summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 0026d89fa03cfb27532bb71994c13ae4edd5e6ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# KoolDock (Traducción al Español).
# Copyright (C) 2004, Francisco J. Guidi Moggia
# This file is distributed under the same license as the KoolDock package.
# Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: francisco@guidi.com\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-02 07:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 07:35-0400\n"
"Last-Translator: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
"Language-Team: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: kooldock.moc.cpp:34 kooldock.moc.cpp:42 main.cpp:59
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"

#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:67
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francisco J. Guidi Moggia"

#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:67
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "francisco@guidi.com"

#: main.cpp:47
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center> Panel para KDE.<br><br>KoolDock está basado "
"en el trabajo de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"

#: main.cpp:65
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster"

#: main.cpp:66
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Íconos y Artística"

#: apppropprg.cpp:47
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Debe seleccionar un ícono!"

#: apppropprg.cpp:52
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Debe ingresar un nombre!"

#: apppropprg.cpp:57
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Debe ingresar una ubicación/comando!"

#: apppropprg.cpp:62
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Debe proveer un nombre de usuario!"

#: apppropprg.cpp:117
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: xosd.moc.cpp:34 xosd.moc.cpp:42
msgid "xosd"
msgstr "xosd"

#: setupdialogprg.cpp:123 setupdialogprg.cpp:260 setupdialogprg.cpp:496
#: setupdialog.cpp:433
msgid "Grab Window"
msgstr "Capturar Ventana"

#: setupdialogprg.cpp:421
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Está seguro que desea eliminar "

#: setupdialogprg.cpp:422
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Eliminar Lanzador"

#: setupdialogprg.cpp:490
msgid "Grabbing..."
msgstr "Capturando..."

#: setupdialogprg.cpp:600
msgid "Swap with"
msgstr "Intercambiar con"

#: kooldock.cpp:633
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: kooldock.cpp:634
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Editar &Menú de Lanzadores"

#: kooldock.cpp:635
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Editar &Preferencias"

#: kooldock.cpp:636
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Recargar Configuración"

#: kooldock.cpp:650 kooldock.cpp:752
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Escritorio &%1"

#: kooldock.cpp:667
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1"

#: kooldock.cpp:690
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navegación: Escritorio %1"

#: kooldock.cpp:692
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Ir al Escritorio"

#: kooldock.cpp:693
msgid "&Task List"
msgstr "&Lista de Ventanas"

#: kooldock.cpp:718
msgid "Item menu"
msgstr "Menú de Lanzador"

#: kooldock.cpp:720
msgid "&Edit item"
msgstr "&Editar Lanzador"

#: kooldock.cpp:721
msgid "&Delete item"
msgstr "E&liminar Lanzador"

#: kooldock.cpp:740
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Escritorio Actual &%1"

#: kooldock.cpp:771
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"

#: kooldock.cpp:774
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"

#: kooldock.cpp:779
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: kooldock.cpp:783
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Mover al Escritorio"

#: kooldock.cpp:1217
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Debe ingresar un comando o una URL primero."

#: kooldock.cpp:1242
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>El programa o comando <b>%1</b>\n"
"no puede ser encontrado. Por favor corrija\n"
"el comando o URL y reintente</qt>"

#: kooldock.cpp:1255
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede ejecutar <b>%1</b>.\n"
"Por favor corrija el comando o URL y reintente</qt>"

#: appProp.cpp:148
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Lanzador"

#: appProp.cpp:151
msgid "&Add"
msgstr "&Agregar"

#: appProp.cpp:152 setupdialog.cpp:429
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"

#: appProp.cpp:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"

#: appProp.cpp:154
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Ejecutar desde Terminal"

#: appProp.cpp:155
msgid "Run as different User"
msgstr "Ejecutar como otro usuario"

#: appProp.cpp:156
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Mantener terminal abierto"

#: appProp.cpp:157
msgid "Minimal Options"
msgstr "Opciones Básicas"

#: appProp.cpp:158
msgid "checkBox1"
msgstr "checkBox1"

#: appProp.cpp:159
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "No olvide seleccionar un ícono."

#: appProp.cpp:160
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comando</b>"

#: appProp.cpp:161
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"

#: appProp.cpp:162
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"

#: appProp.cpp:163
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"

#: appProp.cpp:164
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"

#: setupdialog.cpp:386
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Preferencias"

#: setupdialog.cpp:389
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"

#: setupdialog.cpp:390
msgid "Visual options:"
msgstr "Opciones Visuales"

#: setupdialog.cpp:391
msgid "Start hidden"
msgstr "Iniciar oculto"

#: setupdialog.cpp:392
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Iniciar panel oculto; si el mouse no está sobre el panel, KoolDock permanecerá oculto"

#: setupdialog.cpp:393
msgid "Hide on click"
msgstr "Click Oculta el Panel"

#: setupdialog.cpp:394
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Ocultar KoolDock después de presionar un lanzador o ícono de ventana"

#: setupdialog.cpp:395
msgid "msec"
msgstr "mseg"

#: setupdialog.cpp:396
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Tiempo transcurrido antes de mostrar KoolDock cuando el puntero se encuentra"
" en el extremo inferior de la pantalla"

#: setupdialog.cpp:397
msgid "Show text over icons"
msgstr "Texto Sobre Iconos"

#: setupdialog.cpp:398
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Al desplazar el puntero del ratón sobre los íconos se mostrará el nombre de "
"la ventana/lanzador sobre el ícono"

#: setupdialog.cpp:399
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: setupdialog.cpp:400
msgid "Show after"
msgstr "Mostrar después de"

#: setupdialog.cpp:401
msgid "Show K Menu"
msgstr "Mostrar Menú de KDE"

#: setupdialog.cpp:402
msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Agrega un ícono para acceder al menú de KDE desde KoolDock."

#: setupdialog.cpp:403
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Habilitar Bandeja del Sistema"

#: setupdialog.cpp:404
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Habilita el soporte para la Bandeja del Sistema; puede ser utilizado en \n"
"reemplazo del applet para Bandeja de Sistema (está en una etapa MUY \n"
"experimental; NO UTILIZAR a menos que pretendan ayudarme a desarrollarlo :P ) "

#: setupdialog.cpp:405
msgid "Big icon size:"
msgstr "Tamaño del Ícono (Zoom):"

#: setupdialog.cpp:406
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Habilitar notificación"

#: setupdialog.cpp:407
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Si ocurre algún evento en alguna de las ventanas de KDE, el ícono correspondiente "
"parpadeará."

#: setupdialog.cpp:408
msgid "Small icon size:"
msgstr "Tamaño del Icono (Normal):"

#: setupdialog.cpp:409
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Sombra Texto:"

#: setupdialog.cpp:410
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Sólo Escritorio Actual"

#: setupdialog.cpp:411
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Mostrar en el Administrador de tareas sólo las ventanas del escritorio actual"

#: setupdialog.cpp:412
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de Navegación"

#: setupdialog.cpp:413
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Agrega un reloj en el Menú Principal de KoolDock y un navegador de escritorios."

#: setupdialog.cpp:414
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Habilitar Administrador de Tareas"

#: setupdialog.cpp:415
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Habilita soporte para el Administrador de Tareas en KoolDock; puede \n"
"ser utilizado en reemplazo del Kicker."

#: setupdialog.cpp:416
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"

#: setupdialog.cpp:417
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Cuando una ventana es minimizada se saca una foto de la aplicación para ser "
"utilizada como ícono en el panel."

#: setupdialog.cpp:418
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Soporte para Xinerama"

#: setupdialog.cpp:419
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr "Si está utilizando xinerama debería activar esta opción."

#: setupdialog.cpp:437
msgid "Left Monitor Res"
msgstr "Res. Monitor Izquierdo"

#: setupdialog.cpp:421
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color sombra:"

#: setupdialog.cpp:422
msgid "Text font:"
msgstr "Fuente:"

#: setupdialog.cpp:423
msgid "Text color:"
msgstr "Color de Fuente:"

#: setupdialog.cpp:424
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño Fuente:"

#: setupdialog.cpp:425
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: setupdialog.cpp:426
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Arrastre una aplicación para agregarla o"

#: setupdialog.cpp:427
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Click derecho sobre un ícono abre su menú."

#: setupdialog.cpp:428
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Agréguela Manualmente"

#: setupdialog.cpp:430
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Presione aquí para agregar una aplicación al Lanzador"

#: setupdialog.cpp:431
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Arrastre un ejecutable o archivo de escritorio (desktop) para que sea "
"agregado al lanzador de aplicaciones de KoolDock"

#: setupdialog.cpp:432
msgid "Application List"
msgstr "Lista de Lanzadores"

#: setupdialog.cpp:434
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Presione aquí para capturar nombres de ventanas; presione \"Agregar\" para "
"cada ventana que capture"

#: setupdialog.cpp:435
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Presione \"Capturar Ventana\" y luego presione sobre una ventana; posteriormente \n"
"presione \"Agregar\" para agregar el nombre a la lista; también puede ingresar o \n"
"editar el nombre de la ventana manualmente. Para detener la captura presione \n"
"\"Capturando...\", \"Aceptar\" o \"Cancelar\"."

#: setupdialog.cpp:440
msgid "Ignore list"
msgstr "Lista de Ventanas Ignoradas"

#: setupdialog.cpp:441 setupdialog.cpp:442
msgid "Background Theme:"
msgstr "Tema de Fondo:"

#: setupdialog.cpp:443 setupdialog.cpp:452
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: setupdialog.cpp:444
msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
msgstr "Usar un conjunto de imágenes (tema) en vez de un fondo sólido"

#: setupdialog.cpp:445
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Separador"

#: setupdialog.cpp:446
msgid "Separator color:"
msgstr "Color del Separador:"

#: setupdialog.cpp:447
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"El separador es una línea vertical que se dibuja entre el Lanzador y "
"el Administrador de Tareas"

#: setupdialog.cpp:448
msgid "Solid Background:"
msgstr "Fondo Sólido:"

#: setupdialog.cpp:449
msgid "Border color:"
msgstr "Color Borde:"

#: setupdialog.cpp:450
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacidad del Panel"

#: setupdialog.cpp:451
msgid "Background color:"
msgstr "Color de Fondo:"

#: setupdialog.cpp:453
msgid ""
"Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock opacity) "
"and of any color you choose"
msgstr ""
"Habilitar un fondo sólido para KoolDock; puede ser transparente (nivel de "
"opacidad) y/o de cualquier color que desee"

#: setupdialog.cpp:454
msgid "Show borders"
msgstr "Dibujar Bordes"

#: setupdialog.cpp:455
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Cuando se utiliza un fondo sólido puede indicarle a KoolDock que dibuje "
"bordes alrededor del Panel"

#: setupdialog.cpp:456
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Nivel de opacidad o transparencia (0 implica completamente transparente)"

#: setupdialog.cpp:457
msgid "Background"
msgstr "Fondo"