tühikuid, aseta parameetrid jutumärkidesse."
#~ msgid "Insert remember &line when going away"
#~ msgstr "Eemale minnes l&isatakse meelespidamisrida"