summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r--translations/messages/el.po7384
1 files changed, 7384 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..125f5d3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,7384 @@
+# translation of konversation.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:36+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Κλικ για εκτέλεση του επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Ο επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor) δεν είναι εγκατεστημένος"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Εξερχόμενα"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων καναλιού"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κάθε κανάλι στο IRC έχει ένα θέμα συσχετισμένο με αυτό. Αυτό είναι απλά "
+"ένα μήνυμα που μπορούν να δουν όλοι.<p>Αν είστε ένας operator, ή η "
+"λειτουργία του καναλιού <em>'Θ'</em> δεν έχει οριστεί, μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το θέμα κάνοντας κλικ στο κουμπί επεξεργασίας ιδιοτήτων "
+"καναλιού στα αριστερά του θέματος. Μπορείτε εκεί επίσης να δείτε το ιστορικό "
+"των θεμάτων.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Η λειτουργία <b>Θ</b>έματος σημαίνει ότι "
+"μόνο ο χειριστής του καναλιού μπορεί να τροποποιήσει το θέμα του καναλιού.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p><b>Χ</b>ωρίς εξωτερικά μηνύματα σημαίνει "
+"ότι οι χρήστες που δε βρίσκονται στο κανάλι δε μπορούν να στείλουν κοινά "
+"μηνύματα στο κανάλι. Σχεδόν όλα τα κανάλια έχουν κάτι τέτοιο ενεργό για να "
+"αποτρέψουν ενοχλητικά μηνύματα.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Μ</b>υστικό κανάλι δε θα εμφανίζεται "
+"στη λίστα καναλιών ούτε θα μπορεί κάποιος χρήστης να ελέγξει αν συμμετέχετε "
+"σε αυτό με την εντολή <em>WHOIS</em> ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια. Μόνο τα "
+"άτομα στο ίδιο το κανάλι θα γνωρίζουν ότι συμμετέχετε σε αυτό, αν οριστεί "
+"αυτή η λειτουργία.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης σημαίνει "
+"ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν σε αυτό. Για "
+"να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού πρέπει να δώσει "
+"την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι αυτό.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ι</b>διωτικό κανάλι εμφανίζεται στη "
+"λίστα όλων των καναλιών, αλλά όχι και το θέμα του. Μια εντολή ενός χρήστη "
+"<em>WHOIS</e> μπορεί ή δε μπορεί να εμφανίσει τη συμμετοχή σε ένα προσωπικό "
+"κανάλι ανάλογα με τον εξυπηρετητή IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ε</b>λεγχόμενο κανάλι είναι ένα "
+"κανάλι στο οποίο μπορούν να μιλήσουν μόνο οι operator, οι halfoperator και "
+"όσοι έχουν voice.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Π</b>ροστατευμένο κανάλι απαιτεί από "
+"τους χρήστες την εισαγωγή κάποιου κωδικού πρόσβασης για να συμμετάσχουν.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι που έχει <b>Π</b>εριορισμό "
+"χρηστών σημαίνει ότι περιορίζεται ο αριθμός χρηστών που μπορεί να συμμετέχει "
+"κάθε στιγμή. Κάποια κανάλια έχουν ένα bot που τροποποιεί αυτή τη λειτουργία "
+"αυτόματα ανάλογα με το φόρτο του καναλιού.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός χρηστών που επιτρέπονται στο κανάλι"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το όριο χρηστών του καναλιού - ο μέγιστος αριθμός χρηστών που "
+"μπορούν να συμμετέχουν στο κανάλι κάθε στιγμή. Αν είστε ένας operator, "
+"μπορείτε να ορίσετε την τιμή αυτή. Η λειτουργία καναλιού <b>Θ</b>έμα (κουμπί "
+"στα αριστερά) θα οριστεί αυτόματα αν ορίσετε έναν τέτοιο αριθμό.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει το τρέχον ψευδώνυμό σας, και κάθε εναλλακτικό που "
+"ορίσατε. Αν επιλέξετε ή πληκτρολογήσετε ένα διαφορετικό ψευδώνυμο, η αίτηση "
+"θα σταλεί στον εξυπηρετητή IRC για την αλλαγή του ψευδωνύμου σας. Αν ο "
+"εξυπηρετητής το επιτρέπει, το νέο ψευδώνυμο θα επιλεγεί. Αν πληκτρολογήσετε "
+"ένα νέο ψευδώνυμο θα πρέπει να πατήσετε το 'Enter' στο τέλος.<p>Μπορείτε να "
+"προσθέσετε ή να τροποποιήσετε τα εναλλακτικά ψευδώνυμα από την επιλογή "
+"<em>Ταυτότητες</em> στο μενού <em>Αρχείο</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(απουσιάζει)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη του %1;"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη των επιλεγμένων χρηστών;"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Παράβλεψη"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης του %1;"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης των επιλεγμένων χρηστών;"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Αναίρεση παράβλεψης"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Πιθανές συμπληρώσεις: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Κωδικός καναλιού"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Όριο ψευδωνύμου"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Εισαγωγή του νέου ορίου ψευδωνύμων:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Τώρα αναγνωρίζεστε ως %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Συμμετοχή"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Συμμετέχετε στο κανάλι %1. (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει σε αυτό το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Αποχώρηση"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n ψευδώνυμο\n"
+"%n ψευδώνυμα"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Το θέμα του καναλιού είναι \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Δώσατε άδεια στον εαυτό σας να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Δώσατε στο χρήστη %1 άδεια να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "Ο χρήστης %1 σας έδωσε άδεια να μιλήσετε."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε στο χρήστη %2 άδεια να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε από τον εαυτό σας τη φωνή."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη φωνή από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'μη προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'μη προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Ορίσατε το όριο καναλιού σε %1 ψευδώνυμα."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το όριο καναλιού σε %2 ψευδώνυμα."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Ορίσατε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Ορίσατε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Ορίσατε μάσκα πρόσκλησης την %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μάσκα πρόσκλησης την %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη μάσκα πρόσκλησης %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη μάσκα πρόσκλησης %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Πρέπει να είστε ένας operator για να τροποποιήσετε αυτό."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Το θέμα μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από operator καναλιού. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Χωρίς μηνύματα καναλιού από εξωτερικούς πελάτες. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Μυστικό κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Κανάλι μόνο με πρόσκληση. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Ιδιωτικό κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Ελεγχόμενο κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Προστασία καναλιού με κωδικό πρόσβασης."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε να αποχωρίσετε από το %1;"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Αποχώρηση από το κανάλι"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Αποχώρηση"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Κα&νάλι:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του καναλιού."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Λίστα καναλιών"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρου"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Ελάχιστοι χρήστες:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Μέγιστοι χρήστες:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν έναν ελάχιστο "
+"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν ένα μέγιστο "
+"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Μοτίβο φίλτρου:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Προορισμός φίλτρου:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ μια συμβολοσειρά φίλτρου."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Κανονική έκφραση"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Κλικ εδώ για την ανάκτηση της λίστας των καναλιών από τον εξυπηρετητή που "
+"συμμορφώνονται με το φίλτρο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Η φιλτραρισμένη λίστα καναλιών εμφανίζεται εδώ. Σημειώστε ότι αν δε "
+"χρησιμοποιείτε κανονικές εκφράσεις, το Konversation εμφανίζει κάθε κανάλι "
+"που περιέχει στο όνομά του την εισηγμένη συμβολοσειρά φίλτρου. Δε χρειάζεται "
+"υποχρεωτικά να ξεκινά το όνομα με τη συμβολοσειρά που εισάγατε.\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα κανάλι για συμμετοχή κάνοντας κλικ σε αυτό. Δεξί κλικ σε ένα "
+"κανάλι για να λάβετε μια λίστα με όλες τις διευθύνσεις ιστοσελίδων που "
+"αναφέρονται στο θέμα του καναλιού."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Όνομα καναλιού"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Θέμα καναλιού"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για συμμετοχή στο κανάλι. Μια νέα καρτέλα θα δημιουργηθεί για "
+"το νέο κανάλι."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας καναλιών"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Λίστα καναλιών του Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Κανάλια: %1 (%2 εμφανίσεις)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Μη μοναδικοί χρήστες: %1 (%2 εμφανίσεις)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Δε βρέθηκε URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Half-operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Έχει voice"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Επιλογές για το κανάλι %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Απόκρυψη προχωρημένων λειτουργιών <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Εμφάνιση προχωρημένων λειτουργιών >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Αρχή του αρχείου καταγραφής\n"
+"*** στο %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
+"σύνδεση με '%3';"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Ήδη σε σύνδεση με το %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
+"σύνδεση με '%3';"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε την <b>ταυτότητά</b> σας.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το <b>πραγματικό όνομά</b> σας.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε τουλάχιστον ένα <b>ψευδώνυμο</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Η ταυτότητά σας \"%1\" δεν είναι ρυθμισμένη σωστά:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ταυτότητας"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Διασύνδεση δικτύου"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Απάντηση από εξυπηρετητή IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ορισμός χειροκίνητα"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής για αναμονή: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Συνομιλία DCC με %1 στη θύρα %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Συνομιλία DCC με %1 από %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε, κωδικός σφάλματος %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής του πελάτη."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερη θύρα"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Επιλογή παραλήπτη"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Επιλογή ψευδώνυμου και κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Ερώτηση λήψης DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Συνέχιση"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Α&ρχικό όνομα αρχείου"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Πρόταση &νέου ονόματος"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Μετο&νομασία"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Αποστολή DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Λήψη DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Αντίστροφο DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 στο %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (θύρα %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (θύρα %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ναι, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1δευτ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Κατάσταση DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Ξεκίνησε"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Συνεργάτης"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Εναπομένει"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Διεύθυνση αποστολέα"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Έναρξη λήψης"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Εγκατάλειψη της μεταφοράς(ων)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Εκτέλεση του αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφοράς DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Ε&πιλογή των ολοκληρωμένων αντικειμένων"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Αποδοχή"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Εγκατάλειψη"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Αποστολή ξανά"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Πληροφορίες αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Διαθέσιμες πληροφορίες για το αρχείο %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν αναλυτικές πληροφορίες για αυτό το αρχείο."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Προετοιμασία"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Έγινε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/δευτ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα λήψης αρχείων"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη διαπραγμάτευση (μέγεθος αρχείου=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.</b><br>Φάκελος: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας διεργασίας TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Το αρχείο χρησιμοποιείται από μια άλλη μεταφορά.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Υπάρχει ένα ημιτελές αρχείο.</b><br>%1<br>Μέγεθος του ημιτελούς αρχείου: "
+"%2 bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Το αρχείο υπάρχει ήδη.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου.<br>Σφάλμα: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας επιβεβαίωσης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του "
+"εξυπηρετητή IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Αναμονή για σύνδεση"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης συνέχισης DCC RECV στο συνεργάτη μέσω του "
+"εξυπηρετητή IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής της σύνδεσης. (Σφάλμα υποδοχής)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Σφάλμα υποδοχής: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς δεδομένων"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Σφάλμα TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Λήξη χρονικού περιθωρίου"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης αποσυνδέθηκε"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα αποστολής αρχείων"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Το url \"%1\" δεν υπάρχει"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο που στέλνετε σε <i>%1</i> δεν έχει όνομα.<br>Παρακαλώ εισάγετε "
+"ένα όνομα αρχείου που θα εμφανιστεί στον αποδέκτη, ή ακυρώστε τη μεταφορά "
+"dcc</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του εξυπηρετητή "
+"IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο χρήστη"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία ήταν επιτυχής. Δε θα πρέπει να συμβαίνει σε ένα διάλογο "
+"σφάλματος."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το αρχείο \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ένα κρίσιμο ανεπανόρθωτο σφάλμα συνέβη."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε απρόσμενα."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Έληξε το χρονικό όριο της λειτουργίας."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ένα απροσδιόριστο σφάλμα συνέβη κατά το κλείσιμο."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: Κωδικός %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου σε παρακολούθηση"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Όνομα &δικτύου:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Επιλέξτε εδώ τον εξυπηρετητή δικτύου για σύνδεση."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το ψευδώνυμο που θα παρακολουθείται κατά τη σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή "
+"του δικτύου.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ειδοποίησης"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Απόρριψη όλων των τροποποιήσεων"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Ταυτότητες"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Ταυτότητα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Π&ραγματικό όνομα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το πραγματικό σας όνομα. Το IRC δεν έχει σκοπό να σας "
+"διατηρήσει κρυμμένο από τους φίλους ή εχθρούς σας. Να το έχετε αυτό στο νου "
+"σας αν θελήσετε να κινηθείτε κακόβουλα. Ένα πλαστό \"πραγματικό όνομα\" "
+"μπορεί να γίνει ένας καλός τρόπος να κρύψετε το φύλο σας από όλους τους "
+"nerds εκεί έξω, αλλά το PC που χρησιμοποιείτε μπορεί πάντα να εντοπιστεί "
+"έτσι ώστε να μην είστε πραγματικά ανώνυμος."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η λίστα με τα ψευδώνυμα σας. Ένα ψευδώνυμο είναι το όνομα με το "
+"οποίο θα σας γνωρίζουν οι άλλοι χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"οποιοδήποτε όνομα επιθυμείτε. Ο πρώτος χαρακτήρας του πρέπει να είναι ένα "
+"γράμμα.\n"
+"\n"
+"Επειδή τα ψευδώνυμα είναι μοναδικά σε ένα ολόκληρο δίκτυο IRC, το επιθυμητό "
+"σας ψευδώνυμο μπορεί να απορριφθεί από τον εξυπηρετητή επειδή κάποιος άλλος "
+"ήδη χρησιμοποιεί αυτό το ψευδώνυμο. Εισάγετε εναλλακτικά ψευδώνυμα για σας. "
+"Αν η πρώτη σας επιλογή απορριφθεί από τον εξυπηρετητή, το Konversation θα "
+"δοκιμάσει τα εναλλακτικά ψευδώνυμα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Υ&πηρεσία:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία μπορεί να είναι όπως η <b><i>nickserv</i></b> ή ένα όνομα "
+"εξαρτώμενο από το δίκτυο όπως το <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Απουσία"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, κάθε φορά που εκτελείτε μια εντολή <b>/"
+"away</b>, θα εμφανίζεται στο κανάλι μια οριζόντια γραμμή, η οποία θα "
+"σημειώνει το σημείο στο οποίο φύγατε. Οι άλλοι χρήστες δε βλέπουν αυτή τη "
+"γραμμή."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Ψευδώνυμο απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα ψευδώνυμο που να υποδηλώνει ότι απουσιάζετε. Κάθε φορά που "
+"δίνετε μια εντολή <b>/away msg</b> σε οποιοδήποτε συνδεδεμένο κανάλι, το "
+"Konversation αυτόματα θα τροποποιήσει το ψευδώνυμό σας στο ψευδώνυμο "
+"απουσίας. Έτσι οι άλλοι χρήστες θα μπορούν να αντιληφθούν ότι απουσιάζετε "
+"από τον υπολογιστή σας. Κάθε φορά που δίνετε μια εντολή <b>/away</b> σε "
+"κάποιο κανάλι στο οποίο απουσιάζετε, το Konversation αυτόματα θα "
+"τροποποιήσει το ψευδώνυμο σας ξανά στο αρχικό. Αν δεν επιθυμείτε την "
+"αυτόματη τροποποίηση του ψευδώνυμου σας κατά την απουσία σας, αφήστε το κενό."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " γραμμές"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το Konversation αυτόματα θα στέλνει το "
+"μήνυμα απουσίας σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με αυτή την ταυτότητα. Το <b>"
+"%s</b> αντικαθίσταται από το <b>msg</b>. Όταν δίνετε μια εντολή <b>/away</b> "
+"το επιστρεφόμενο μήνυμα θα εμφανιστεί σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με "
+"αυτήν την ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Επιστ&ρεφόμενο μήνυμα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Προεντολή κελύφους:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια εντολή που θα εκτελεστεί πριν εκκινήσει η "
+"σύνδεση με τον εξυπηρετητή<br>Αν έχετε πολλαπλούς εξυπηρετητές με αυτή την "
+"ταυτότητα αυτή η εντολή θα εκτελεστεί για κάθε εξυπηρετητή"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "Ταυ&τοποίηση:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Όταν συνδέεστε, πολλοί εξυπηρετητές αιτούν στον υπολογιστή σας μια απάντηση "
+"IDENT. Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί έναν εξυπηρετητή IDENT, αυτή η "
+"απάντηση αποστέλλεται από το Konversation. Δεν επιτρέπονται τα κενά."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει την κωδικοποίηση των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε "
+"για την αποστολή τους στον εξυπηρετητή. Επίσης επηρεάζει τα μηνύματα που "
+"εμφανίζονται. Όταν ανοίγετε το Konversation για πρώτη φορά, αυτόματα γίνεται "
+"ανάκτηση αυτής της ρύθμισης από το λειτουργικό σύστημα. Αν έχετε προβλήματα "
+"να δείτε σωστά τα μηνύματα των άλλων χρηστών, δοκιμάστε να τροποποιήσετε "
+"αυτήν τη ρύθμιση."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
+"κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
+"κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Αι&τία Kick:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που εκδιωχθήκατε (kick) από ένα κανάλι (συνήθως από έναν operator "
+"IRC), αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο στην ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Προσθήκη ψευδώνυμου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Προσθήκη ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Όνομα ταυτότητας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Μετονομασία ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Αυτή η ταυτότητα χρησιμοποιείται, αν την αφαιρέσετε οι ρυθμίσεις δικτύου θα "
+"κάνουν χρήση της εφεδρικής προκαθορισμένης ταυτότητας. Να διαγραφεί;"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή όλων των πληροφοριών αυτής της ταυτότητας;"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Διαγραφή ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Αντιγραφή ταυτότητας"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Εξαίρεση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-PING από %1 στο κανάλι %2, αποστολή απάντησης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-%1 από %2, αποστολή απάντησης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1 στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC SEND από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC ACCEPT από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC RESUME από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC CHAT από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Άγνωστη εντολή DCC %1 λήφθηκε από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2 στο κανάλι %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 στο %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-PING από %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-%1 από %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 σας προσκάλεσε στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήρθατε"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr ""
+"Εξυπηρετητής %1 (Έκδοση %2), Λειτουργίες χρήστη: %3, Λειτουργίες καναλιού: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Οι προσωπικές σας λειτουργίες είναι:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Λειτουργίες καναλιού: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "προστασία θέματος"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "χωρίς εξωτερικά μηνύματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "μυστικό"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "μόνο πρόσκληση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "ιδιωτικό"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "ελεγχόμενο"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "προστασία κωδικού"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "ανώνυμο"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop εξυπηρετητή"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "δεν επιτρέπονται χρώματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"περιορισμός σε %n χρήστη\n"
+"περιορισμός σε %n χρήστες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Αυτό το κανάλι δημιουργήθηκε στις %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ποιος είναι"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Ονόματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Τέλος της λίστας NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ΘΕΜΑ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Το κανάλι %1 δεν έχει καθορισμένο θέμα."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Το θέμα του καναλιού %1 είναι: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %1 στις %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Το θέμα για το %1 ορίστηκε από το χρήστη %2 στις %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 χρησιμοποιεί τον υπολογιστή %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο/κανάλι."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη, δοκιμάστε ένα διαφορετικό."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Δοκιμή του %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Εσφαλμένο ψευδώνυμο. Τροποποίηση ψευδωνύμου σε %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Δεν είστε στο %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Μήνυμα της ημέρας"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Μήνυμα της ημέρας:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Τέλος του μηνύματος της ημέρας"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Τώρα είστε ένας operator σε αυτόν τον υπολογιστή."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο δίκτυο: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Απουσιάζει"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 απουσιάζει: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Προσκαλέσατε το χρήστη %1 στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Το %1 (%2) αναλύθηκε στη διεύθυνση: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της διεύθυνσης του %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι ένας αναγνωρισμένος χρήστης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ποιος"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Απουσιάζει)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Τέλος της λίστας /WHO για %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "Το ψευδώνυμο %1 είναι ένας χρήστης των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 έχει voice στα κανάλια: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι halfop των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι operator των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι owner των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι admin των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση μέσω του %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι διαθέσιμος για βοήθεια."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "Ο %1 είναι ένας IRC Operator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 μέρα\n"
+"%n μέρες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ώρα\n"
+"%n ώρες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 λεπτό\n"
+"%n λεπτά"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 δευτερόλεπτο\n"
+"%n δευτερόλεπτα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, %4, και %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, και %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2 και %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για 1 δευτερόλεπτο.\n"
+"Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %n δευτερόλεπτα."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Τέλος της λίστας WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Υπολογιστής χρήστη"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 είναι %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (απουσιάζει)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Λίστα των καναλιών:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n χρήστης): %2\n"
+"%1 (%n χρήστες): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Τέλος της λίστας καναλιών."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Λίστα ban:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "Το %1 ορίστηκε από το %2 την %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Τέλος της λίστας ban."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "Ο χρήστης %1 δεν είναι διαθέσιμος."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Άγνωστη εντολή."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Αυτή ν εντολή απαιτεί περισσότερες παραμέτρους."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " ορισμός λειτουργίας: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Εισαγωγή ενός χαρακτήρα"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η γραμμή εισόδου είναι το μέρος που πληκτρολογείτε μηνύματα που θα "
+"αποσταλούν στο κανάλι, το ερώτημα ή τον εξυπηρετητή. Ένα μήνυμα που "
+"αποστέλλεται σε ένα κανάλι είναι ορατό από οποιονδήποτε στο κανάλι, ενώ ένα "
+"μήνυμα σε μια ερώτηση αποστέλλεται μόνο στο άτομο που βρίσκεται στην ερώτηση "
+"μαζί σας.<p>Για την αυτόματη συμπλήρωση του ψευδωνύμου σας ξεκινήστε την "
+"πληκτρολόγηση και πατήστε το Tab. Αν δεν ξεκινήσετε την πληκτρολόγηση θα "
+"χρησιμοποιηθεί το τελευταίο συμπληρωμένο ψευδώνυμο.<p>Μπορείτε επίσης να "
+"αποστείλετε ειδικές εντολές:<br><table><tr><th>/me <i>ενέργεια</i></"
+"th><td>εμφανίζει μια ενέργεια στο κανάλι ή το ερώτημα. Για παράδειγμα: <em>/"
+"me τραγουδά ένα τραγούδι</em> θα εμφανιστεί στο κανάλι ως 'Ψευδώνυμο "
+"τραγουδά ένα τραγούδι'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ψευδώνυμο</i></"
+"th><td>εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτό το άτομο, συμπεριλαμβάνοντας τα "
+"κανάλια στα οποία συμμετέχει.</td></tr></table><p>Για περισσότερες εντολές, "
+"δείτε το εγχειρίδιο του Konversation.<p>Ένα δεν μπορεί να περιέχει πολλαπλές "
+"γραμμές.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Προσπαθήσατε να επικολλήσετε ένα μεγάλο τμήμα κειμένου (%1 bytes ή %2 "
+"γραμμές) στη συνομιλία. Αυτό μπορεί να προκαλέσει επαναφορά στη σύνδεση ή "
+"εκδιώξεις λόγο πλημμυρίσματος καναλιού. Επιθυμείτε πραγματικά να συνεχίσετε;"
+"</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση μεγάλης επικόλλησης"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος με το %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Συμμετοχή στο κανάλι %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Ποιος είναι"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "Έ&κδοση"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Απόδοση Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Αφαίρεση Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Απόδοση Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Αφαίρεση Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Λειτουργίες"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickban"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Ban ψευδώνυμου"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Ban *!*@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Ban *!*@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Ban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Ban *!χρήστη@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!χρήστη@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Ban"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Αποστολή αρ&χείου..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Προσθήκη στα παρακολουθούμενα ψευδώνυμα"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Συμμετοχή"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Λήψη λίστας &χρηστών"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Λήψη &θέματος"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Η φράση δε βρέθηκε"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Αναδιπλωμένη αναζήτηση"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι στο %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Λίστα εξυπηρετητών..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Διαχείριση δικτύων και εξυπηρετητών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ενός νέου εξυπηρετητή IRC για σύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Επανασύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Επανασύνδεση με τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Αποσύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Αποσύνδεση από τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Ταυτότητες..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Διαχείριση του ψευδωνύμου σας, του μηνύματος απουσίας και άλλων ρυθμίσεων "
+"ταυτότητας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Κατάσταση &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα του ιστορικού για αυτό το κανάλι σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Ρυθμίσεις &καναλιού..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Άνοιγμα των ρυθμίσεων του καναλιού αυτής της καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των καναλιών αυτού του εξυπηρετητή"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Σύλληψη &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Λίστα όλων των URL που έχουν αναφερθεί πρόσφατα σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Νέο &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Επόμενη ενεργή καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πάνω"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας κάτω"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Καθαρισ&μός παραθύρου"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Καθαρισμός ό&λων των παραθύρων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου όλων των ανοικτών καρτελών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Σ&υμμετοχή στο κανάλι..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&Χρώμα IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Ορισμός χρώματος του τρέχοντος μηνύματος IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Απομνημόνευση γραμμής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Προσθήκη μιας οριζόντιας γραμμής που μπορείτε να δείτε μόνο εσείς"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Ειδικός &χαρακτήρας..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Εισαγωγή οποιουδήποτε χαρακτήρα στο τρέχον IRC μήνυμά σας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Κλείσιμο ό&λων των ανοικτών ερωτημάτων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Απόκρυψη λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το Konversation θα συνεχίσει να εκτελείται "
+"στο πλαίσιο συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του "
+"<b>Konversation</b> για έξοδο από την εφαρμογή.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα αποκρύψει τη γραμμή μενού ολοκληρωτικά. Μπορείτε να την "
+"εμφανίσετε ξανά πληκτρολογώντας %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Εναλλαγή ειδοποιήσεων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Εναλλαγή καθολικής απουσίας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Εισαγωγή &χρώματος IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρα&κτήρα..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Εισαγωγή α&πομνημόνευσης γραμμής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Ορισμός &καθολικής απουσίας"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών στο κανάλι, και των αριθμό αυτών "
+"που είναι χειριστές (ops).<p>Ο operator καναλιού είναι ένας χρήστης με "
+"ειδικά δικαιώματα, όπως τη δυνατότητα kick και ban χρηστών, την αλλαγή της "
+"λειτουργίας του καναλιού, και τη δημιουργία άλλων χειριστών</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Υστέρηση: Άγνωστη"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Όλες οι επικοινωνίες με τον εξυπηρετητή είναι κρυπτογραφημένη. Αυτό "
+"δυσκολεύει κάποιον να υποκλέψει την επικοινωνία σας."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει διάφορα μηνύματα, περιλαμβάνοντας τα "
+"προβλήματα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Στο δεξί άκρο εμφανίζεται η τρέχουσα "
+"καθυστέρηση του εξυπηρετητή. Η καθυστέρηση είναι ο χρόνος που απαιτείται για "
+"τη λήψη των μηνυμάτων σας από τον εξυπηρετητή και το αντίστροφο.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Υστέρηση: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Υστέρηση: %1 δ"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, %4, και %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, and %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2 και %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο.\n"
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %n δευτερόλεπτα."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Παράθυρο συνομιλίας"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Θέματα λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Γρήγορα κουμπιά"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Λίστα ψευδωνύμων"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Ψευδώνυμα εντολών"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Τονισμός"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Σε σύνδεση"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για αποστολή του μηνύματος "
+"σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό σφάλμα σε αυτή την "
+"εφαρμογή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει την καθορισμένη "
+"επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι σε σύνδεση."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για "
+"αποστολή του αρχείου σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό "
+"σφάλμα σε αυτή την εφαρμογή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει "
+"την καθορισμένη επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι "
+"σε σύνδεση."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Κάποια εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για την "
+"προσθήκη μιας επαφής. Το Konversation δεν υποστηρίζει κάτι τέτοιο."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος βιβλίου διευθύνσεων (kaddressbook). "
+"Πιθανότατα να μην είναι εγκατεστημένο. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
+"'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Η επαφή που επιλέξατε δεν περιέχει μια ηλεκτρονική διεύθυνση σχετιζόμενη με "
+"αυτήν. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Πιθανότατα "
+"να μην είναι εγκατεστημένο. Για την εγκατάσταση του προγράμματος "
+"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας του KDE (kmail) παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
+"'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφές του "
+"βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Η επαφή που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του βιβλίου "
+"διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με επαφές "
+"του βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του "
+"βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
+"των συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση της με το βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια ηλεκτρονική "
+"διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Μερικές από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με μια "
+"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια "
+"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
+"των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων για τη προσθήκη μιας ηλεκτρονικής "
+"διεύθυνσης αλληλογραφίας."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με τις "
+"επαφές του βιβλίου διευθύνσεων και κάποιες από τις επαφές (%2) δεν έχουν "
+"συσχετισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας με αυτές. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε επεξεργασία των "
+"συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση σε μια επαφή στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων, και να επιλέξετε επεξεργασία των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων "
+"για την προσθήκη μιας ηλεκτρονικής διεύθυνσης αλληλογραφίας σε αυτή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιθυμείτε την αποστολή του ηλεκτρονικού μηνύματος αλληλογραφίας ούτως ή "
+"άλλως στα ψευδώνυμα που περιέχουν μια ηλεκτρονική διεύθυνση;"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Αποστολή email..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Σύνδεση ψευδώνυμου IRC σε επαφή του βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Επιλέξτε το άτομο που είναι το '%1'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με μια επαφή."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με την επαφή '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Προειδοποίηση:</b>Το '%1' αυτή τη στιγμή εμφανίζεται να ανήκει σε "
+"πολλαπλές επαφές. Παρακαλώ επιλέξτε τη σωστή επαφή.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Νέα καταχώρηση του βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Το όνομα της νέας καταχώρησης:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Εμφάνιση τελευταίου:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να ορίσετε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου "
+"καταγραφής. Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επίδραση μέχρι να επανεκκινήσετε το "
+"Konversation. Κάθε αρχείο καταγραφής μπορεί να έχει διαφορετική ρύθμιση."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Τα μηνύματα του αρχείου καταγραφής εμφανίζονται εδώ. Τα παλαιότερα μηνύματα "
+"βρίσκονται στην κορυφή και τα πιο πρόσφατα κάτω."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη μόνιμη διαγραφή όλων των πληροφοριών καταγραφής "
+"αυτού του αρχείου;"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Σημείωση: Με την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής αποθηκεύετε όλα τα "
+"δεδομένα του αρχείου, όχι μόνο το τμήμα που βλέπετε σε αυτόν τον προβολέα."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Ένα φιλικός προς το χρήστη πελάτης IRC"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Εξυπηρετητής για σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Θύρα για χρήση"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Κανάλι για συμμετοχή μετά τη σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Ψευδώνυμο για χρήση"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Χρήση SSL για τη σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2007 από την ομάδα του Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Το Konversation είναι ένας πελάτης για το πρωτόκολλο Internet Relay Chat "
+"(IRC).\n"
+"Συναντήστε φίλους στο διαδίκτυο, κάντε νέες γνωριμίες και ξεχαστείτε σε\n"
+"συζητήσεις για το αγαπημένο σας θέμα."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας, ιδρυτής του έργου"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Συντηρητής, διαχειριστής εκδόσεων, περιβάλλον χρήστη, χειρισμός πρωτοκόλλων"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, χειρισμός κωδικοποιήσεων, τοποθέτηση OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Χειρισμός πρωτοκόλλων, γραμμή εισαγωγής"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη Blowfish, υποστήριξη SSL, μεταφορά στο KNetwork, χρωματιστά "
+"ψευδώνυμα, θέματα λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Επανασχεδίαση, ενσωμάτωση KAddressBook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Συντήρηση ιστοσελίδας"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Επέκταση πολλαπλών λειτουργιών, τοποθέτηση κλεισίματος γραφικού συστατικού, "
+"λειτουργία OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Τεκμηρίωση, βελτιώσεις παρακολούθησης ψευδωνύμων, επέκταση προσαρμοσμένου "
+"περιηγητή ιστοσελίδων"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Ρύθμιση χρωμάτων, διάλογος τονισμού"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Διασύνδεση DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Μη-Latin1-Κωδικοποιήσεις"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Προβολή τμήματος Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Γρήγορη σύνδεση, μεταφορά νέας OSD, άλλες λειτουργίες και διορθώσεις"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Μια σειρά διορθώσεων και καθάρισμα πηγαίου"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις συρσίματος και &ελευθέρωσης"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Γραφικά"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Γραμμή αναζήτησης του στυλ Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Ακατέργαστη λειτουργία, ομαδοποίηση καρτελών ανά εξυπηρετητή, λίστα ban"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Διόρθωση πλαισίου συστήματος"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Διόρθωση λειτουργιών επεκτάσεων χρήστη"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Διόρθωση κλεισίματος ορατής καρτέλας με συντόμευση"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Εναλλαγή καρτελών με το ροδάκι του ποντικιού"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Διόρθωση λειτουργίας ιδιοκτησίας καναλιού"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Επιλογή ενεργοποίησης χρωματικού φιλτραρίσματος IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, λειτουργία OSD, καθαρισμός θεμάτων"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Σενάριο Sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Επεξεργασία επικόλλησης πολλών γραμμών"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Προσθήκη ένδειξης &παράθεσης"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (προσδιορισμένο)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Μάσκα υπολογιστή:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Σε σύνδεση από:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Κανονικοί χρήστες"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operators (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Admins καναλιού (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Owners καναλιού (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Απόδοση HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Αφαίρεση HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Άνοιγμα ε&ρωτήματος"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Άνοιγμα &συνομιλίας DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο τον κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
+"για κάθε άτομο.<br>Συνήθως εμφανίζεται ένα εικονίδιο που υποδηλώνει την "
+"κατάσταση κάθε ατόμου, αλλά δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένο ένα θέμα "
+"εικονιδίων. Δείτε τις ρυθμίσεις του Konversation - στο <i>Ρύθμιση "
+"Konversation</i> στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>. Έπειτα δείτε τη σελίδα για τα "
+"<i>Θέματα</i> στην <i>Εμφάνιση</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο το κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
+"κάθε ατόμου, με μια εικόνα που υποδηλώνει την κατάστασή του."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Αυτό το άτομο έχει δικαιώματα "
+"admin.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Αυτό το άτομο είναι ένας "
+"owner καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Αυτό το άτομο "
+"είναι ένας op καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Αυτό "
+"το άτομο είναι ένας halfop καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
+"th><td>Αυτό το ψευδώνυμο έχει voice, και μπορεί να μιλήσει σε ένα ελεγχόμενο "
+"κανάλι.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Αυτό το άτομο δεν έχει "
+"ιδιαίτερα δικαιώματα.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Αυτό "
+"υποδηλώνει ότι αυτό το άτομο απουσιάζει αυτή τη στιγμή απασχολημένο.</td></"
+"tr></table><p>Η σημασία του operator, του owner και του halfoperator "
+"διαφέρει ανάμεσα σε διάφορους εξυπηρετητές IRC.<p>Αν μετακινηθείτε πάνω σε "
+"οποιοδήποτε ψευδώνυμο εμφανίζεται η τρέχουσα κατάστασή του, όπως επίσης και "
+"οποιαδήποτε πληροφορία υπάρχει διαθέσιμη στο βιβλίο διευθύνσεων για αυτό το "
+"άτομο. Δείτε το εγχειρίδιο του Konversation για περισσότερες πληροφορίες.</"
+"qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Επεξεργασία επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Επιλογή επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Δημιουργία νέας επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Δίκτυο/Ψευδώνυμο/Κανάλι"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτά είναι τα ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα παρακολούθησης "
+"ψευδωνύμων, εμφανιζόμενα κάτω από τον εξυπηρετητή δικτύου στον οποίο είναι "
+"συνδεδεμένα. Η λίστα επίσης περιλαμβάνει τα ψευδώνυμα του KAddressBook που "
+"είναι συσχετισμένα με τον εξυπηρετητή δικτύου.</p><p>Η στήλη <b>Πρόσθετες "
+"πληροφορίες</b> εμφανίζει κάθε πληροφορία διαθέσιμη για ένα ψευδώνυμο.</"
+"p><p>Τα κανάλια στα οποίο συμμετέχει το ψευδώνυμο εμφανίζονται κάτω από κάθε "
+"ένα ψευδώνυμο.</p><p>Τα ψευδώνυμα που εμφανίζονται κάτω από το <b>Χωρίς "
+"σύνδεση</b> δεν είναι συνδεδεμένα σε κανέναν από τους εξυπηρετητές του "
+"δικτύου.</p><p>Με δεξί κλικ με το ποντίκι πάνω σε ένα ψευδώνυμο μπορούν να "
+"εκτελεστούν πρόσθετες λειτουργίες.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Επεξεργασία λίστας παρακολούθησης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Κλικ για επεξεργασία της λίστας ψευδωνύμων που εμφανίζονται σε αυτή την "
+"οθόνη."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Όταν επιλέγετε ένα ψευδώνυμο στην παραπάνω λίστα, αυτά τα κουμπιά "
+"χρησιμοποιούνται για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου με μια καταχώρηση του "
+"KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Επεξεργασία ε&παφής..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Κλικ για δημιουργία, προβολή, ή επεξεργασία της καταχώρησης KAddressBook που "
+"συσχετίζεται με το ψευδώνυμο που είναι επιλεγμένο παραπάνω."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Κλικ για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου που είναι επιλεγμένο παραπάνω με μια "
+"καταχώρηση στο KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Διαγραφή συσχέτισης"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Κλικ για την αφαίρεση της συσχέτισης μεταξύ του επιλεγμένου ψευδώνυμου και "
+"μιας καταχώρησης του KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " σε σύνδεση μέσω %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " από %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operator"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Owner"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "&Δημιουργία νέας επαφής..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Επιλογή συσχέτισης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Τονισμός] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Ερώτημα] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει στο %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 βγήκε από %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 τροποποίησε το ψευδώνυμο σε %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "Ο χρήστης %1 επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία (ερώτημα) με σας."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποσυνδέθηκε (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Λάβατε kick από το χρήστη %1 από το κανάλι %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία dcc με σας"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Τονισμός] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Συμμετέχετε στο %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Ακατέργαστο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Χρήση: %1JOIN <κανάλι> [κωδικός]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Χρήση: %1KICK <ψευδώνυμο> [αιτία]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "Το %1KICK λειτουργεί μόνο μέσα από κανάλια."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"Το %1PART χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι ή ερώτημα."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "Το %1PART χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "Το %1TOPIC χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "Το %1TOPIC χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"Το %1NAMES χωρίς προορισμό μπορεί να σας αποσυνδέσει από τον εξυπηρετητή. "
+"Ορίστε το '*' αν επιθυμείτε πραγματικά κάτι τέτοιο."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Χρήση: %1NOTICE <αποδέκτης> <μήνυμα>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Αποστέλλεται η ειδοποίηση %2 στον %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Χρήση: %1ME κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Αποστολή αίτησης CTCP-%1 στο χρήστη %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Χρήση: %1DCC [SEND ψευδώνυμο αρχείο]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Χρήση: %1DCC [CHAT ψευδώνυμο]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Μη αναγνωρίσιμη εντολή %1DCC %2. Πιθανές εντολές είναι οι SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Χρήση: %1INVITE <ψευδώνυμο> [κανάλι]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Το %1INVITE χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "Το %1 δεν είναι ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Χρήση: %1EXEC <σενάριο> [λίστα παραμέτρων]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Το όνομα σεναρίου δε μπορεί να περιέχει τα \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Χρήση: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Η τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων είναι κενή."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για δικαιώματα operator IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης operator IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1BAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1KICKBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Χρήση: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Χρήση: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα> [αιτιολογία]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1UNBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Χρήση: %1UNBAN [κανάλι] μοτίβο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Ο χρήστης %1 προστέθηκε λίστα αγνόησης."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Χρήση: %1IGNORE [ -ALL ] <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Χρήση: %1UNIGNORE <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαιρέθηκε από τη λίστα αγνόησης."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στη λίστα αγνόησης: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Οι χρήστες δεν υπάρχουν στη λίστα αγνόησης : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Χρήση: %1QUOTE εντολή λίστα"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Χρήση: %1SAY κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Χρήση: %1AME κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Χρήση: %1AMSG κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Χρήση: %1OMSG κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Αποστολή ειδοποίησης \"%1\" στο χρήστη %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Χρήση: %1ONOTICE κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Τρέχουσα κωδικοποίηση: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Έγινε αλλαγή σε κωδικοποίηση %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρη κωδικοποίηση."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Χρήση: %1setkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Ορίζει το κλειδί "
+"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Χρήση: %1delkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Διαγράφει το κλειδί "
+"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Χρήση: %1DNS <ψευδώνυμο>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "To %1 αναλύθηκε ως: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Η αντίστροφη ανάλυση απαιτεί το KDE 3.5.1 ή νεότερο."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Χρήση: %1KILL <ψευδώνυμο> [αιτία]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κάποιες λεπτομέρειες εμφανίζονται σε αυτήν τη γραμμή για το άτομο με το "
+"οποίο μιλάτε σε αυτό το ερώτημα. Το πλήρες όνομα και η μάσκα του υπολογιστή "
+"εμφανίζονται μαζί με κάθε εικόνα ή λογότυπο που συσχετίζεται με το άτομο "
+"αυτό στο KDE Addressbook.<p>Δείτε το <i>Εγχειρίδιο του Konversation</i> για "
+"πληροφορίες σχετικά με τη συσχέτιση ενός ψευδώνυμου με μια επαφή στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων και για μια εξήγηση της σημασίας της μάσκας υπολογιστή.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματος μετά την παράβλεψη αυτού του "
+"ψευδώνυμου;"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του ερωτήματος"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Διατήρηση του ανοικτού"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματός σας με το %1;"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Κλείσιμο του ερωτήματος"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Συνομιλία με τον εαυτό σας"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ τον εξυπηρετητή του δικτύου."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Το ψευδώνυμο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Αν ο εξυπηρετητής IRC απαιτεί κωδικό πρόσβασης, εισάγετε τον εδώ (οι "
+"περισσότεροι εξυπηρετητές δεν απαιτούν κωδικό πρόσβασης.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Χρήση SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Σύν&δεση"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Ακατέργαστη καταγραφή"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Αναζήτηση μπροστά"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Από το δρομέα"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Αναζήτηση για εξυπηρετητή %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής βρέθηκε, γίνεται σύνδεση..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Συνδέθηκε: επαλήθευση σύνδεσης..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1 απέτυχε: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με %1:%2 χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση SSL. Πιθανώς ο "
+"εξυπηρετητής να μην υποστηρίζει SSL, ή έχετε λανθασμένη θύρα; %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Κανένα από τα ψευδώνυμα της ταυτότητας \"%1\" δεν έγινε δεκτό από τη σύνδεση "
+"\"%2\".\n"
+"Παρακαλώ δώστε ένα νέο ψευδώνυμο ή πατήστε Ακύρωση για να αποσυνδεθείτε:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Σφάλμα ψευδώνυμου"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από τον εξυπηρετητή: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Επιλογή αρχείου(ων) για αποστολή σε %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Ο χρήστης %1 προσφέρει την αποστολή του \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Ερώτηση στο χρήστη %1 για την αποδοχή της αποστολής του \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Λήφθηκε μη έγκυρη παθητική αποστολή DCC με μήνυμα αποδοχής για το \"%1\" από "
+"%2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Συνέχεια λήψης του \"%1\" από %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο μήνυμα αποδοχής συνέχισης για το \"%1\" από %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+"Συνέχεια αποστολής του \"%1\" στο χρήστη %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση συνέχισης λήψης για το αρχείο \"%1\" από %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Η λήψη του \"%1\" από %2 ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Η αποστολή του αρχείου \"%1\" στο χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Αποστολή του \"%1\" στο χρήστη %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Λήψη του \"%1\" (%2) από το χρήστη %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Προσκληθήκατε από %1 για συμμετοχή στο κανάλι %2. Αποδοχή της πρόσκλησης;"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του σεναρίου \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης του σεναρίου \"%1\". Ελέγξτε τα δικαιώματα του "
+"αρχείου."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Απουσιάζει για την ώρα."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή σημειώθηκε ότι απουσιάζετε."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε πια."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Το όνομα ή το IP του εξυπηρετητή. Το irchelp.org συντηρεί μια λίστα των "
+"εξυπηρετητών."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας που απαιτείται για τη σύνδεση με τον "
+"εξυπηρετητή. Για τους περισσότερους εξυπηρετητές, αυτό είναι <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Ασ&φαλής σύνδεση (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"πρωτόκολλο Secure Socket Layer (SSL) για την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. "
+"Αυτό προστατεύει το ιδιωτικό απόρρητο της επικοινωνίας ανάμεσα στον "
+"υπολογιστή σας και τον εξυπηρετητή IRC. Ο εξυπηρετητής πρέπει να υποστηρίζει "
+"το πρωτόκολλο SSL για να λειτουργήσει αυτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις αν "
+"ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL, η σύνδεση θα αποτύχει."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του εξυπηρετητή."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το όνομα του δικτύου. Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες "
+"καταχωρήσεις επιθυμείτε στην οθόνη λίστας εξυπηρετητών για το ίδιο δίκτυο."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια ταυτότητα ή κάντε κλικ στο κουμπί επεξεργασίας για την προσθήκη "
+"μιας νέας ταυτότητας ή την επεξεργασία μιας υπάρχουσας. Η ταυτότητα "
+"χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ψευδώνυμου σας όταν συνδέεστε στο "
+"δίκτυο."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Προαιρετικό. Αυτή η εντολή θα αποσταλεί στον εξυπηρετητή μετά τη σύνδεση. "
+"Παράδειγμα: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Αυτό το "
+"παράδειγμα αναφέρεται στο δίκτυο freenode, το οποίο απαιτεί από τους χρήστες "
+"να εγγράφουν το ψευδώνυμό τους με έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση. Το "
+"<i>konvirocks<i> είναι ο κωδικός πρόσβασης για το ψευδώνυμο που αποδίδεται "
+"από την ταυτότητα. Μπορείτε να εισάγετε παραπάνω από μία εντολές "
+"διαχωρίζοντάς τις εντολές με ελληνικό ερωτηματικό."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το Konversation να συνδέεται "
+"αυτόματα σε αυτό το δίκτυο όταν ανοίγετε το Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα των εξυπηρετητών IRC του δικτύου. Κατά τη σύνδεση στο "
+"δίκτυο, το Konversation θα προσπαθήσει να συνδεθεί στον πρώτον εξυπηρετητή. "
+"Αν αυτό αποτύχει, θα προσπαθήσει να συνδεθεί στο δεύτερο. Αν αυτό επιτύχει "
+"στον τρίτο, και ούτω καθ' εξής. Τουλάχιστον ένας εξυπηρετητής πρέπει να "
+"οριστεί. Κάντε κλικ σε έναν εξυπηρετητή για την ενεργοποίησή του."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Προαιρετικό. Αυτή είναι μια λίστα των καναλιών στα οποία θα συμμετέχετε "
+"αυτόματα μετά τη σύνδεση του Konversation με έναν εξυπηρετητή. Μπορείτε να "
+"το αφήσετε κενό αν δεν επιθυμείτε την αυτόματη συμμετοχή σε κανέναν κανάλι."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών δικτύου"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Προσθήκη καναλιού"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του δικτύου."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Χρειάζεται να προσθέσετε τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή στο δίκτυο."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Κλικ εδώ για σύνδεση με το επιλεγμένο δίκτυο ή κανάλι IRC."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Η λίστα των διαθέσιμων δικτύων IRC εμφανίζονται εδώ. Ένα δίκτυο IRC είναι "
+"μια συλλογή συνεργαζόμενων εξυπηρετητών. Απαιτείται η σύνδεση σε έναν από "
+"τους εξυπηρετητές για να συνδεθείτε σε ολόκληρο το δίκτυο IRC. Μετά τη "
+"σύνδεση, το Konversation αυτόματα θα συμμετέχει στα εμφανιζόμενα κανάλια. Αν "
+"το Konversation εκκινεί για πρώτη φορά, είναι ήδη εισηγμένα για σας το "
+"δίκτυο Freenode και το κανάλι <i>#trinity-desktop</i>."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε ένα νέο δίκτυο, που περιλαμβάνει τον "
+"εξυπηρετητή για τη σύνδεση με αυτόν και τα κανάλια στα οποία θα γίνει "
+"συμμετέχει αυτόματα."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέο δίκτυο"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Επεξεργασία δικτύου"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το %1.\n"
+"\n"
+"Το δίκτυο %2 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους επιλεγμένους εξυπηρετητές.\n"
+"\n"
+"Το δίκτυο %1 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων;"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του %1;"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Η σύνδεση χρησιμοποιεί %1 bit SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία σύνδεσης σε εξυπηρετητές που χρησιμοποιούν κρυπτογραφημένες SSL "
+"επικοινωνίες δεν είναι διαθέσιμη στο Konversation επειδή η υποστήριξη "
+"OpenSSL δεν ήραν ενεργοποιημένη κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης. Πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε μια νέα έκδοση του KDE που να έχει υποστήριξη SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL που επέστρεψε από τον εξυπηρετητή δεν αναγνωρίστηκε. "
+"Πιθανόν αυτός ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL στη δοσμένη θύρα; Αν αυτός "
+"ο εξυπηρετητής υποστηρίζει επίσης και κανονική χωρίς SSL επικοινωνία, τότε η "
+"SSL θα βρίσκεται σε άλλη θύρα."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία "
+"εκδόθηκε το πιστοποιητικό."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση εξυπηρετητή"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή (%1) απέτυχε στον έλεγχο πιστοποίησης."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε την αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού για πάντα χωρίς ερώτηση;"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Για πάντα"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Μόνο για τις &τρέχουσες συνεδρίες"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αποσύνδεση από '%1';"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Επιλογή πακέτου θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Η αρχειοθήκη θέματος δεν είναι έγκυρη."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή του %1;"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Αφαίρεση θέματος"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Πελάτης IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Σύλληψη URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Λίστα των διευθύνσεων που εμφανίζονται σε οποιοδήποτε παράθυρο του "
+"Konversation κατά τη διάρκεια της συνεδρίας."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ά&νοιγμα URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
+"την εκκίνηση της εφαρμογής που συσχετίζεται με τον τύπο mime του URL.</"
+"p><p>Στις <b>Ρυθμίσεις</b>, κάτω από την <b>Συμπεριφορά</b> | <b>Γενικά</b>, "
+"μπορείτε να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο περιηγητή ιστοσελίδων για URL "
+"ιστοσελίδων.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Αντιγραφή URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
+"την αντιγραφή του URL στο πρόχειρο."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τη "
+"διαγραφή του URL από τη λίστα."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Κλικ για αποθήκευση ολόκληρης της λίστας σε ένα αρχείο."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Κλικ για διαγραφή ολόκληρης της λίστας."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής για %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Ρυθμίσεις για το &κανάλι %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο στα πεδία κειμένου."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών κειμένου"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής του %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Η χρήση αυτής της λειτουργίας θα έχει σαν αποτέλεσμα σε αρκετή μεταφορά "
+"δεδομένων στο δίκτυο. Αν η σύνδεσή σας δεν είναι αρκετά γρήγορη, υπάρχει "
+"περίπτωση να αποσυνδεθεί ο πελάτης σας από τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση λίστας καναλιών"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο μέσω ενός ερωτήματος, ενός "
+"καναλιού ή ενός παραθύρου κατάστασης για να μπορεί να εντοπιστεί ο "
+"εξυπηρετητής στον οποίο ανήκει η λίστα."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλι μετά από πρόσκληση"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η αποθήκευση αρχείων καταγραφής θα αποθηκεύσει ολόκληρο το "
+"αρχείο"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη διαγραφή αρχείων καταγραφής"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Ερώτηση κατά το κλείσιμο ερωτημάτων μετά από παράβλεψη του ψευδώνυμου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας εξυπηρετητή"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας καναλιού"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας ερωτήματος"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο από καρτέλες εξυπηρετητή"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την απόκρυψη του μενού του κύριου παραθύρου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση όταν υπάρχει έντονη μεταφορά δεδομένων με τη λίστα καναλιών"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την επικόλληση μεγάλων τμημάτων κειμένου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την έξοδο από το Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Καν.Εκφρ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Αντικατάσταση με:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Θέ&μα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Λει&τουργίες"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Το &θέμα μπορεί να αλλάξει από χειριστές του καναλιού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Χωρίς εξωτερικά του καναλιού μηνύματα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Μυστικό κανάλι, το κανάλι δεν εμφανίζεται στη λίστα καναλιών"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Μόνο &προσκεκλημένοι μπορούν να συμμετάσχουν στο κανάλι"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης σημαίνει "
+"ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν σε αυτό. Για "
+"να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού πρέπει να δώσει "
+"την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι αυτό.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Ελεγχόμενο κανάλι, μόνο τα άτομα με φωνή στο κανάλι μπορούν να γράψουν "
+"μηνύματα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Κωδικός καναλιού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Όριο &χρηστών:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Εμφάνιση &προχωρημένων λειτουργιών >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Λίστα ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Αφαίρεση ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Προσθήκη ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Μάσκα υπολογιστή"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Ορίστηκε από"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Χρόνος ορισμού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Ενεργοποίηση &χρονικών σφραγίδων"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Εμφάνιση καταγραφής"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Διάταξη"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Εμφάνιση θέματος καναλιού"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Εμφάνιση κου&μπιών λειτουργίας καναλιού"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμή κύλισης"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Εμφάνιση &πλαισίου για αλλαγή του δικού σας ψευδωνύμου"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Εμφάνιση &γρήγορων κουμπιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Εμφάνιση &λίστας ψευδωνύμων καναλιού και κουμπιών λειτουργιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Εμφάνιση μάσκας υπολογιστή &στη λίστα ψευδωνύμων"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας &φόντου"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Διαδρομή:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου &συστήματος κατά τη λήψη ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Ήχος συστήματος όταν λαμβάνεται ο χαρακτήρας ελέγχου ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Απόκρυψη γεγονότων &συμμετοχής/αποχώρησης/ψευδώνυμου"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Απενεργοποίηση ε&πέκτασης μεταβλητών (π.χ. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Να μη γίνεται επέκταση μεταβλητών κατά την αποστολή κειμένου στον "
+"εξυπηρετητή. Μια μεταβλητή ξεκίνα με το σύμβολο '%': για παράδειγμα το %B θα "
+"επεκταθεί στους χαρακτήρες που απαιτούνται ώστε να γίνει το κείμενο έντονο."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+"&Ανακατεύθυνση όλων των μηνυμάτων κατάστασης στο παράθυρο κατάστασης του "
+"εξυπηρετητή"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Όριο &κύλισης κειμένου:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Πόσες γραμμές θα αποθηκεύονται στην ενδιάμεση μνήμη, 0 = απεριόριστες"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Χρήση ακατέργαστων λειτουργιών για αλλαγές λειτουργίας"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά λειτουργίας του καναλιού θα διατηρηθεί ως ένας συνδυασμός "
+"χαρακτήρων αντί της μετάφρασής της σε ευανάγνωστη μορφή. Π.χ. Το '*** "
+"Λειτουργίες καναλιού: χωρίς εξωτερικά μηνύματα' θα γίνει '*** Λειτουργίες "
+"καναλιού: Χ'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " γραμμές"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής απομνημόνευσης σε όλα τα κανάλια συνομιλίας"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή γραμμής απομνημόνευσης στο παράθυρο συνομιλίας όταν εναλλάσσετε σε "
+"διαφορετικό παράθυρο συνομιλίας ή όταν ελαχιστοποιήσετε την εφαρμογή."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αναζήτησης πληροφοριών χρήση (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Μεγ. αριθμός χρηστών σε ένα κανάλι:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " ψευδώνυμα"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο πλαίσιο εισόδου, τη λίστα ψευδωνύμων και "
+"καρτελών"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Φόντο:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ξυπηρετητή:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "Υ&περδεσμός:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Μήνυμα καναλιού:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Ε&νέργεια:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Καταγραφή:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ντολής:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ρωτήματος:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Χρονική &σφραγίδα:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Εναλλακτικό &φόντο:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Χρωματιστά ψευδώνυμα"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Χρώμα του ψευδωνύμου &σας:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Επίτρεψε έγχρωμο κείμενο σε μηνύματα IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, οι χρωματικοί κώδικες που προσθέτονται σε "
+"μηνύματα IRC θα αποδίδονται στο παράθυρο συνομιλίας με χρωματισμένο κείμενο. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματικούς κώδικες στα μηνύματά σας, επιλέγοντας "
+"Εισαγωγή -> Χρώμα IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Προσαρμογή του μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
+"οθόνη"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Απόκρυψη της γραμμή κύλισης"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου κατά την πληκτρολόγηση σε όλες τις "
+"γραμμές εισόδου IRC"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα έχει αποτέλεσμα το μεγάλωμα του "
+"πλαισίου εισαγωγής κάθετα όταν αυτό γεμίσει."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Απόκρυψη στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Έναρξη με κρυφό κύριο παράθυρο"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Άνοιγμα της καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων στην εκκίνηση"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Ενεργοποίηση emoticons"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Θέμα emoticons"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επανασύνδεσης"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Χρονικό περιθώριο επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Εμφάνιση ακατέργαστης &καταγραφής κατά τη σύνδεση"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Φάκελος λήψης:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Προσθήκη αποστολέα στο όνομα αρχείου"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Δη&μιουργία φακέλου για τον αποστολέα"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Μετατροπή των κενών σε υπογράμμιση στα ονόματα αρχείων πριν την αποστολή"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Αυτό&ματη αποδοχή προσφοράς λήψης"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση γρήγορης αποστολής DCC (Μπορεί να &μη λειτουργεί με όλους τους "
+"πελάτες)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Μέγε&θος ενδιάμεσης μνήμης:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Χρο&νικό όριο αποστολής DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Εφεδρεία διασύνδεσης IPv&4 για αποστολή DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή οι μεταφορές dcc για συνδέσεις IPv6 θα "
+"γίνουν μέσω μιας διασύνδεσης IPv4 που ορίζεται εδώ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Ενεργοποίηση παθητικής αποστολής DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Μέθοδος ανάκτησης ίδιας IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Ί&δια IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Θύρες"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για συνομιλία DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "στο"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για τον εξυπηρετητή DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Ίδιο:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Πρόοδος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Συνεργάτης:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Μέση ταχύτητα:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Συνέχιση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Τρέχουσα θέση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Εναπομείναντας χρόνος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Προσφέρθηκε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Τελείωσε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Εκίνησε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Χρόνος μεταφοράς:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση στα&θερής γραμματοσειράς για τα Μηνύματα Της Ημέρας"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Εμφάνιση Μηνύματος Της Ημέρας με σταθερή γραμματοσειρά"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "&Τονισμός ψευδωνύμων αποστολέων στην προβολή συνομιλίας"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Κείμενο συνομιλίας:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Λίστα ψευδωνύμων:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Γραμμή Tab:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίου συστήματος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Χρήση πλαισίου συστήματος για ειδοποίηση νέου μηνύματος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Μόνο ει&δοποίηση όταν ενεργοποιείται ένα συμβάν ή χρησιμοποιείται το τρέχον "
+"ψευδώνυμό σας"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση ψευδώνυμου"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Λειτουργία συμπλήρωσης:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Κυκλική εναλλαγή λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Όπως το κέλυφος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Όπως το κέλυφος με πλαίσιο συμπλήρωσης"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Πρό&θεμα στην αρχή της γραμμής:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Αλλού:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων κατά την α&πουσία"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης απάντησης έ&κδοσης:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη απάντηση σε αιτήσεις <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Το πλαίσιο εισαγωγής μεγαλώνει με το κείμενο"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Ε&ντολή χαρακτήρων:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &περιηγητή ιστού:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Λίστα τονισμού"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Τονισμοί"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Αυτόματο κείμενο"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Μοτίβο:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ή&χος:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Δοκιμή ήχου"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Αυτόματο κείμενο:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Ενερ&γοποίηση ήχων για έντονα αντικείμενα της λίστας"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Πάντα &τονισμός του τρέχοντος ψευδωνύμου σας:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Πάντα τονισμός των &γραμμών σας:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Μοτίβο:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Τύποι μηνυμάτων"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Αφαίρεση ό&λων"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Έτσι θα φαίνεται το μήνυμά σας με αυτά τα χρώματα"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή είναι μια προεπισκόπηση του τρόπου εμφάνιση του μηνύματός σας στους "
+"αναγνώστες του αν επιλέξετε αυτά τα χρώματα.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης κάποιοι "
+"χρήστες μπορεί να έχουν επιλέξει την παράβλεψη των αλλαγών χρώματος.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Το επιλεγμένο έγχρωμο κείμενο προστίθεται στη γραμμή εισόδου."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το κείμενο του "
+"επόμενου μηνύματός σας. Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, "
+"και το επιλεγμένο χρώμα θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου. Κάθε κείμενο που θα "
+"γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, μέχρι να αλλάξετε το "
+"χρώμα ξανά.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Δεν ενεργοποιούν όλοι οι χρήστες την επιλογή εμφάνισης "
+"χρωμάτων.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα φόντου θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το φόντο του "
+"επόμενου μηνύματός σας.\n"
+"Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, και το επιλεγμένο χρώμα θα "
+"προστεθεί στη γραμμή εισόδου.\n"
+"Κάθε κείμενο που θα γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, "
+"μέχρι να αλλάξετε το χρώμα ξανά.<br>\n"
+"Επιλέγοντας το προκαθορισμένο \"<i>Κανένα</i>\" δε θα τροποποιήσει το χρώμα "
+"του φόντου του μηνύματός σας, έτσι ώστε οι αναγνώστες του μηνύματός σας θα "
+"το δουν με το κανονικό χρώμα φόντου.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης όλοι οι "
+"χρήστες δεν ενεργοποιούν την επιλογή εμφάνισης χρωμάτων.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Παράθυρο"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Δημιουργία νέας &καταχώρησης..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας καταχώρησης στο βιβλίο διευθύνσεών σας"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επαφή με την οποία επιθυμείτε να επικοινωνήσετε με σύντομα "
+"μηνύματα"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Ενεργοποίηση &πεζών στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Προσθήκη ονόματος υπολογιστή στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Διαδρομή αρχείου καταγραφής:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Εντολή που θα εκτελείται στο διπλό κλικ:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ταξινόμηση &χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ε&νέργεια"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ταξινόμηση &κατά την κατάσταση χρήστη"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Εξήγηση"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Διευθέτηση της λίστας ψευδωνύμων με μεταφορά και απόθεση)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Ενεργοποίηση εμφάνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Σε εμ&φάνιση οθόνης"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Σχεδίαση σκιών"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Εμφάνιση μη&νύματος OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Αν εμφανίζεται το ψευδώνυμό σας σε μήνυμα του καναλιού"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Σε κά&θε μήνυμα καναλιού"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Σε γεγονότα &συμμετοχής/αποχώρησης"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Χρώμα κει&μένου:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ά&λλες ρυθμίσεις"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Διάρκεια:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "Ο&θόνη:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ή&χος:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Κανονικοί χρήστες"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Όνομα κουμπιού"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Ενέργεια κουμπιού"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Ενέργεια κουμπιού:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Όνομα κουμπιού:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Διαθέσιμοι αντικαταστάτες"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Τρέχον κανάλι\n"
+"%K: Κωδικός εξυπηρετητή\n"
+"%u: Λίστα των επιλεγμένων ψευδωνύμων\n"
+"%s<term>%: το term χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό ψευδωνύμων στο %u\n"
+"%n: Αποστολή εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της γραμμής "
+"εισόδου"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Αναζήτηση επόμε&νου"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Όνομα δικτύου:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Ταυτότητα:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Εντολές:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "&Σύνδεση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ε&πεξεργασία..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλια"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Επε&ξεργασία..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Χρήση χρωματιστού κειμένου"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Χρήση χρωματιστών LED"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Γεγονός εφαρμογής"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Τα γεγονότα της εφαρμογής συμβαίνουν στις καρτέλες του Konsole, της "
+"κατάστασης DCC και άλλες καρτέλες που δε χρησιμοποιούνται για συζήτηση."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο ψευδώνυμο"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Γεγονός καναλιού"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Τα γεγονότα του καναλιού είναι οι αλλαγές κατάστασης και η συμμετοχή/"
+"αποχώρηση χρηστών από το κανάλι."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Προτεραιότητα στα χρώματα τονισμού του παραθύρου συζήτησης"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Αν το ενεργοποιήσετε, θα χρησιμοποιηθούν τα χρώματα που επιλέξατε στις "
+"προτιμήσεις Τονισμού αντί των χρωμάτων του \"Χρησιμοποιούμενου ψευδωνύμου\" "
+"και του \"Τονισμού\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Τοποθέτηση:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Εμφάνιση &κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Εμφάνιση του κουμπιού κλεισίματος στα δεξιά της γραμμής καρτέλας"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Περιορισμός του &μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
+"οθόνη"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Εστίαση"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Εστίαση νέων καρτελών"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Εστίαση νέων ε&ρωτημάτων"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Ε&γκατάσταση θέματος..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Αφαί&ρεση θέματος"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Εικονίδιο για κανονικούς χρήστες"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Εικονίδιο για απόντες χρήστες"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με voice"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα half-operator"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα operator"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα admin"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα owner"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης για εμφάνιση"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Εντολή που θα ε&κτελείται όταν γίνεται διπλό κλικ σε ψευδώνυμο:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
+"σύνδεση</b>, αυτή\n"
+"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
+"</p>\n"
+"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
+"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
+"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
+"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
+"σύνδεση</b>, αυτή\n"
+"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
+"</p>\n"
+"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
+"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
+"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
+"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Διάστημα εν&ημέρωσης:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Το Konversation θα ελέγχει την κατάσταση των ψευδωνύμων στην παρακάτω λίστα "
+"με αυτό το χρονικό διάστημα."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Εμφάνιση καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων σε σύνδεση στην εκκίνηση"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> θα ανοίγει "
+"αυτόματα κατά την εκκίνηση του Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Ενεργοποίηση παρακολούθησης ψευδωνύμων"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
+"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
+"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
+"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Δίκτυο:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Το δίκτυο του εξυπηρετητή irc (π.χ. 'freenode') μέσω του οποίου είναι "
+"συνδεδεμένος ο παρακολουθούμενος χρήστης."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Το ψευδώνυμο (όνομα χρήστη) του επιλεγμένου για παρακολούθηση ατόμου"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
+"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
+"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
+"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Κλικ για την προσθήκη ενός ψευδώνυμου στη λίστα."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Κλικ για αφαίρεση του επιλεγμένου ψευδώνυμου από τη λίστα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Κανένα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Προσθήκη..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Αντιγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Εξαίρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Θέμα"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Μηνύματα"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων α&πουσίας"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Ορισμός καθολικά της &διαθεσιμότητας"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " δ"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Κάθε"
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση κατά τη διαγραφή αρχείου που λήφθηκε με DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο για το %1 ορίστηκε με επιτυχία."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Αφαίρεση από αυτόν τον πίνακα"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Αφαίρεση του ληφθέντος αρχείου(ων)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση αρχείου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου;\n"
+#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση των %n επιλεγμένων αρχείων;"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση του πραγματικού ονόματος ενός ατόμου δίπλα στο ψευδώνυμό του στη "
+#~ "λίστα ψευδωνύμων."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1 χάθηκε: %2. Προσπάθεια για επανασύνδεση."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Δοκιμή στη θέση του, του εξυπηρετητή %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Αναμονή για 2 λεπτά πριν ακόμη μια προσπάθεια επανασύνδεσης..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες προτίμησης: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες επιλογές στην ομάδα %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %1PREFS <ομάδα> <επιλογή> <τιμή> ή %2PREFS LIST για εμφάνιση "
+#~ "λίστας των ομάδων ή %3PREFS ομάδα LIST για λίστα των επιλογών σε μια "
+#~ "ομάδα. Βάλτε σε εισαγωγικά τις παραμέτρους αν περιέχουν κενά."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Πλήκτρο καναλιού:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Εισαγωγή &γραμμής απομνημόνευσης κατά την απουσία"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισαγωγή &γραμμής απομνημόνευσης κατά την απόκρυψη του παραθύρου "
+#~ "συνομιλίας"